Pest Megyei Hirlap, 1964. szeptember (8. évfolyam, 204-229. szám)

1964-09-10 / 212. szám

fest he gyei '^Mírlap 1994. SZEPTEMBER 1«, CSÜTÖRTÖK Gödöllő - tüzelőközpont A gödöllői TÜZÉP-telep nemcsak a község, s a járás lakosságát látja el tüzelővel, hanem még Hatvanon túlról is idejárnak. A telep ez idáig 1506 vagon tüzelőt szállított 4500 gödöllői megrendelő pin­céjébe. Az ősz folyamán a te­lepre még 800 vagon tüzelő ér­kezik. Állomástól állomásig Szakadékba zuhant Telki határában, kedden, a kora délutáni órákban Zink József esztergomtábori lakos oldalkocsis motorkerékpárját tül gyorsan hajtotta, áttért az úttest bal oldalára, majd az útszéli szakadékba zuhant. Zink Józsefet és feleségét a mentők súlyos séiülésekkel a Költői Anna Kórházba szállí­tották. Sikeres kezdeményezés Külföldi képvásárlók a szentendrei Művész Presszó tárlatán A múlt év májusában ki­bővítve, átalakítva és kor­szerűsítve megnyílt hosszú szü­net után ismét Szentendre ódon cukrászdája, a Csorbad- zsi. Nevet is cserélt, cégtáblá­jára az újszerűén ható elneve­zés került: „Művész Presszó”. -Jogot a névváltoztatáshoz az a megvalósított szép elgondo­lás adott, hogy a presszót a képzőművészet népszerűsí­tésének szolgálatába kell ál­lítani. Ez a szolgálat sem idegen Szentendrétől, hi­szen régi művésztelepével hosszú évtizedek óta jelen­tős szerepet tölt be a magyar piktorában. A cukrászda három, szé­pen, hangulatosan berendezett helyiségében állandó tárlathoz jutottak a festőművészek, el­sősorban, természetesen a szenténdreiek, akiknek alkotá­sai ékesítik a falakat. A vá­roska idegenforgalma évröl- évre fokozódik, híre mind­jobban terjed nemcsak a ha­zai, hanem a külföldi turisták körében is. A látogatók szí­vesen térnek be a . Művész Presszóba is, ahol finom cuk­rászsütemények és jó, erős, zamatos presszókávé várja őket. Itt akaratlanul is tárlat­látogató lesz belőlük, hiszen könnyen fölfedezik a kiállított képeket. A Művész Presszó az idén már jelentős gyakorlati ered­ményekkel is büszkélkedhet. A változó összetételű kiállítás változatos anyagából mint­egy tíz festmény talált a Mű­vész Presszó vendégei között vevőre. A vásárlók kereken tízezer forint áru képet vettek meg. Az eladott képek helyé­re természetesen rögtön úja­kat helyeztek el. A vásárlók többsége külföldi volt, köztük a Szentendrén forgatott Aranyfej cimű film egyik amerikai rendezője, aki nem is egy, hanem három fest­ményt vásárolt meg. Búcsúzik a nyár A búcsúzó nyár­nak ezen az aranyfényű dél­utánján várom a 11-es autóbuszt egyik rózsadombi megállójánál. A kocsi szokása sze­rint most is az or­rom előtt iramo­dott el, így van időm bőven a tíz- tizenöt perc múl­va esedékes kö­vetkező kocsi elő- cammogásáig. Pi- roslapú pad is van a megállónál. Ülnek ugyan már rajta, egy nő és egy férfi, de olyan szoros közelség­ben egymáshoz, hogy jut hely ne­kem is. Halk mor- molással engedel- met kérve, lete­lepszem hát, olyan messze tőlük, amennyire csak a pad terjedelme engedi. Az első másodpercekben a lassan felénk lo­pakodó ősz pano­rámáját szemlél- getem, de aztán akaratlanul is őket veszem szem­ügyre. A férfi jobbkarja a nő vállán pihen. A napsugár felszik­rázik karikagyű­rűjén. Karikagyű­rűt fedezek fel a nő kezén is. Férj és feleség — gon­dolom kicsit meg- hatottan, mert úgy érzem, pom­pásan beleillenek d szelíden búcsú­zó nyár hangula­tába. Nem egé­szen fiatalok, a férfi már eléggé kopaszodik, a nő haja festve, ar­cán a gondos koz­metika nyomai láthatók. Nagy­fokú összesimulá- suk megható, de azért kicsit külö­nösen hat mégis. Eleinte hallgat­nak. Ügy látszik, megzavartam őket. De aztán igen halkan meg­indul köztük a beszélgetés. — Tudod szi­vem — mondja a nö —, ma is holt- fáradtan kerültem haza a csarnok­ból. Egy örökké­valóságig kell várni mindenhol, hogy az ember hozzájusson vala­mihez. Elszégyellem magamat, amiért gyanakvó termé­szetem az imént különöset sejtett összesimulásuk- ban. Így csak fe­leség számol be férjének. Szeretnék nem is figyelni tovább rájuk, de körülöt­tünk olyan nagy a csönd, hogy jól hallom leghal­kabb szavukat is. Leginkább a nö szavát, mert a férfi ritkán szól, akkor is mormog, karikagyűrűs ke­ze viszont apró si- mogatásokkal be­cézi az asszony fedetlen vállát. — Nagyon meg­rémültem tegnap­előtt — meséli ké­sőbb a nő már élénkebb hangon. — A sógorom, akivel együtt la­kunk társbérlet­ben és aki szenve­délyes motoros, késő este rettene­tes állapotban ér­kezett haza. Az arca krétafehér volt, ingének egyik ujja leszakadva. Csupa por és olaj­folt a nadrágja. Kisült, hogy a barátnőjével le­motorozott a Ba­latonra, és vissza­felé jövet, amikor a legnagyobb se­bességgel szágul­dott, elszakadt a motor lánca. Sze­rencséjére, idejé­ben észrevette és meg tudott állni, de az utolsó pil­lanatban mégis felborultak. A történet en­gem is megrázott. Persze, nem a motoros sógor ka­landja. Inkább az, hogy pillanatok alatt halomba döntötte iménti bűnbánóan helyes­bített föltevése­met. Mert a só­gor számomra pontosan olyan idegen és ismeret­len valaki volt, mint a férfi szá­mára, akinek ka- rikagyürűs keze hirtelen mozdu­latlanná dermedt a nő vállán, a nőén, aki olyan meggondolatla­nul esett ki a fe­leség szerepéből. No de nincs semmi baj. Jött a 11-es, felszálltam rá és a busz ab- lalcából vissza­kémlelve, úgy lát­tam, mintha mind a ketten megköny- nyebbülve sóhaj­tottak volna fel. m. 1. — Cudar meleg van, néni — mondom, mert már alig vár­tam, hogy szólhassak valaki­hez. — Az bizony — helyesli élénken, s nagy fehér zseb­kendőt húz elő valahonnan, törölgeti arcát. — Ilyenkor legjobb a hű­vös szobában — fűzöm tovább a szót. — Már aki teheti... Falusi embernek bírni kell a napot, mert felkopik az álla ... A főút torkolatában megje­lenik a busz, nagyokat zöty- tyen a rossz úton. Bejön a térre, s leáll. A kerekek alól por gomolyog. Amíg a homok­felhő le nem ülepszik, ki sem nyitják az ajtót. Aztán kezde­nek csak kászálódni az uta­sok. Mindössze öten vannak. Egy katona, egy vasutas, egy jól öltözött középkorú asszony, meg két fiatalember száll le. — Befelé, Kati néni? — se­gíti fel a kalauz a kosaras asszonyt, — Befelé, lelkem! Viszek egy kis portékát... — Vége van már a piac­nak — ülök le az asszony mel­lé az átforrósodott borszékre. — Nem piacra megyek én, leikecském!... Kész helyekre járok ... Már biztosan vár­nak. Viszek egy kis tejfölt, túrót, vajat. — Kifizetődik? — Hát mit mondjak? Élni kell. A múlt héten tizenöt fo­rint volt a piacon a házi tej­föl. Én mo6t tizenhétért ház­hoz viszem... — Most mennyit visz? — Három litert — emeli fel a kendőt nagy bizalommal, s napvilágra kerül egy jókora fedett szilke. — Hány tehenük van ma­guknak. Kati néni? — Nekünk egy, meg az öre­geknek is egy ,.. — S mibe kerül a busz? — Hét forint hatvan fillér­be oda-vissza... — És amikor még nem volt busz, mivel jártak? —-Kerékpárjai - ■ relkee»sen*r akkor még fiatalabb voltam, bírtam a strapát. Ha most nem lenne busz, akkor már szeke- reznem kellene, szekér meg ugye nincs ... Bevittük a kö­zösbe ... Mert az emberem ott van .. — Gyerekek? — Három is van, lelkem! Lányom férjnél Pesten, a fiúk meg ki erre, ki arra. Egyik a vasútnál, a másik a magasút­építőknél. Én meg otthon te- szek-veszek a háztájiban. Az öregekében, meg a miénkben. Jószágot nevelek meg kertész­kedek. s * — Meg utazgat, igaz? Nem í keresne jobban a közösben? í Akkor nem kellene ez a fá-j rasztó utazgatás... Gyanakodva néz rám: — Maga valami téeszcsés: ember? — Nem!... Nem én!... I — Hát tudja lelkem, éiínem ; megyek a közösbe. Én másnak ; nem kapálok. Elég, ha ott az j ember, ő amit főzött, egye j meg. Ó volt rajta akkor, hogy \ belépett ez is, meg az is, nem j maradhat ki ő se ... Három ! napig nem beszéltünk lel- I kém ... Bevitte a földet, amit I én hoztam a házhoz. Két hold I jó kövér, zsíros földet... Na- \ hát, csak dolgozzon akkor a I közösben ... — És az ura nem hozott föl- '• det? — Dehogynem! Hozott nyolc i holdat, de az nem volt olyan ; jó, mint az enyém ... Sovány j homok volt az lelkecském ... j — Aztán nem lenne mégis : jobb a többi asszony között? — Tudom lelkem, hogy otti is kenyeret esznek az emberek, i az én uram is megkeresi a ma- j gáét, én nem hagyom el a régi ; jó vevőimet. Hordom a tejfe­lét, a tojást, baromfit, meg a zöldséget egész évben még a főállatorvos úrnak is. Gavallér ember: nem fillérez. A fele­sége meg olyan kényes gyom- rú, hogy no! A világért meg nem eszi a piaci tejfelt, csak az enyémet! Ilár á háború előtt is jártam hozzájuk... Most meg az állomásfőnökné- nek is viszek egy félkiló va­jat ... Ilyen vevőim vannak nekem leikecskéim!... Várnak is már biztosan, mert ugye néhány hétig most nem me­hettem ... — No, csak nem volt beteg? — Én beteg? — néz rám cso­dálkozva. — Hát úgy nézek én ki, mint aki beteg? .. . Dolgoz­tam én lelkecském, hogy még a fiatalok se jobban! .. . Mond­ta is a Kollár Vince, az ura- mék elnöke, „ilyen kéne még néhány ni, mint a Kati!...” — Mit dolgozott Kati néni? [ — Töreket hordtam most a J végén lelkem, meg szalmát!... ■ Akkora csomókat, hogy majd I eltört alatta a rúd! .. . Előtte i meg markot szedtem az ember | után!.-.. — A közösben? Csodálkozva néz: — Ott hát!... Hát hol má­sutt? — Dehát most mondta, hogy nem megy oda, egye meg az ura amit főzött! — Ja, az más. A kenyér, az más!... Ott ugye szükség van az emberre lelkecském, mert jön egy vihar, aztán megette a fene az egészet, hiába dolgoz­tak vele... Idáig jutottunk a beszélge­tésben, amikor begördült ket­tőnkkel a busz a járási szék­hely szélső házai közé. — Na, én itt leszállók — ké­szülődik utitársam. A kalauz leadja a nagy ko­sarat, Kati néni ügyesen a há­tára kanyarítja az abroszt, megköti a végét az álla alatt, majd szapora léptekkel befor­dul egy poros mellékutcába. Fekete szandáljából minden lé­pésnél messzire lövell áz út fi­nom pora. Tcnkely Miklós Nagymamit becsapták Julika ötéves, szőke és okos. Hála a televíziónak, komoly, megalapozott bel- és külpolitikai ismeretekkel rendelkezik. Julikét a nyáron utolérte a bérházban nevelkedett pesti gyermekek sors«: soványnak és sápadtnak talál­tatott, s a doktor, bácsi levegőváltozást rendelt neki, legalább két hónapra. így került Julika — életében először — nagymamihoz, falura. Nagymami kereken hatvan esztendővel idősebb Julikénál, s a világról vallott nézeteit éppenséggel néni a televízió formálta. Sőt... Szóval, nagymaminál a szentek képmásai egyforma becsben állnak szerettei fényképeivel. Szobája falát igazságosan megosztotta a Szent Család — és á sajátja között. A fő helyen, a magas támlájú kettős ágy fölött díszes blondell keret­ben ismeretlen giccsfestö ismert müve függ: Krisztus az Olajfák-hegyén. Az ég sötét enciánkék, s a háttér­ből odalátszanak Jeruzsálem házai: Krisztus, kezét összekulcsolva pihen a roppant civilizált külsejű szik­lákon. Cöháör szakálla beesett mellére hull... Julika mépérkézése pillanatában felleltározta az egész udvart, s « házat. A finisnél, nagymami alma­illatú szobájában megtorpant az Olájfák-hegye előtt: — Nagymami, ki ez a bácsi? — Jézus Krisztus, gyermekem — mondta fájó só­hajjal nagymama. A sóhaj kiiunokája pogány tudat­lanságának szólt. — Nagymami, lehet hogy téged becsaptak! Én azt gondolom, ez a bácsi Fidel Castro! Te nem tudtad ?... ny. é. Pusztulás fenyegeti Pompeji rmjait Pompeji romjait pusztulás fenyegeti. A romokat gyomnö­vények borítják, amelyek be­hatolnak az antik falak hasa- dékain: vadszőlő, repkéiiy és kö­kénycserje kirakodik be a romok közé. Mint a La Tribüné de Ge­neve írja, az olasz műemlék- védelrrp igazgatóság mindösz- sze 20Ó millió lírává! rendéi­SZÓRAKOZOTTSÁG (Komádi István rájza) kezik Olaszország összes mű­emlékeinek fenntartására, hölótt egyedül Pompeji restaorá­lisához 300 millió lírára lenn« szükség. Nem léhet azt állítani — írja a lap —, hogy Pompeji gondo­zása pazarlást jelentene, hi­szen ez egyike a leglátogatot­tabb olasz turistaközpontok­nak. 1960-ban 582 000, 1963­ban 767 000 ember kereste fel Pompeji romjait, idén pedig 800 OÓÖ látogatóra számítanak. UNESCO-zsebkönyv és diapozitív Áz UNESCO új képzőművé­szeti albumsorozatot indít jö­vőre. Az egyes kötetek más­más ország művészeti emlé­keit mutatják be a középkor végéig, gazdag, többségében színes illusztrációkkal. Á magyarországi művészet­tel foglalkozó kötet, tervek szerint, az elsők között jele­nik meg. összeállítására Ge- revich László professzor ka­pott megbízást. Az eredeti 25x25 centiméte­res kötetek mellett a sorozat zsebkönyv álakban és diapozi­tív sorozat formájában is ki­adásra kerül. A UTOSKARRIER, 1964 Keréken guruló boldogság — Az este ünnepeltük har­madik születésnapját. Csodá­latos élmény volt. — A harmadikat? — tűnő­dött, majd hirtelen felujjon- got: — Ha most nem szólsz, öregem, egészen elfelejtem. A mienk meg ma hároméves. Gyere — fogott karon — fel­ugrasz hozzánk, ezt megünne­peljük. Emőkét meglepte látogatá­som. Amikor rátörtünk, a konyhaasztalnál ült és két- szérsültet rágcsált éppen, de nyomban megengesztelődött, amikor Benő közölte vele az elfelejtett nagy ünnepet. — Siessetek a szobába — tuszkolt kifelé —, mindjárt 'készítek valami harapnivalót A szobában egyetlen ócska heverő és sehol az ünnepelt. Megkérdeztem: — És hol van ö? Most Benő lepődött meg. — Kicsoda? — Hát a gyerek? .— Miféle gyerek? — meredt rám bambán. — Hát az ünnepelt! Az ablakhoz húzott és kimu­tatott az udvarra. — Ott. Egy Trabant árválkodott a sötétben. Nem volt időm, hogy vála­szoljak. Emőke lépett a szo­bába, kezében tálca, a tálcán három szelet zsíros kenyér és három szem szilva. Az ünnepi vacsora. Pataki Pál Aztán dicsekszem: — Ezen a héten olyan volt, mint egy angyal! Rábólintanák. — Az is valami? A mienk egyenesen csodálatos! Mit, csodálatos, mint az álom! Néhány héttel ezelőtt az SZTK-ban futottunk össze. Nekem a fogammal gyűlt meg a bajom, azt reparáltattam. Benő a szomszédos folyosón sétált világfájdalmas arccal és az egyik cigarettát szívta a másik után, — Neked meg mi bajod? — faggattam megértőén. — Nekem ugyan semmi. — Hát akkor? • — Az asszony... — s mu­tatta a táblát: nőgyógyászat. — Csak nem? —néztem rá boldogan, hogy milyen szor­galmas ember az én barátom. — Csak igen... — mondta olyan búsan, mintha az ő fo­gát húzták volna az imént, s nem is az enyémet. — De hiszen ez nagyszerű! — dicsértem *lelkendezve. — Remélem, az asszony egészsé­ges. — Igen — kesergett tovább. — Akkor? — Elég nekünk ő is. — Biztos vagy ebben? — Sajnos nem megy. So­vány az eklézsia. Ha sovány, sovány. Ok tud­ják ... Tegnap újra összefutottxfnJk. Örömmel újságoltam: Egy napon kötöttem házas­ságot Maczulák Benövel. Ö és b. neje, Emőke, utánunk kö­vetkezett) a sorban, innen az ismeretség. Egy esztendővel később vá­ratlanul összefutottam velük az utcán. A kórházból jöttem éppen és kimondhatatlan bol­dogsággal újságoltam nekik a hírt: — Végre megszületett! összenéztek, úgy mondták: — A mienk is! Ettől kezdve valahányszor találkoztunk, mindig boldo­gan cseréltük ki a legfrissebb híreket. Én: — Gondolni sem mertem volna, hogy ennyi pénzembe kerül! Mire ők: — Nekünk mondod, már egy egész vagyont költöttünk rá! Legközelebb. Én: — Ha tudnátok, milyen égetnivalóan rossz! Én nem is tudom, hogyan lehet ilyen! Megértőek. Panaszkodnak ők is: — A mienk is lehetetlenül viselkedett ezen a héten. Há­romszor is megmakacsolta magát, hiába biztattuk. Máskor. Én: — Képzeljétek, köhög. Pedig még milyen messze a tél! S a válaszuk: — A mienk is! Vihetjük is­ta poi ni szegényt! Ebédidő van. az öreg egy­házfi éppen most botorkál le­felé a toronyból. A nagyha­rang rezgése még a levegő­ben lóg. A környező házak fa­lai vakítóan verik vissza a napsugarakat. A szűk temp­lomtéren megszorul a meleg. A fülledt forróság hűsbe ker­get embert, állatot. Portól szürke, csenevész akác alatt találok némi me­nedéket. Buszra várok. Már csak néhány perc, s jönnie kell. Mellettem a fa tövében két csibe kapirgál soha nem szűnő reménnyel. A sarkon feketébe öltözött, szandálos kövér parasztasz- szony fordul be a térre. Há­tán jókora kosár, abrosszal felkötve. Pár sietős lépés után mellém ér az enyhe árnyékba és lehuppantja terhét. Ä csi­bék riadtan futnak arrébb.

Next

/
Oldalképek
Tartalom