Pest Megyei Hirlap, 1964. augusztus (8. évfolyam, 179-203. szám)

1964-08-08 / 185. szám

V€ú4ap 1984. AUGUSZTUS 8. SZOMBAT A kétoldalú és a sokoldalú együttműködés a KGST-bcn Gyakran olvasható az új­ságokban, hogy Magyaror­szág kétoldalú megálla­podást kötött valamelyik ál­lammal, vagy az, hogy a szocialista államok sokok d a 1 ú együttműködésüket va­lamilyen területen kiterjesz­tették. Mit értünk a kétolda­lú és mit a sokoldalú gaz­dasági együttműködésen? A kétoldalú együttműkö­dés két vagy három ország megállapodása valamilyen ke­rületen az együttműködésre. Például Magyarország meg­állapodik Csehszlovákiával a Sturovóban létesülő papír- kómbinát közös építésében és felszerelésében, hogy az kielégíthesse a két ország szükségleteit. A kétoldalú együttműködés irányítására, továbbá a szükséges egyez­mények kidolgozására gaz­dasági és műszaki-tudomá­nyos együttműködési bizott­ságok létesültek. Magyaror­szág például Romániával, a Szovjetunióval, az NDK-val, Csehszlovákiával, Lengyelor­szággal, Bulgáriával és Ju­goszláviával létesített ilyen bizottságokat. Ezekbe az ál­lamok kormányszintű kép­viselőket delegálnak, évente általában kétszer üléseznek és megvitatják miben és hogyan működjék együtt a két ország. Mit értünk sokoldalú együttműködésen? Általában a KGST nyolc tagállamá­nak közös megállapodását. Mégpedig olyan' megállapo­dást, amiben lényegében minden tagállam valamilyen formában részt vesz. A sok­oldalú együttműködés terü­leteit és formáit a KGST végrehajtó bizottságában vi­tatják meg és ott hoznak rá döntéseket. Ezek után felmerül a kér­dés, hogy milyen problé­mákat oldanak meg a két­oldalú és milyeneket a sok­oldalú együttműködés kere-' tében? Ha általánosságban válaszolunk a kérdésre, ak­kor azt mondhatjuk, hogy kétoldalúan olyan problémá­kat oldanak meg, amelyek­ben két-három ország érde­kelt csupán, így a többi nem kíván részt venni ben­ne. Ekkor az adott problé­mát nem a KGST végre­hajtó bizottsága tárgyalja, hanem a kétoldalú kormány- bizottságok. Nézzünk erre né­hány példát. * Evekkel ezelőtt egy ma­gyar szabadalom alapján Lengyelországban közös ma­gyar—lengvel vállalat léte­sült — HALDEX — néven, a szénbányák melletti med­dohányok feldolgozására.' Az eljárás segítségével az ad­dig hasznosíthatatlannak tar­tott meddőhányóból jó mi­nőségű szenet, építő- és ce­mentipari nyersanyagot nyer­nek. Lényegében az egész meddőhányót felhasználják. A vállalat eredményesen mű­ködik, s újabban Csehszlo­vákia, a Szovjetunió és az NDK is érdeklődik az eljá­rás iránt. Valószínűnek lát­szik. hogy az eredetileg kétoldalú együttműködési for­ma kibővül. Egy másik példa. Magyaror­szág kezdeményezésére Cseh­szlovákia és Lengyelország egyetértett abban, hogy a ko­hászati termékek — főleg a hengerelt áruk — szakosításá­ra, termelésének megosztására és tervezésére helyes lenne egy koordináló irodát felállí­tani. A megelőző tárgyalások után éppen a napokban ír­ták alá az egyezményt és INTERMETALL néven meg­alakították a szervezetet, bu­dapesti székhellyel. így a há­rom ország szorosan együtt­működik a kohászatban. Más — KGST-országok egyelőre nem akarnak ebben részt venni, de elvben egyetértettek vele. Ez a szervezet azonban nyílt, amelybe később is be lehet lépni. E végett a három alapító állam a többi KGST- államot csatlakozásra szólítot­ta fel. Lehetséges, hogy né­hány év múlva megérnek a feltételek arra, hogy ez a két­oldalú együttműködés sokolda­lúvá váljék. Az eddigi gyakorlat azt mutatta, hogy a sokoldalú együttműködés elsősorban a nagy, átfogó témákban alakul ki. Ebben az értelemben ide sorolhatjuk a „Barátság” kő­olajvezetéket, az összekapcsolt villamosenergia rendszert, a közös tehervagonpark (OPtV) felállítását, a Nemzetközi Gazdasági » Együttműködés Bankját stbTTüzekben minden érdekelt tagállam részt vesz és ezáltal széles, sokoldalú koo­peráció alakul ki. Ugyancsak ide tartozik például a tudo­mányos kutatásokban való együttműködés, a közös szab­ványok kidolgozása, a gépipa­ri termékek szakosítása. Természetesen — s ez az előbbi példákból is kiderül — a kétoldalú és a sokoldalú együttműködés formáját nem szabad mereven elválasztani egymástól. Hiszen ha sokolda­lúan összekapcsoltuk is a vil- Iamosenergia vezetékeket és lépéseket teszünk az egységes elektromos rendszer tel jes ki­építése felé, nem jelenti azt, hogy ezen belül vagy kívül nem lehetségesek kétoldalú Meghamisította a pénzesutalványokat Nagykőrösön volt a külterü­leten postai kézbesítő H. D. tizenhétéves fiatalkorú. Ez év áprilisától kezdve folyamato­san nem adta át a címzetteknek a kézbesítés és kifizetés cél­jából rábízott pénzesutalvá­nyok egy részét. A címzettek nyugtázó aláírását, hogy el tudjon számolni, a postautal­ványokra ráhamisította, az így elsikkasztott pénzt pedig sa­ját céljaira használta fel. A megtévedt fiatalember ellen bűnvádi eljárás indult. Keni volt elég záróráig Vecsésen az egyik italbolt­ban, Kormos István negyven­négy éves helybeli lakos nagy botrányt rendezett. Ennek oka az volt, hogy záróra után sem akart távozni a helyiségből és italt követelt. Ezt megtagad­ták és figyelmeztették, hogy a lármázással hagyjon fel. Ek­kor a szeszgőzös ember meg­támadta az ugyancsak ott­tartózkodó Kovács János 31 éves gépkezelőt, akit annyira megsebesített, hogy kórházba kellett szállítani. Kormos el­len súlyos testi sértés bűntet­te miatt eljárás indult. eladták Betörők a felsőgödi ruházati boltban Augusztus 3-ára virradóra Felsőgödön a Pest megyei Kis­kereskedelmi Vállalat 1104-es számú boltjába ismeretlen tet­tesek hatoltak be. A betörők a boltból nagyobb mennyisé­gű árut, ruhaneműt és cipőt vittek magukkal, mintegy 20 ezer forint értékben. Kézre; kerítésükre széles körű nyo­mozás indult. (Gábor fetv.) A huszonnégy mégsem huszonnégy Takaros kis kert fele vi_ raggal. Ahogy ránéz az em­ber, eszébe jut, hányszor ír­tuk le évekkel ezelőtt: rendet­lenek, elhanyagoltak a terme­lőszövetkezetek portái. Ez már a múlté. Farmoson, Újszilvá­son, bármerre megyünk, fris­sen söpört, takaros udvarok várnak. Itt Tápiószöllösön is. Öröm nézni, milyen otthono­sakká váltak ezek a közös ott­honok. Benn, a tiszta irodában ma­gyaros, szíves a fogadtatás. A köszöntés után már elhangzik az első szemrehányás: miért ritka náluk az újságíró ven­dég? Szeretnék gyakrabban látni, hiszen a tápiószöllősi termelőszövetkezetről is van bőven írnivaló. Bizonyítani sem kell külö­nösebben ' — a határ önma­gáért beszél. A huszonkéthol- das szőlőiskola előtt felszólítás nélkül is megáll az utas. Ser- kedő, növekvő szőlővesszők, szorosan egymás mellett. Va­lamennyi friss, haragoszöld levelű. Közöttük sehol gyom. Kevesebbet terveztek, de már most látják — meghozza a másfél millió forint hasznot is. Az aratás már régen befe­jeződött, de azért érdemes szólni róla. Ügy szervezték meg a munkát, hogy még be se fejeződjön az aratás, de a szalmalehúzás napra haladjon vele. A tarlóhántással sem vártak biztatásra. S az külön szót érdemel, mindezt hogyan csinálták. Nyolc traktoros és négy szalmalehúzó végezte a nagy munkát. A termelőszövetkezet vezetői úgy határoztak és ezt időben meg is mondták: ha minden megy, mint a karika- csapás és a traktorosok min­dent időben végeznek — pré­miumot kapnak. Az ígért pénz nem volt túl sok, csak annyi, amennyit a tsz hirtelen­jében fizetni tudott. A trak­torosok azonban örültek neki. Meglátszott ez a munkájukon. Mind a nyolc, illetve tizenkét tsz-tag nevét nem. írhatjuk ide, csupán találomra Kasza András és Kockás István ne­vét jegyeztük fel. Nappal szal­mát» húztak, éjjel szántottak. Nappal szalmát húztak és éj­jel ismét szántottak. Azután másnap kezdték az egészet élőiről. Ünnep- és vasárnap sem volt a számukra. S az ígé­ret szerint megkapták a két­ezernégyszáz forint jutalmat. Az év végén azt mond­ják, huszonnégy forintot osz­tanak munkaegységenként. Azután kiderül, hogy a hu­szonnégy forint sehogy sem huszonnégy. Csak akik így mondják, talán szerénységből hallgatják el a huszonnégy fo­rint feletti sok-sok forintot? Hiszen az is a tsz-tagok jöve­delme, amit a szőlőért fizet­nek. Csupán annyi a különb­ség, hogy azt készpénzben kapják a tagok, nem elszámo­lásra. Számolunk így és úgy, s ha mindent számba veszünk, bőven a negyven forint felé jár. amit egy munkaegység értékre számolhatunk. S ehhez a számhoz“ nemcsak azért ra­gaszkodik inkább az ember, mert jobban is hangzik, ha­nem, mert ez a tény. Tápió- szöllősön, épp itt, az ízletes szőlő és bor hazájában hall­gatnánk el, amit a gazdag fürtök fizetnek? Az iroda falán két fehér tábla. Rajtuk felfüggesztett kalászok, a brigádok hozták, ilyen dúsnak, szépnek ígérke­zett a termés. A tervezettnél azonban gyengébben sikerült, az időjárás keresztül húzta a számításukat. Bosszankodnak is miatta, de keseregni azért nem keseregnek. Nincs is miért. Ügy van ez valahogy, mint az úttal idefelé. Köves, de azért itt-ott hepehupás, rázza az embert. Észre sem vesszük, mert leköti figyel­münket a sok látnivaló a ha­tárban és tudjuk, hogy ez a kicsit hepehupás út a szép, virágzó kertekig vezet — a gondozott, barátságos terme­lőszövetkezeti irodáig. Ki tö­rődik ilyenkor a kisebb zök­kenőkkel? S. A. Negyven deka drazsé Évek óta készült. Ha az éjszakai műszakban le-le ra­gadtak a szempillái, ha hor­golni lett volna kedve, de várta a mosás, ha hideg szoba fogadta, amikor hazaért, azzal vigasztalta magát: majd ... Harmincöt évig dolgozott. Nem érzett lelkiismeretfurda- lást az öröme miatt, hogy nyugdíjba megy. Nyugodt volt. Szőtt már annyi anya­got, hogy néhány utcát be­teríthetnének vele, kitanított egy csomó lányt, műhelyveze­tőjétől soha szidást nem ka­pott, szerzett egy kiváló dol­gozó oklevelet és háromszor adott vért. Sohasem hiányzott a mun­kából, kivéve néhány influ­enzát és egy szer-kétezer teme­tést. Ha néha szóba került, hogy otthonmarad: tiltako­zott. Csak unatkozna, gyere­ke nincs, igaz, hogy így is többet mosott, vasalt, takarí­tott, mint néhol, ahol négyen- öten ülik körül az asztalt. Sze­rette a férjét tisztán tartani s ha porszemet látott valahol, idegesítette. És nemcsak az unalomról volt szó, hanem pénzről is, elszokott a gara­soskodástól, nem volt miért. Vasárnaponként csirkét vett, kétféle süteményt sütött, az első gyümölcs tavaszonként ott volt az asztalon, a szek­rényben likőrök, s a mosógép is újdonság volt, amikor meg­vette. Hozzászoktak a két keresethez, a nyarankénti va­kációzáshoz valamelyik für­dőhelyen, könyveket vásá­roltak és hanglemezeket, drá­ga ajándékokat a rokongyere­keknek. Az utóbbi években azért már türelmetlen volt. Ahogy közeledett az idő, mind nyug­talanabb lett, szerette volna előretolni a napokat, sóhajtoz­va kelt fel hajnalonként. A szövésre kevesebb gondot for­dított. mint azelőtt, most sem volt kifogás a munkája ellen, a keze gépiesen végezte fel­adatát. de gondolatai már el­kalandoztak, — kisnvk'kákat nevel majd és meer~i'sítja nagy álmát, horgol a s~obaab- lakra egy függönyt. A gyár mind kevésbé érdekelte. ha leállt a gép, nem mérgelődött annyit, mint máskor. s amikor egy nagyszemű copfos lányt hoztak hozzá tanulni, vissza­utasította. Ufó'SÓ hetekben hivat­ták a személyzeti osztályra. Barátságosak voltak hozzá, leültették, egészségét tudakol­ták. Nem, azzal soha nem volt baj s erre büszke volt, mert mégis ötvenöt esztendő és több mint a fele szövéssel telt el, ácsorgással. Életében egyszer ájult el csak, amikor a férjét tévedésből letartóz­tatták, de azóta se, azelőtt se semmi. Csak jó volna már ki­csit pihenni — nézett a sze­mélyzeti vezetőre komolyan, nehogy a nagy egészség miatt visszatartsa, tudta, kevés a szövőnő. De erről szó sem volt. kitöltöttek minden pa­pírt, amit kellett, s a végén közölték vele, hogy az egysze­rűség kedvéért a vállalat mond fel neki. Formalitás az egész — jegyezte meg a sze­mélyzeti vezető kedélyesen — Margit néni még jobban jár, nincs annyi huzavona. Néhány nap múlva valóban megkapta a felmondólevelet, mosolyogja hajtotta össze, de valami nagy ürességet érzett, és sértődöttséget is. Otthon le­tette a papírt az asztalra, ke­sernyésen mondta, hogy meg­kapta az útilapot. A férje le­tette az újságot, ő meg kifor­dult a konyhába és megtöröl­te a szemét. Eszébe jutott;az a régi nap, amikor odament a gyárkapuhoz, az anyja kísér­te, fogta a kezrét, mintha is­kolába menne. Harmincöt év és most felmondanak neki. A személyzeti vezető mosolyára már nem emlékezett, csak a gépelt sorokat látta maga előtt. Kiment a kertbe, meglo­csolta a salátát, később meg­széf, mondta neki, te jobban \ értesz az ilyesmihez. \ t Pár perc múlva kiment' egy kicsit a levegőre, az a \ pár méter, ami lemarad, már 1 úgysem számít. Az udvaron \ nekitámaszkodott a falnak.! szellőzködött. Két kőműves \ foglalatoskodott az udvaron, a ; fiatalabb vette észre, hogy a. i falnál egy asszony mellére \ tett kézzel támolyog. Odasza- \ ladt, megfogta a karját, ak- \ korra már valaki széket ho- \ zott, leültették s hogy egyre \ sápadtabb lett. bevitték az el- ■ sősegély szobára. Egyszer szólt még: — Kar- \ csinak üzenjetek ... Aztán \ csak feküdt a viaszosvászon- \ nal behúzott ágyon, s a ne- \ gyedóra múlva érkező orvos ! már nem tudta kitapintani a i pulzusát. Fejét csóválta, írt í valamit s néhány szakszerű! mondattal megmagyarázta azj ápolónőnek, hogy szívburok-j repedés és hogy nem a me-; légtől, nem is az izgalomtó','' ha az utcán ment volna, vagy'' otthon alszik, akkor is ugyan- \ ez történik. Aztán táskájába ! dobta a sztetoszkópját és el-! ment telefonálni. Az ápolónő í fehér arccal állt meg az ágy- í nál, első halott volt a prak-; szisában, éjjel nem fog majd j aludni s ki tudja, nieddig \ látja még maga előtt ezt a f megmerevült arcot. Odabenn, a szomszédnő ek- \ kor kezdte szétosztani a négy- \ ven deka drazsét... Bende Ibolya ' vigasztalódott s elhatározta, hogy elmegy majd néhányszor a gőzfürdőbe és megveszi az aprómintás nyári anyagot, amit a múltkor kinézett. Az utolsó nap reggelén ve­rejtékezve ébredt, éjszakára se hűlt le a levegő, megre­kedt a szobában, összekészí­tette a táskáját, teát öntött a termoszba s kivett a szek­rényből egy zacskót. Negyven deka drazsét vásárolt, a társnői között akarta szétosz­tani, valamit, hogy emlékez­zenek majd erre a napra. Odabenn minden úgy kez­dődött, mint máskor, s úgy is folytatódott. Iszonyú hőség volt, aki tehette, locsolta ma­gát, zuhanyozott, s a leányok ruhakivágása mélyebb volt, mint valaha. Délben hivatta a műhelyvezető, ott szorongott mindenki az irodájában, az asszonyok lörölgették a sze­müket, homlokukat, a mű­helyvezető zavarban volt és néhány szó után kezébe nyomta az ajándékot: egy vá­zát és egy Kukta-edényt. „Hogy Margit néni ezután gyorsabban főzzön”. Ha ked­ve lett volna, nevet a dolgon, hiszen most aztán igazán/lesz ideje lassabban főzni, de az asszonyokra nézett és gombó­cot érzett a torkában. Aztán kimentek az irodából, ő a köz­vetlen szomszédnője vállára tette a kezét, szólni is akart valamit, de csak hallgattak mind a ketten. Később oda­vitte hozzá a zacskót: osszad ' megállapodások is. Lehetsége­sek, mert ezek kiegészítik egy- j mást. Gondoljunk csak arra, j hogy hazánk Csehszlovákiával i közösen fogja felépíteni a Du- ! nakanyarban a nagymarosi J vízierőművet. Ez mindkét or­szágnak jelentős mennyiségű villamosenergiát szolgáltat majd. Amennyiben az erőmű elkészültekor meg lesz az egységes villamosenergiahá­lózat, nyilvánvaló, hogy azon keresztül a két ország erőmű­vében. termelt energiából a többi ország is részesedni fog. Hasonló eredménnyel jár a magyar—szovjet kétoldalú alu­mínium együttműködés is. Az egyezmény szerint a ma­gyar timföldből a Szovjetunió nyersalumíniumot gyárt, amit a magyar hengerművek, ön­tödék késztermékké dolgoznak fel. A jelentősen megnöveke­dett magyar alumíniumterme­lés lehetővé teszi majd a töb­bi országban is az alumínium felhasználás fokozását. Ma­gyarország ugyanis a többter­melés zömét exportálni fogja. Amint ez látható is, mind­két formánál az a legfonto­sabb, hogy erősödjenek a szo­cialista országok gazdasági kapcsolatai, s ezek a formák elősegítsék a szocialista orszá­gok gazdaságának gyors üte­mű fejlődését, korszerűvé és gazdaságossá tegyék a ter­melést. Amennyiben ez a ha­tásuk, úgy nemcsak a benne , részt vevő országok érdekeit szolgálják, hanem az összes szocialista állam érdekeit is. Vagyis az a lényeges mindkét együttműködési forma eseté­ben, hogy az egyes országok egyéni érdekei és valamennyi ország közös érdekei össze- hangolódjanak. Gyulai István

Next

/
Oldalképek
Tartalom