Pest Megyei Hirlap, 1963. június (7. évfolyam, 126-151. szám)
1963-06-02 / 127. szám
/ *363. JÚNIUS 2, VASÁRNAP mi MZCYti hírfán Megkezdik a magyar hajlakk árusítását Hazánkban is igen gyorsan elterjedt a hajrögzítő lakk használata. Ezt eddig külföldről, elsősorban a Német Demokratikus Köztársaságból hozatta be a belkereskedelem. Tavaly például 450 000 ötven grammos adag került forgalomba 12 forintos áron'. A Belkereskedelmi Minisztériumban elmondták, megkezdődött ennek a haj- ápolószemek, a hazai gyártása. Úgy számították, hogy már az év elején forgalomba Kerülhet, azonban előbb üveghiány, majd az ármegállapítás késedelmessége miatt nem tudták a közönség rendelkezésére bocsátani. Készül a televízió új nagyszabású esztrádmíísora A mi divatgyárunk nem egzotikus furcsaság. Csokorra való haszna van, s magának tudhatja azt a felbecsülhetetlen erényt és előnyt, hogy elsősorban a külföldi férjek fizetőképességét teszi próbára. Budakalászon rengeteg méteráru készül. A felét Nyugaton vásárolják. (No, a másik 50 százalék még mindig asz- szonyainknak szerez örömet és újabb gondráncokat élettársuk homlokára.) — Nem vagyunk sokan. Harminchat lelket számlál a gárda. — Mégis itt fogalmazzák a divatot? KICSIT SZÉGYENLŐS (Komódi István karikatúrája) — Megkíséreljük. Hinni kell Bedő Lajosnak, aki a nagy budakalászi textilművek mintagyártó üzemvezetője. A miniatűr intézmény valóban a szó szoros érteimében divatgyár. De hogyan is dolgozik? — Nem is olyan régen „születtünk”. A legfontosabb, hogy ne az ide érkező külföldi hozzon ilyen vagy olyan, jól, rosz- szui körvonalazott elképzelést, hanem mi tálaljuk elé rengeteg új mintánkat, tervünket. Ennek előteremtése az új mintagyártó üzem feladata. — S mire képes a gárda? — Azelőtt 150—200 ipari mintánál nem jutottunk tovább egy esztendőben. Most csak a mi falaink között évi 800-féte szövött, festett új mintával szolgálunk. — A külföldiek, az üzleti partnerek ide jönnek? — Az egyik mintatároló termet úgy rendeztük be, hogy az rendelőink fogadó helyisége is legyen egyúttal. A polcokon mindjárt kéznél a sok minta, hony könnyű legyen a választás. — Csakhogy itt a másik fájdalom: mennyi időbe telik, amíg a szépen szervírozott anyagot már a gyári gépek ontják. — Itt az egyik nagy előnye mintagyártó üzemünknek. Ha miniatűrben is, mégis nagyüzemi módon készítjük el a néhány méter árut. Közben mindent papírra rögzítünk. A technológiai eljárástól az árkalkulációig valamennyi fontos útmutatás megtalálható, így már jóval könnyebb és gyorsabb hozzáfogni a nagyüzemi kivitelezéshez, a tömeg- gyártáshoz, S ha szabad megemlíteni még egy előnyt: a kísérleti mintagyártás nem terheli a nagyüzemi aépappa- rátust és nem rabolja el sok értékes óráját, napját. A felszabadult idő alatt is onthatják az árut. — Még néhány tájékoztató mondatot á 'divatgyár munkásairól. • — Egy szövéssel és egy nyomással foglalkozó részlegünk működik. Van tervezőművész, rajzoló, önálló filmnyomórészleg, olyan, aki csak a színezéssel foglalkozik, egyszóval kicsiben egy egész nagy textilgyár. — *Ha már a divatnál tar-; tunk: melyik világtájon mi-i lyen anyag a divatos? — Dél-Afrika erős színeket\ kér. Kevesebb, de nagyon el- \ ütő korolizáciát kérnek. A má-\ sik oldalon említeném az an-j gólokat. Rendkívül igényesek.: Nyolc-tíz féle színnyomással! készíttetik anyagaikat. Ezek a színek azonban csak árnyalati különbséggel térnek el egymástól, éppen ezért rendkívül plasztikussá teszik a mintákat. — A beszélgetés derekán csak fél választ kaptam a kérdésre, elég gyorsak vagyunk-e megvalósítani a rendelő kívánságát? i— Nem mindennapi gyakorlat ugyan, de azért nyugodtan megemlítem az egyik esetet. Dán rendelőnk nyvgágy- anyag-mintát kért. öt nap alatt elkészítettük! , — Alig hihető. Ámbár természetes és nagyon is szükséges az ilyen esetek egyre gyakoribb ismétlődése. — Máris frissebbek és gyorsabbak vagyunk. Partnereink akár Kubából, akár Brazíliából akár Ausztráliából jönnek, többnyire elégedettek. S ha ez igy van, remélem, gyorsaságunkkal nemcsak valahol a nagyvilág sarkában járunk, de magunk csináljuk majd a divatot. (t. gy.) Mindennap: bosszúság-Msét köass’ff ln*nf/pro — llí'f/ kell találni a nuHfaldást Tizenkét bemutatót tartanak a mozik júniusban Mihajlik, nálunk is nagy sikert aratott regénye, az Ordasok között — filmváltozata.'j Az NDK művészei ugyancsak két filmmel jelentkeznek. Az utolsó lehetőség-ben azt mutatják be, hogyan mentik a nyugatnémet hatóságok a hírhedt fásisztákd£,sA kopaszok bandája című újdonságban pedig a fiatalkori -bűnözésről szólnak. Bemutatják az ítélet- hirdetés csütörtökön című lengyel filmdrámát, az Előzés című olasz filmet. Műsorra tűzik az Egy szélhámos vallomásai című nyugatnémet filmet. Thomas Mann regényének filmváltozatát, a Mr. Hobbs szabadságra megy című színes szélesvásznú amerikai filmvígjátékot és a Mi ketten meg a ló című francia bohózatot. (MTI) Jó szórakozást ígér a bemutató mozik júniusi műsora: kilenc ország művészeinek 12 alkotása kerül a közönség elé. Műsorra tűzik az Asszony a telepen című napjainkban játszódó magyar filmet. A társadalmi kérdéseket boncolgató újdonság forgatókönyvét Vadász Imre írta, Fehér Imre a rendező, Sára Sándor az. operatőr. A film hőseit Schwetz András, Ruttkai Éva, Halász Jutka, Benkő Gyula, Szabó Ottó, Szirtes Adóm és Barsi Béla keltették életre. Felújítják a felszabadult magyar filmgyártás egyik legsikerültebb alkotását, a Valahol Európa ban-t. Júniusban két szovjet filmet láthatunk. Az egyik A kék öböl rejtélye című ifjúsági történet, a másik Dőld— A revii érdekessége, hogy neves művészeinket a cirkusz porondján látjuk viszont. Rendező: Deák István. A képen: Kellér Dezső és Lafabár Kálmán (MTI Foto — Patkó Klári felv.) egyenlíti ki társasága fogyasztását — ez hozzávetőleg egy segédmunkás havi keresete. A legtöbb asztalnál azonban megelégszenek a műsor után gyorsan távozó vendégek az olcsóbb Kremzer bor fogyasztásával ... — Nos, hogy tetszett a Moulin, Rouge műsora? —• kérdezi másnap a bécsi kolléga. Amikor megmondom, nevet... — Ne legyen olyan szigorú. Természetes, hogy striptease nem lehet művészi* hiába hirdeti így a Moulin Rouge. De hát valahogyan csak nevezni kell ezt a műfajt. Az ilyen műsorokra a külföldiek miatt is szükség van, megkövetelik... — Kik ezek a „sztárok”? •— Mindén csillogás ellenére is nyomorúságos fizetésű lányok. Érthető, hogy örömmel odaülnek bárki asztalához, hiszen a fogyasztásból jutalékot kapnak. Szívesen köt legtöbbjük „magánüzletet’' is — csábítja őket a könnyű kereset. Úgyis csak rövid ideig tart csillogásuk. Hogy mi lesz azután? Legtöbbjük rosszabb hírű helyre kerül, majd az utcára. Magát még nem szólították le éjszaka a Kärt- nerstrassén? Sokan közülük itt folytatják a strip-tease- csillagok rövidívű pályafutását ... Mert vetkőző sztárnak lenni legtöbbször nem más, mint rálépni arra a bizonyos sokat emlegetett lejtőre ... Igen, arra a lejtőre, amelyen — hogy is mondják? — „non stop”: nincs megállás... Foltényi Tibor lyog a közönségre, egy napernyő alól, mint „nyári derű”. Pillanatnyi sötétség, és máris másik áll ott helyette. Egyedüli öltözéke az a kis nylonkendő — amelyet a kezében tart. A kísérőszöveg szerint ő a „hajnal tündére”. A következő élőkép címe „a béka és a leány” — a leányon természetesen éppúgy nincs ruha, mint a hatalmas agyagbékán ... Az élőképek után fiatal lány libeg középre, és erőltetett mosollyal táncol. Meglehetősen gyengén.. De nem is a tánc számának lényege: lassan vetkőzni kezd, és isakhamar mindent ledob •nagáról. Azután űjabb lány íövetkezik, hasonló vonag- ásokkal, majd harmadik vetkőzik, utána a negyedik... Ion stop, nincs megállás ... A közönség »gy része szem- nelláthatóan unja már kistó a megszokott meztelenséget. Többen halkan beszéltetnek, mellettem egy körér férfi nagyokat ásít. Pe- lig a strip-tease táncosnők gazán mindent elkövetnek a rözönség szórakoztatására. Számaik szünetében szívesen Rátelepszenek bárkinek az sztalához — csak az illető yőzze kifizetni a borsos rú angol gint, skót whiskit, agy francia pezsgőt, ame- yet sűrű egymás után remeinek. Van, aki könnyedén győzi: szomszédos asztalnál egy nőtt arcú férfi három da- ab ötszázas bankjeggyel Ez ugyan nincs szándékomban, azonban másnap, egy véletlen találkozás következtében, kisebb társasággá!, mégis élvetődöm az operaiház melletti Moulin Rouge-ba. Nevezetes hely: Bécs leghíresebb éjszakai mulatója. „Wienna first night club” — ahogy francia neve alatt az előkelősködő angol szöveg hirdeti. A német nyelvű műsorfüzet viszont világszámokat és sztárokat ígér. Nos, lássuk. A köralakú helyiség kissé a cirkuszra emlékeztet. K özepén ci rkuszporanidhoz hasonló előadó tér, ezt azonban t széksorok helyett asztalok szegélyezik. Túlnyomórészt üres asztalok, kevés a vendég. Pedig a műsor nem rossz. Amerikai mintára „nőm stop”, azaz megállás nélkül, folytatólagosan pereg. Az ügyes sztepptáncos, az ördöngcs gondolatolvasó és a bőhumorú „léggömbárus” száma a legjobb. És a többi? A bemondó lelkes hangon közli: „hölgyeim és uraim, most nemzetközi strip-tease sztárok következnek. Művészi élőképekben mutatják be önöknek a szépség és az ifjúság örök harmóniáját...” A kissé zavaros bevezető után máris a szivárványszerű dísszel övezett emelvényre irányulnak a fényszórók. Itt mindjárt látható az első élőkép: feltűnően szép, teljesen meztelen lány moso{ Hova menjünk este? Ezzel az állandó címmel \ kezdődik az Express című \ bécsi bulvárlap egyik hirde- \ tési rovata. Különféle szó- \ rakozóhelyeík hirdetései od- \ vashatók itt: éttermek, kó- \ véházaik, sörözők, „heurige- £ rek” és éjszakái mulatók \ sokasága ajánlkozik. £ Némelyikük meglehetősen \ kétes módon: J „Csinos hölgyek szolgálják '(ki és gondoskodnak szóra- ! koztutásáról. Friedrich\ Schmiedtplatz 9.” — „Casano- ! va: De Falls revűje és Bécs ! legmerészebb strip-tease mű- ! sora.” — Asztali telefon a ! Theatercafeban. Csinos , part- l nern&k várják önt!” — ,Ja- ; pán bár: bájos hölgyek, pi• káns műsor, intim páholyok.” * j A nekünk szokatlan han- ! gú hirdetésekről megkérde- j zem az egyik bécsi kollé- ; gát: : — Mit takar ez a kétórtel: műség? : Vállat von. \ — Nézze, itt tulajdonképí pen mind ismert, sót jóne- I vű, rendes szórakozóhelyek ! hirdetnek. Azonban forgal- j műk érdekében nemcsak el- : tűrik, hanem elő is segítik i a kétesebb légkört. Az üz- | let az üzlet: a nagy versen- jgésben még a legjobb helyek sem törődhetnek az erkölcsi szempontokkal. Ettől függetlenül, némelyik bárban rendkívül jó műsor Látható. Érdemes lenne bekukkantania ide-oda, érdekes cikket írhatna' Bécs éjszakai életéről. „Non stop“ a bécsi éjszakában ban kapja, mint a „nászutas” i galopplovak. A lovászok Ara-i nyost valósággal dédelgetik:: naponta megsétáltatják a 430: méter magas bakonyi íennsl-i kon, s időnként felkeresik j egykori hajtói is. A húszesz-j tendős Aranyosnak nem régen ] születésnapján cukorral ked- i veskedtek. Az öreg sportló! hálás a szerétéiért, de a nagy! versenyeket, korábbi életmód-í ját nem alkarja elfelejteni?] amióta visszavonult, hirtelen j megöregedett s szőre is meg-; őszült. ! Aranyos, a magyar sportló- tenyészet favoritja, amióta „visszavonult” a versenypályáról, a Bakony legszebb vidékén, ideális szanatóriumi környezetben tölti öreg napjait. A híres ugró ló 15 éves sportpályafutása alatt szerzett nagy érdemeiért abban a kitüntetésben részesült, hogy — bár tenyésztésre alkalmatlan >— a kerteskői. mén telepre küldték nyugdíjba. Aranyos a bakonyi tenyészméntelepek egyetlen nyugdíjasa; járandóságát ugyanolyan abrakadagban és körültekintő gondozásLónak sem tetszik a tétlenség Újlengyel hat kilométerre esik csak Ujhartyántól, gyalogszerrel kényelmesen másfél óra járásnyira. A kenyér lovaskocsin teszi meg ezt az utat, a délután első óráiban indul az újhartyáni sütőüzemből, mégse ér esti hat-hét óránál hamarabb Újlengyelbe. De elég sűrűn előfordul, hogy még későbben.' Megállapodás szerint pedig délután 2—3 óra között kellene megérkeznie. Ily korai órában azonban már senki sem várja, hiszen ilyenkor sose jön. Estefelé viszont öSszesereglenek az asszonyok a bolt előtt, s nagyon gyakran órákig várakoznak. Akár esik, akár a szél fű, akár havazik, ki kell tartaniok, másképpen nem vihetnék haza a mindennapi kenyeret. Sorban állnak tehát, ki türelmesen, ki türelmetlenül. Sokan a négy-öt kilométerre fekvő tanyai otthonukból gyalogolnak be a kenyérért és csak jóval besötétedés után botorkálhatnak hazafelé. Reklamálnak a fogyasztók, a községi tanács, a kereskedelem. Minden hiába, a kenyér pontatlanul és késve érkezik. A sütőipari vállalat maga is hangoztatja, szívesen változtatna ezen az áldatlan állapoton. de semmit sem tehet. Felbontaná megállapodását a fuvarossal, ha kapna helyette másikat. Azért a pénzért azonban, amit a kenyérszállításért fizetni módjában áll, más fuvaros nem,, csak a mostani vállalkozik. Tehát semmit sem tehet. De rendjén van ez így? Másik község, ahonnan szintén állandó a panaszok áramlása a kenyér miatt, Bugyi. Nem a község belterületén panaszkodnak, ott a boltokban már reggel kapható friss kenyér. De a bugyi sütőüzem * látja el kenyérrel a Telefon- \ gyárnál levő boltot, meg az \ ürböpusztait és ványapusztait • is, ezt a két külterületi ta- \ nyaszeríí települést. És mind- j ezt egyetlen egyfogatú Io-, S vaskocsival. A két puszta, az! egyik a községtől déli. a má- ! sik északi irányban és egy- i mástól 18 kilométer távol- ! ságra esik. A község belte-j rületére irányuló kenyér- j szállítást bele sem értve, te-! hát a szegény ló három irány- í ban, naponta mintegy négy- : venöt kilométeres utat tesz i meg. Nem csoda, ha fárad»! tan poroszkálva, oly késedéi- j mesen és pontatlanul hord- j ja szét ezekre a távoli he- : lyekre a kenyeret. A sütőipari vállalat a rek- ; lamációkra sajnálkozva ; azt feleli, nem segíthet, j mert még egy kocsi be- \ állítására nincs kerete. \ De rendjén van ez így? Lehetséges, hogy a mi sza- \ vünk is csak pasztába kiál- J tott szó marad? Mégsem me- í gyünk el némán az újlengyeli és a bugyi panaszok mellett, a fogyasztók érdekvédelme kötelez. Szeretnénk, ha a fogyasztók érdekvédelmével azok is behatóbban foglalkoznának, akik a kenyeret sütik, illetve szállítják. Mert a kenyér körötti huzavona senkinek sem használ — de főként száz és száz embernek mindennapi bosszúságot okoz. D I VAT G YÁ R 800 minta — Öt nap után szállítás Elégedett megrendelők