Pest Megyei Hirlap, 1963. szeptember (7. évfolyam, 204-228. szám)
1963-09-20 / 220. szám
A C E G L É D I J Á R Á S ÉS CEGLÉD VÁROS RÉSZÉRE VII. ÉVFOLYAM, 220. SZÁM 1963. SZEPTEMBER 20, PÉNTEK Következetesebb vezetést a Nyársapáti Állami Gazdaságban szélik meg a tennivalókat. Vannak pedig a gazdaságban helyes kezdeményezések. Három szocialista brigádot szerveztek. Bár e brigádok munkájában is tapasztalható hiba, elsősorban a munkafegyelem terén, mégis jelentős eredményeket értek el. Arra kellene törekedni, hogy e mozgalmakat kiszélesítsék, a dolgozók minél nagyobb ;zá- zalékát kapcsolják be a szocialista munkaversenybe. Keveset foglalkozik a párt- szervezet a termelés pártellenőrzésével. Megelégszik azzal, hogy a vezetőket időnként beszámoltatja, de nem hoz konstruktív határozatokat a fellelhető hibák kijavítására. Nem eléggé támaszkodnak a pártonkívü- liekre. Jelentéktelen a pár- tonkívüli aktívák száma és a tömegszervezeti munka sem kielégítő. A szakszervezetnek a dolgozók kulturális nevelésében, a szocialista munkaverseny szervezésében és vezetésében az eddiginél többet kellene tenni. A gazdaságban több fiatal dolgozik és ennek ellenére nem működik KISZ- szervezet. így nincs olyan szerv, amely összefogná a fiatalokat, segítene programjuk kialakításában, gondoskodna nevelésükről. A párt- szervezet eredményes munkáját bizonyítja, a politikai oktatás jó megszervezése és a szakmai oktatásra való mozgósítás. Ezen a téren a kezdeményezés helyes, dicsérendő, azonban komoly gondot kell fordítani arra, hogy az oktatás különböző formáiban beiskolázott személyek a későbbiek folyamán nehogy lemorzsolódjanak. A gazdaságban a feltételek tehát adottak a hiányosságok kijavításában. A vezetők — akik véleményem szerint alkalmasak az üzemegység irányítására — és a dolgozók jobb összefogása, a felsőbb vezetés céltudatosabb irányító, és segítő munkája biztosítani tudja a gazdaság és a népgazdaság érdekéiben egyaránt fontos jobb, gazdaságosabb termelést, a magasabb termésátlagot és a színvonalasabb pártvezetést egyaránt. Varga Gábor, a járási pártbizottság PTO-vezetője VARJUK A NŐKET Kedd óta szokatlan látvány tárul a vásártéren áthaladók szeme elé. A tér közepén hatalmas sátrak, ládahegyek, s közöttük sürgő-forgó nők. Egymásután fordulnak az országúiról a teherautók megrakva paprikával. Mi folyik itt? A választ Bella József, az ideiglenes telep vezetője adja meg: A nagykőrösi konzervgyár paprikafeldolgozó telepe ez. A környéken termelt paprikát itt gyűjtjük össze és kimago- zás után innen kerül a gyárba. Ott készítenek belőle töltött paprikát. Jelenleg csak ötvenen dolgozunk, de legalább kétszáz nőt tudnánk foglalkoztatni. — Kétszázat?! — Igen, még legalább 150 jelentkezőt vennénk fel azonnal. A munika nem nehéz, az első napok tapasztalatai azt bizonyítják, hogy aki szorgalmasan dolgozik, könnyen megkeresi a 60—80 forintot. Nincs megszabott munkaidő, aki nem ér rá egész nap dolgozni, annak is tudunk adni munkát. Reggel hattól dolgozunk sötétedésig. — Meddig tart ez a munka? — A tervek szerint október végéig, de lehet, hogy ennél tovább is. — A törteli Arany Kalász Termelőszövetkezet jövő héten befejezi a kukorica törését. Holdanként 24 mázsa átlagtermésre számítanak; Sürget a munka — Minden munkaerőt a betakarításra összpontosítunk — mondotta Győré Sándor, az abonyi Kossuth Termelőszövetkezet elnöke. Szüretelünk, cukorrépát szedünk, vetünk, egyszóval teljes ütemben dolgozunk. A kényszerszüret nekünk is kevesebb termést hozott a vártnál, s az esős időjárás főleg a minőségben okozott nagy kárt. A cukorrépa betakarítása jó ütemben halad. Kedd estig 100 vagon cukorrépát szállítottunk el. Hétfőn megkezdtük a napraforgó csép- lését is. Az első napi teljesítmény 50 métermázsa. A burgonya betakarításával már végeztünk, igen szép termésünk volt. A kukoricatörést még nem kezdtük el, de hamarosan hozzáfogunk. A betakarítási munkák mellett folyik a talajelőkészítés és a vetés is. Az egész tagság, de a családtagok is kiveszik részüket eibből a nagy lélegzetű munkából. — Szeptember 21-én, 7 órai kezdettel szüreti bált rendez a ceglédi Magyar Étterem. Már most nagy az érdeklődés a bál iránt, ahol disznótoros vacsora is kapható lesz. — Ma délelőtt ülést tart a járási tanács végrehajtó bizottsága. Megtárgyalják Ceg- lédbercel Községi Tanács vb szakigazgatási szerveinek munkáját, majd a következő tanácsülés anyagát. — Az Országos Rendező Iroda rendezésében, szeptember 30-án, fél nyolc óra kezdettel nagyszabású tánczenei est lesz a városi művelődési házban. Az Állnék a hegytetőn című esten neves fővárosi művészek lépnek fel. Bolgár vendégek Cegléden KÉZILABDA Ceglédi Építők—Abonyi TSZ SK 17:12 (10:8) Bár a megyei kézilabda-bajnokságnak nincs döntő mérkőzése, a küzdelmeket ugyanis körmérkőzés formájában játsszák. Döntő jelentőségű mérkőzés azonban van, s ilyen volt a szerdai előre hozott Ceglédi Építők—Abony férfi kézilabda-találkozó is. A ceglédieket a visszavágás reménye „fűtötte”, ugyanakkor a bajnokság szempontjából is fontos volt a mérkőzés. Érthetően izzó, forró légkörben kezdődött a találkozó, közvetlenül a mérkőzés előtt derült ki, hogy az abonyi Varga sportszerűtlenség miatt eltiltás alatt van, így nem állhatott csapata rendelkezésére. A hazaiak ugyanakkor a sérült Csendest és Monorit nélkülözték. Osváth és Rossi révén az Építők jutott kétgólos előnyhöz, 3 perc múlva azonban egyenlítettek, s rövidesen 4:2-re elhúztak az abony iák. Ezt követően az ellenállhatatlan Rossit kétszer is „élet- veszélyesen” szerelték a vendégek, a játékvezető csak az egyik esetben látott szabálytalanságot. A 15. percben a hazaiak kapujában Nagy- győrt Zsíros váltotta fel, és két bravúros védéssel hívta fel magára a figyelmet. A félidő vége felé egyre jobban belelendült a hazai együttes, s Osváth és Tukacs vezérletével 10:8-ra, a maguk javára fordították az eredményt. A második félidő első gólját a vendégek lőtték, a kapott gól azonban a ceglédieket lelkesítette fel. Ostrom alá vették a TSZ SK kapuját, s negyed óra elteltével 16:11 volt az eredmény, a hazaiak javára. A hátralevő időben sokat esett a mérkőzés színvonala, ügy az abo- nyiak, mint a hazaiak többször biztos helyzetben lőtték el a labdát. A mérkőzés végeredményét Rossi állította be: Ceglédi É.—Abony 17:12. Góldobók: Osváth (6), Tukacs, Rossi (3—3), Tóth (2), Szal- kay, Pánczél, Katatics (1—1). A két szomszédvár rangadóját végül az Építők korszerűbb, nyugodtabb és nem utolsósorban lelkesebb játékával nyerte. Megmutatták az abonyi fiúknak, hogy a pályán, sportszerű keretek között hogyan kell eldönteni a mérkőzés sorsát. Ilyenkor reális a találkozó végeredménye! — Fehérvári J. — A sport átszervezéséről tű versek amelyek Goethét a világirodalom klasszikusai közé emelték. Néhány búcsúszó Weimartól az emlékkönyvben: Dicsőség a művészetnek. ERFURT. Az egyik legszebb német város. Virágváros. Így is nevezik, mert rengeteg a virág a parkokban, tereken, házak ablakain. Híres virágkertészete is van, a legszebb szálakat állandó kiállításon mutatják be. 1472-ben alakították ezt a két arcú várost. A háborúk alatt csak hét százalék bombakár érte, így teljesen épségben áll az ősi rész. 330 műemléke van, ezek közül a legjelentősebb a hatalmas dóm. Ez az ősi Erfurt. A város másik arca a fiatalság könnyű, hangulatok helye. Erfurt az NDK legnagyobb egyetemi városa, fiatalok ezrei élnek és tanulnak itt. Az utcákon mindenütt olcsó, egyszerű hangulatos diákbárok vannak. Itt találkoznak esténként a diákok irodalmi vitákra, megbeszélésekre és természetesen táncra is. Találkoztam néhány fiúval és lánnyal, s bár csak félórát voltunk együtt elbeszéléseikből megismerhettem az erfurti fiatalok érdekes, színes életét. Erfurt a virágok és a fiatalok városa. Nagyon szépek így egymás mellett. DREZDA. Nem is szabad Goethe kerti háza Weimarban sok szépet keresni itt. A második világháború alatt, szinte teljesen lebombázták a várost, újat kellett építeni és a munka még nincs befejezve. Most épül, szépül a környék. Drezda közel áll hozzánk magyarokhoz. Szeged testvérvárosa. A legnépszerűbb hely a belvárosban a ,^Szeged" étterem és presszó. Magyar konyha, magyar borok, magyar népi zenekar — hirdeti a plakát. Természetesen én is betértem, mert a hosszú németországi tartózkodás alaposan kiéheztetett a magyar ízek után. Ettem magyar gulyást, ittam magyar feketét — de csak nem volt az igazi. Talán összeháj WEIMAR. Klasszikus város. \ Itt élt és írt a két nagy né- \ met egyéniség Goethe és \ Schiller, itt komponált sokáig j Liszt Ferenc. A múlt tekinté- j lye, büszke tisztelete megha- tározza a város hangulatát. A j művészetek otthona ma is ez \ a hely és talán új titánok in- : dúlnak innen el a goethei ma- : gasságokba. A kulturális élet ; központja a National Theater. ; Operák, klasszikusok és mai \ modern darabok szerepelnék : a repertoárjukban. A színház j épülete előtt áll Goethe és i Schiller közös szobra. Mintha ; az utat jeleznék a késői köve- \ tők számára. Goethe házát j kerestem. Idős nénit szólítot- i tam meg. Olyan lelkesen és 1 biiszlcén magyarázott, amikor : megtudta, hogy külföldi vagyok. hogy alig akart elengedni. Azt mondják errefelé I ilyenek az emberek. Megkopott lépcső, nehéz tölgyfaajtó — beléptem a i Goethe-házba. Csend szorult az ősi falak közé, a szűk ab- laikokon kevés fény jut be. Minden az eredeti, előlép a múlt. A dolgozószoba asztalán még ott fekszik a toll és egy befejezetlen kézirat. Mintha csak pár perce ment volna ki a költő. Ott a ruhája a szekrényben, kopott ágy a sarok- : ban: itt dobbant utolsót a szíve. Elképzelem amint ir, dolgozik. Itt születtek a gyönyövvx^vNViXWVVWXVVYVWVW^WWWVWVWWWVVWWVWWVXWWVVWWWVVVXWWWW ÉSZAKTÓL DÉLIG KÖRUTAZÁS AZ NDK-BAN Vili. h zasitották a hazai konyhát a e némettel. Drezda legérdeke- t, sebb látnivalója a világhírű :- képtár: a Zwinger. Messzi 't földről jönnek ide látogatók, hogy eredetiben láthassák a- nagy festők képeit. Sok ma- i. gyárral találkoztam itt. Az- egyik csoport éppen egy Ru- s bens-kép előtt állt. Megszáll- .- tottam a vezetőjüket, már reg- ■- gél óta itt vagyurük, de ha gon- .. dósán végig akarnánk nézni t mindent, több napra lenne rj szükségünk — mondta. Való- _ ban Drezda kincse a Zwinger % óriási élményt jelent a művészetet kedvelők számára. t Kohlmayer Adóm (Folytatjuk) szervezetet, a Magyar Testnevelési és Sportszövetséget. Ennek a szervezetnek a feladata továbbiakban a testnevelés és sport szervezése, fejlesztése, ennek megfelelő szervezeti keretek kialakítása. Az MTS mint új tömegszervezet a párt irányításával végzi munkáját. A sport átszervezésével kapcsolatos első lépésként a sportegyesületek irányítását és ellenőrzési feladatait egyéb állami és társadalmi szerve- ; zetektől átvéve vezetik, szervezik, irányítják és ellenőrzik í a testnevelési sportmozgalíroat. í Az egyéb szervezeteknél j felszabaduló sportaktívákat fi- ! gyelembe véve a TST-nek át \ kellett szervezni a sportszövetségeket és a szövetségek vezetőségét úgy kellett kialakíta- j ni, hogy ezek a sportaktívák a í sport vezetésében a szövetségen belül helyet kapjanak. Já- ! rásunk területén is ez volt az ! átszervezéssel kapcsolatos el- íső lépés. A különböző szervek- ! nél működő sportaktívákat í bevontuk a TST sportszövet- jségeinek munkájába. ! A sportkörök 1962-es év vé- !gi sportköri közgyűlései is az i átszervezés szellemében zajlottak le. A sportköri tagokkal ! ismertetve lett az átszervezés ! jelentősége és ennek folytán ; a sportkörben megoldásra vá- ■ró legfontosabb feladatok. A í sportköri tagok között nagy ; megértésre talált az átszerve- ; zés. megértették jelentőségét, I szükségességét. \ Most a legfontosabb felada- : tok egyike a sportköri tagság ; rendezése, mivel a soron levő I vezetőségválasztásokon a ; sportköri tagság csak érvényes [tagsági könyvvel szavazhat. ; A ^ vezetőségválasztásoknál ; előreláthatólag a járás közsé- : Keiben nagy változás nem történik. Kívánatos is, hogy cse- ; rét csak ott hajtsanak végre, :ahol feltétlenül indokolt, i A sportszövetségeknek úgy a választási, mint más irányú tevékenységében nagy segítséget tudna adni a járási KISZ- bizottságnál létrehozandó sportosztály. Jó lenne meggyorsítani életrehívásátí — B — A szocializmus építésében elért eredményeink, valamin) a testnevelési és sportmozgalom helyzete és feladatai lehetővé és szükségszerűvé teszik, hogy a sportmozgalomban növeljük a társadalmi tevékenységet. Ezért született az az intézkedés, hogy a testnevelési és sportmozgalom vezetését és szervezését állami alapokról társadalmi alapokra kell fektetni és létre kell hozni az egységes sporttömegBulgária felszabadulásának 19. évfordulója alkalmából bolgár vendégek látogattak el Ceglédre: Botev Rádi másodtitkár, a bolgár nagykövetség kultúrattaséja és Radev Szto- ján, a bolgár kultúra igazgatója. Fogadásukon megjelentek a megyei és a városi pártszervezetek képviselői. A művelődési ház zsúfolásig megtelt kultúrtermében Kovács András, a Hazafias Népfront elnökhelyettese nyitotta meg az ünnepséget, majd Halász Péter, a központi bizottság tagja. megtartotta ünnepi beszédét. Halász elvtárs beszédében méltatta a bolgár nép hősiességét a szabadságért és függetlenségért vívott harcban. Beszélt a szocializmust építő bolgár nép életéről és az eddig elért eredményeikről. Halász elvtárs beszámolója után Radev Sztoján. a bolgár kultúra igazgatója szólt a ceglédiekhez. Nagyon kedvesen pár szót magyarul is mondott Felszólalásában emlékeztette a jelenlevőket a bolgár és magyar nép közös múltjára, de beszélt arról, hogy jelenünk és jövőnk is közös. Sztoján elvtárs befejező szavait, „Éljen a magyar—bolgár barátság!”, hatalmas tapsvihar fogadta. Ezután megtekintették a Bulgáriáról szóló kisfilmet és a tiszteletükre rendezett kiállítást A Pest—Szolnok megyei Borforgalmi Vállalat nyársapáti üzemegysége viszonylag kis gazdaság, területe mindössze 317 hold. Mintegy 65—70 dolgozót foglalkoztat, ebből az állandó munkások száma 23—28 fő, a többi időszaki dolgozó. Üzemegységvezető és két brigádvezető irányítja a szakmai munkát. A szervezettséget figyelembe véve ez elegendő még akkor is, ha a gazdaság területéből 124 kh a szőlő és 11 kh a gyümölcsös. Ennek ellenére azonban a gazdaság szakmai és pártvezetésében egyaránt hiányosságok vannak, melyekhez néhány kérdésben felsőbb vezetésük irányító módszere is hozzájárult Helytelen a vezetők — köztük a pártvezetés — szemlélete, a munkafegyelem terén a gazdaságban tapasztalható hiányosságokkal kapcsolatosan. Nem fordítottak kellő időben megfelelő gondot a munkaerő-szükséglet biztosítására és azzal a magyarázattal, hogy kevés az emberük, eltűrik a munkafegyelem sokszor durva megsértését is. Helyes lenne, ha a felsőbb gazdasági vezetés gondoskodna a normák felülvizsgálatáról, mert. a többi állami gazdaságban alkalmazott normatívákhoz viszonyítva eltérés mutatkozik és e gazdaság egyes fontosabb munkák elvégzéséért jóval kevesebbet tud fizetni, mint más gazdaság. Több gondot kellene fordítani a gazdaság gépesítésére is. Meg kell jegyezni, hogy az aratást ebben az évben is kézzel végezték és emiatt azonos időben nem tudtak kellő munkaerőt fordítani az új telepítések gondozására, melynek következtében annak állapota nem kielégítő. Hozzájárult továbbá a fenti hiányosságokhoz az is, hogy a gazdaság dolgozóinak egy része a környékbeli tsz-ek- ben vállalt területet, elsősorban szőlőt százalékos művelésre és ennek kapcsán. nem tud kellő munkainten-! zitást kifejteni a gazdaság-í ban. ! A felsőbb vezetés is hely- j télén módszerrel irányit.; Nem lehet egyetérteni az j olyan véleménnyel, hogy az j üzemegység-vezető — mivel - még fiatal szakember és ke- j vés gyakorlattal rendeike- j zik —, nem alkalmas arra, j hogy a feladatokat vele < megbeszéljék és ugyancsak; kisebb szakmai felkésztiltsé-! généi fogva erre a párt-: titkárt sem tartják alkal- í másnak — aki egyébként\ brigádvezetői beosztásban dói- \ gozik — és e helyett egy! másik brigádvezetővel be- í •---------------------------------\ K ovács Mária és Mészáros Berta- $ lan szeptember 21-ép délután fél 5 í órakor tartják KISZ-esküvőjüket í á városi tanács házasságkötő ter- j méhen. Ezúton mondunk hálás köszö- $ hetet mindazoknak, akik szeretett ' jó feleségem, felejthetetlen édes- 5 anyánk, nagyanyánk és testvé- ' rém: Ancsó Isivánné szül. Kisis $ Zsuzsanna temetésén megjelentek, $ részvétükkel bánatunkban osztoz- $ tok, sírjára koszorút, virágot he- ' lyeztek. $ Ancsó István és a gyászoló család J Ezúton mondunk hálás köszö- $ hetet rokonainknak, jó ismerő- \ isinknek, a nyársapáti Kossuth $ l'sz vezetőségének, a Nőtamács $ ftsgjainak, a tsz tagságának, a / nyársapáti Községi Tanács V. B. \ dolgozóinak és mindazoknak, akik ? heretett férjem, felejthetetlen í kesapánk, áldott emlékű fiam és \ tstvérünk: id. Füle László köny- $ hlő tragikus elhunyta felett érzett $ kHatunkban osztoztak, a temeté- / in megjelentek, sírjára koszorút, \ 1 ragot helyeztek. ^ özv. Füle Lászlóné és gyermekei $ özv. Füle Miklósné és a gyászoló család *