Pest Megyei Hirlap, 1963. augusztus (7. évfolyam, 178-203. szám)

1963-08-11 / 187. szám

1963. AUGUSZTUS 11, VASÄRNAP rra» UECYBt CJüvIan f. --------------------------­\ \ GEORGI MARKOV: 1 A HOLMIK FELOSZTÁSA s egyre azt hangoztatta, nincs elég ruhája,.. azt szerette volna, hogy teljes legyen a ruhatára... s ezt én is szí­vesen láttam ... De minél in­kább megtelt a ruhaszekrény, annál súlyosabbá vált az életünk. Úgy éreztem, va­lami kellemetlen illat árad abból a ruhaszekrényből, idegen illat... és én is el­idegenedtem! Adjátok neki Hátravannak még a füg­gönyök. Semmi szükség sem volt arra, hogy vastag, ne­héz függönyt használjunk, feleségem azonban tavaly pont ilyent szeretett volna, s elment, hogy megvegye. Az emberek kíváncsi természe­tűek, nem tudta elviselni a tekintetüket. Otthonunk egy­szerre külön vált a világtól... s később már ezek a füg­gönyök sem voltak elég sű- rűek ahhoz, hogy az igazsá­got elrejtsék! Adjátok neki őket! S MOST MÁR a szoba üres. Ilyen volt, amikor először léptünk be, A parkett ra­gyog, fölöttem a csillár üres zsinórja lóg, a poros abla­kok komoran néznek reám, s olyan sivárság fog körül, mintha kriptában állnék... De kire marad a gyötre­lem? Csuka Zoltán fordítása és reszketett. Ezt a két rodo- pei takarót vásároltuk ... egy nem volt neki elég, odaad­tam az enyémet is... S látjátok-e... az övé ki­égett. Mikor először kérdez­tem meg: „Miért viselkedsz olyan furcsán?” elejtette a gyufaszálat, és kissé kiégette a takarót. Egyébként semmi baja. A két takarót is adjátok oda neki. Hát a rádió kire marad? Szórakozást kívánt, azt állí­totta, nagyon unatkozik, ha hazajön. Ezért vettem a rá­diót. Televízióra is összera­kosgattam a pénzt. De ez is alig javított a helyzeten. A rádiónak pompás hangja volt, de mért bosszantotta a mu­zsika? Rám kiabált: „Kap­csold már ki azt az utála­tos rádiót!” Ügy találjátok, hogy utálatos?... Később, amikor késett a hazatérés­sel, a zene megnyugtatott, enyhítette féltékenységemet, felszívta fájdalmamat. Most már nincs rá szükségem ... adjátok neki!... S kire marad a ruhaszek­rény? A régi szekrényben na­gyon összegyűrődtek a ruhák, a feleségem egyszercsak kije­lentette, belőle nem lesz vasalónő. Később kielégíthe­tetlensége is beleavatkozott a dologba. Csinos asszony volt, kicsiny, egyszerű, de válasz­tékos asztalkát. Ott állt a kis asztal a szoba közepén, rajta mindig virágokkal teli váza. A virágokat egész éven át én hoztam, csak születés­napomkor a feleségem. A kis asztalt sokszor terítettük le fehér abrosszal, s ott étkez­tünk, Később éjfélig is el­dolgozgattam rajta, s ha fe­leségem váratlanul felébredt, hálóingben mellém telepedett és némán mosolygott... Ez a kis asztal volt a mi kölcsönös ragaszkodásunk. Adjátok neki! NAGYON LASSAN megy a felosz­tás. Nem gyorsíthatnátok meg? S mért kell mindvé­gig jelen lennem? Vigyetek mindent!... Hát jól van, maradok... A csillár! Azt akartuk, hogy ottho­nunkban enyhe, kellemes vilá­gosság legyen. Ö arra tö­rekedett, hogy a csillár szép is legyen. Fél esztendeig sza­ladgált a boltokban, míg végre rátalált. A mennye­zetre függesztettük, s egész éjjel nem oltottuk el. S oly jólesett egymás szemébe néz­nünk ... Adjátok neki O, ezek a jegyzőkönyvek! A takarók! Sokszor fázott alatta. Ujjai megdermedtek, összehúzódott \ A HALOTTAK HOLMIJAIT mindig í felosztják az élők között, í Otthonunk meghalt, mi meg- % maradtunk. Egy jut rá, egy énrám, egy rá, egy énrám .. ■ Vajon nem múlhatik el a fj dolog az én jelenlétem nél- £ kül? Nem? Akkor gyorsab- $ ban, kérem!... % Leszedik a képet... kire jut? $ Ezt a képet mindjárt kez- ^ detben vásároltuk. Alighogy ^ megházasodtunk. Csak egy % üres szobánk volt, semmi í más. Amikor a falra akasz- f tottuk, az emberek elmoso- $ lyodtak: „Ni csak, semmijük $ sincs, de képet vásároltak!” De akkor mi azt akartuk, % hogy az otthonunk szép le- gyen. Szerettük nézegetni ezt a képet. Reggel a kép ilyen- % nek látszott, délben — olyan- ^ nak, este megint másnak. S f mintha vele együtt a laká- % sunk is megváltozott volna. % Ez a kép minden egyes alka- $ lommal a csábítóan gazdag $ világ, valami kimondhatatla- % nul magasztos, meleg és tisz- £ ta világ függönyét lebbentet- f te fel — olyanét, mint a mi £ szerelmünk... % Adjátok neki a képet!... f A kis asztalra kerül sor? ^ Kire marad? A „Vörös faluról” elnevezett asztalosműhely készítette. Nem nagy, díszes asztalt kíván- 6 tunk magunknak, hanem egy 1 \ Falu Tamás: t Vasárnap Vasárnap van és este van, Utcán sétál a nép, Az ablakokon rádió ; Hint közéjük zenét. A szív a szívhez hajlik most, : Karba mélyed a kar, Minden mozdulat szerelem. Akar vagy nem akar. í Fiatalnak és boldognak Legszebb évszak a nyár, S a számok végtelen során ; A legszebb szám a pár. § Németh Emil: Válságos percek vigasza Szeretlek. Sokszor még azért is, ; mert kevés ez a szeretet. Szeretlek, mint az elhagyottat, kiért az Isten is eped. Szeretlek, mert nincsen tebenned ! mit nem szeretni, semmi sem, mert amit kapok tebelőled, diadal s kincs az mind nekem. S éppen azért szeretlek olykor, mert nem szeretlek oly nagyon, hogy mást ne tudjak meg se látni, szerettet ez a fájdalom. Szeretlek titkos, féltő könnyel, ha testem lelkemhez szőrit, szeretlek, mint jó szív az árvát, i aki nem tudja, mit veszít, szeretlek mindig visszavágyón, mint a megbűvölt méhbogár, rajongva röpköd sok virág közt, ; de mézet szívni egyre száll. Jennifer Jayne angol filmsztár a Betörésen című új film­jének egyik jelenetében Elke Sommer, a fiatal német filmszinésznő jelenleg Holly­woodban forgat. Üj filmjének címe A díj Ami sok, az sok Egy megyei kiadvány margójára A napokban került a kezembe a Hazafias Népfront Pest megyei Bizottságának egy kiadványa, Rakovszky József pilisi tanár Nagypéntek című regénye. (A kiadványt a Franklin Nyomda készítette s kézirat gyanánt terjesztik, ára nincs.) A könyv az 1735-ös békési és a Szegedinácz Péró-féle újkuruc föl­kelés történetét beszéli el. A könyv végén az inkognitóba bújt dr. B. Gy. két teljes oldalon méltatja Rakovszky József eddigi tevékenységét. Eh­hez az ismertetőhöz lenne néhány szavunk. Dr. B. Gy. írja többek között: „Rakovszky József számos színdarabot is írt már, ezekből nem egyet bemutattak vidé­ken, sőt művei külföldre is kijutottak’'. Állítását azonban egyetlen konkrét ténnyel sem bizonyítja, pedig az olvasó ki­váncsi lenne ezeknek a színdaraboknak legalább a címéré. s arra, hogy hol, melyik magyar és külföldi színház mutatta be azokat. Továbbá dr. B. Gy. azt állítja, hogy Rakovszky József 1S55 óta a perzsák két legnagyobb költőjének, Háfíznak és Firduszinak (helyesen Firdauszi) leghűbb tolmácsolója. Ha ez így lenne igaz, akkor csak azt nem értjük, hogy a könyvalak­ban megjelent Hafiz verseket miért a Kossuth-díjas Vas Ist­ván, a Firdauszi könyvét miért a Kossuth-díjas Devecseri Gá­bor fordította? Vagy talán egy ilyen, irodalmi fórumokat nem látott ki­adványban már mindent szabad? (—r) Hogy élet költözzön a megszépülő falak közé . a mértéktelen mennyiségben felszolgált alkohol. Az ittas emberek lármájától hangos esteit nagyon rontották a mű­velődési ház hírnevét. Most a Véndcgtdtóipari Vállalat vegre beleegyezett a kocsma rnegszüntetésébe, s heílyette korszerű, ízléses büfét ren­dez be ismét. Milyen programmal várják a vezetők a szépré, jóra szom­jas közönségét? Milyéft ta­nulási, szórakozási lehetősé­géket szeretnének biztosítani az új évadiban? Vályi Nagy Dézső művészeti előadó így összegezi az elképzeléseket: — A teljes, részletes műkö­dési tervezetünk még nem készült ed, de célunk a tava­lyi program bővítése, s a bévált foglalkozások tovább­fejlesztése. Az elmúlt év­ben a mostoha körülmények ellenére is több szakkörünk működött. Többék között a’ már hagyományos képzőmű­vészeti, a bélyeggyűjtő és, honismereti szakkörök. Eréd- í menyesen dolgozott a szín- \ játszó csoport, működött a í tánc- és népzenéi stúdió is, \ ahol az amatőr zenekarok í tagjainak nyújtottak „Szák- í mai” irányítást. Ezeket a fog- : lalkozásókat továbbra is foly. í tatni kívánjuk. > A művelődési ház vezetői 2 több új tanfolyam alakítását; IS tervezik, a fiatal festő: szakmunkások kérésére pél-; dául _ tanfolyamot indítanak : Művészet az iparban címmel f ahol olyan korszerű díszítőmű- ; vészeti ismeretekkel gazdagod-; nának, amelyeket minden- \ mpi munkájukban alkalmaz-í hatnak. A műkedvelő éne-! kesek részére hangképző tan- . folyamot tervezenk, szakkép- í zett vezető — operaénekes — S irányításával. A szabó-varró tanfolyam! evek óta eredményesen dől-: gozik. Az idén azooban ezt is í Keretnek tovább fejleszteni.: A nyolchetes tanfolyami idő-: szak befejeztével a tervekí szerint népi díszítő és ipar-; művészeti szakkörré alakulnál at, ahol főleg csökkent mun-; kakepessé-gűeket kívánnak< foglalkoztatni. í / Egyik legfontosabb prog- í ramunk a klubélet kialakítása: — beszél a tervekről Vályi l Nagy Dezső. — Eddig, az eh- 5 hez szükséges helyiség hiá- / nya mia/tt ilyesmivel nem di- \ cselkedhettünik. Megszervezem- í dő klubunknak tagja lehelj nn oden kultúrát igénylő gö- í dől lói Jakos, összefogó, csa-; ládias klubesteken szeretnénk egybegyűjteni Gödöllő idő- > seit és fiataljait, s ennek ér- í dekeben semmiféle korhatár-1 ral nem korlátozzuk a belé- í Pes lehetőségét. Estjeink: egyik programjának az is-{ meretterjesztést szántuk. : A megyében elsőként. ala-J kult, s azóta is jó hírnévre szert tett Juhász Gyula Iro-'f dalmi Színpad is otthonra^ talál végre itt, a művelődési í házban. Eddig ugyanis ván-; dorló életmódra voltak kár-J hoztatva, helyhiány miatt. í (Hol a járási tanács nagytér- í méhen, hol a kastélyban ütőt- 5 tok fél tanyájukat.) Ez fő- í leg a közönség szempontjából S volt káros, mert mindig í Hrás-más helyen kellett ke-{ resni ük kedvelt együttesüket, j S végül — a színházi elő- j adásokat kedvelő gödöllői kö- : zönség örömére — ígéretet ; tett a művelődési ház veze- i tősége, hogy a jövőben gyak- i rabban hívják meg a me- i gyei Petőfi Színpad társu- \ latát is vendégszereplésre, A festés, takarítás, ren- ^ dezkedés még folyik, de őszre % megszépülve tárja ki kapuit $ a gödöllőiek művelődési háza, % hogy új díszeit minél több ^ vendégnek mutathassa meg. ^ A szórakoztató és tanulságos ^ programiról a vezetők már £ most gondoskodnak. Ahhoz £ azonban, hogy éléttél teljen £ meg ez a régi épület, nem- ^ csak ez ő törekvésük szűk- ^ séges, hanem az is, hogy a £ község Vezetősége és la- £ kosséga szívébe fogadja ezt a ^ házat, segítőkészséggel, hasz- ^ nós tanácsókkal, igényeik fel- ^ tárásával segítse lábadozásé- ^ ban, minél gyakrabban s ^ mind többen keressék fel | újból és újból. Fogarassy Ágnes % Az udvaron halomba dobál «a«*. pjj*. SSU*S «S&* <» SS... * w” s«S “S la hívja fel a járókelők n gyeimét, áT csatatérre emlékezteti a régen ^rt pillanat elérke zett, s hosszas varekoz^utó^ végre megszépül. külső hivatásához méltóbb nyer a gödöllői járás nmve lódési centrumm t ócs rört her°az etoadóterember kasagok, festékszag « terjengő. 1*» ietek. Bélsí az átal3kulast ^.,alok foly. tatarozása mun lelberi, < nak az egész cl?hogy ha e2 annyit jele , ttbí,inOEab rnarosan szebb«; ^ bá vabk a tne művelo­elég szerény Jarasl dési ház. A házigazdák - Tamási ^ igazgató fcVdftkó " bÍZa ZSŐ müvedet' jövőbe kodással tétónftók^l ^ Remél-k, hogy ^ ^ élet költözik a házba, v4rna! a godoHoiek gy mi,lyen ne demes felidézf1 - dtek ed- héztógekkel k^ a7 aka­dig, mik. vóltaK éiiték dályok, szóca,kozta­'fa jó szándékú vezető süs*-r* . __ Kinőttük már _ épületet Tárná nunk külsői g sokká túlságosan de ennet ^ több ^dötAz előadóterem helyszűke. At ^ , á színpad, - szobi ezenkívül cs^vü\r\.hez, me tartozik az P dáv4< klub- lyek felváltva helyiséggé szobává, «akim stúdióvé körrnvu- es nepze szüksége; alakulnak. ^ ü kultúra- lenne Jfwem-teni Gö- lis központot a he. döllőn, iárósi szék­iyi és egyben hely igényének 1 „eV Ez azonban ®^ átalakí­átom, f »^sfnSym so tás valósaga £ elTnúit év- kát jelen ,~a^ermet del­hen Wnt a ^nközi otthor titánonként a nyui< használta, s a l4+02ták foglalkozások ige K közön­t/r’SSS -«" 't su.r. lábnvomaival s nenr l°tt, helviséebe. Ez a vonzó festem ezet {o­ssrsw ■ , ssu. rfe; ü ,d'e‘mn' az idők folyamán. re inkább vált, sokszor messzire hangzó bizonyságát adva annak, hogy mennyire nem fér ‘“T* egymás mellett a kultúra

Next

/
Oldalképek
Tartalom