Pest Megyei Hirlap, 1963. május (7. évfolyam, 100-125. szám)
1963-05-05 / 103. szám
VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! ______ VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! P EST VJ MEGYEI W#/f S sJimav AZ MSZMP PEST MEGYEI BIZOTTSÁGA ÉS A MEGYEI TANÁCS LAPJA VII. ÉVFOLYAM, 103. SZÄM ARA 70 FILLER 1963. MÄJUS 5, VASÄRNAP Júliustól Sóskúton is lesz hidegaszfaltüzem Rövid időn belül a budai járás községeinek minden utcájában megépül a járda Két éve Pilisvörösvárott kezdtek először próbát a hidegaszfalttal, némi bitumen és főleg helyben található anyag, murva, meg az ásványbánya kis szemcséjű hulladékának keverékével burkolták a járdát. A kísérlet nagyon jól sikerült és amellett a betonlapoknál, meg járdaburkolásra használt minden egyéb anyagnál sokkal kevesebbe kerül így a járdaépítés. És ugyanakkor az újfajta burkolóanyaggal sokkalta gyorsabban megy a munka. Tehát két okból is nagyobb járdaterület építésére futja évről évre a pénzből, meg az időből is. Tavaly Pilisvörösvár tanácsa már útburkoló házi brigádot szervezett, amelynek tagjai a burkolóanyagot is elkészítik. Az anyag előállításához a tanács előbb betonkeverőgépet kért kölcsön, aztán megvásárolta, brigádja pedig miután több kilométer hosszú járdát épített a községben, átment a szomszédba, Pilisszentivánra és ott is több utcában burkolt piíisvörösvári hidegaszfalttal járdát. Ez idén a brigád továbbfolytatja a munkát otthon is, meg a szomszédban is, de már nemcsak Pilisszent- ivánon, hanem más községekben szintén. A piíisvörösvári sikerek után július elsejével a budai járás még egy községében, Sóskúton alakul hideg- aszfalt-„gyár”, meg útburkoló- brigád. Az ottani Vegyes Ásványbánya Vállalat meddőhányóit díjmentesen bocsátja a községi tanács rendelkezésére és ezekből a kőhegyekből hosszú évekre elegendő, bőséges mennyiségben kerül ki a hidegaszfalt egyik alapanyaga, amit bitumennel kell összekeverni. A sóskúti burkolóbrigád hasonlóan a pilisvörösvárihoz, nemcsak Sóskút, hanem a környező községek járdaépítéséből is kiveszi a részét. A Budai Járási Tanács elgondolása az, hogy Pilisvörösvár a járás északi, Sóskút pedig a déli községeit lássa el hidegaszfalttal. Augusztustól kezdve már az egész járás területén az új anyaggal folytatódik a járdaépítés a községekben, ahol az idei költségvetési terv járdaépítést irányoz elő. A lakosság társadalmi munkában megépíti a járdatükröt, ellátja kőszegéllyel a gyalogjárót és ha a munkának ez a része kész, a brigád a burkolóanyagot a helyszínre szállítja. A hidegaszfalt szétterítését és simítását, vagyis a szakmunkát természetesen mindenütt ennek a két községnek a házi burkolóbrigádja végzi el. Úgy remélik a járásban hogy az új, olcsó és gyors eljárás segítségével néhány éven belül a járás valamennyi községének minden utcájáról eltűnik végre a sár, mindenütt kiépül a járda. Érd egyébként jövőre alakítja meg saját járdaburkoló és hidegaszfalt készítő házi brigádját. Ez a brigád azonban csak otthon dolgozik. Érd belterületén ugyanis az utcák hossza 376 kilométer, a járdáké pedig ennek a kétszerese. Éppen elég munkája lesz tehát jó néhány esztendőn ót odahaza is az érdi járdaburkoló-bri gádn ak. i%'fBsss4»r .4 tf/irhán Nasszer, az Egyesült Arab Köztársaság elnöke szombaton délelőtt Algériába érkezett Az elnöki jacht kikötésének Algírban százezer ember volt szemtanúja. Nasszert Ben Bella algériai miniszterelnök és a kormány tagjai melegen üdvözölték. Az Egyesült Araib Köztársaság elnökének hivatalos algériai látogatása áz előre kitűzött program szerint május 8-ig tart, az államfő azonban a MEN-hírügynökség közlése szerint tovább marad a baráti országban. U Thant Bukarestbe érkezett Szombaton délután egy 18-as különrepülőgépen Bukarestbe érkezett U Thant, az ENSZ főtitkára. U Thant a Román Népköztársaság kormányának a meghívására négynapos hivatalos látogatást tesz Romániában. Ennek során rövid körutazást tesz az országban és találkozik a kormány vezetőivel, akikkel megbeszélést folytat Növekszik megyénk idegenforgalma Huszonhét éttermet és eszpresszót jelöltek ki a megyében az idegenforgalom lebonyolítására Beszámoltunk már az IBUSZ és a megyei tanács kereskedelmi osztálya között létrejött megállapodásról, amelynek értelmében a kül- és belföldi társasutazások az idei tavasztól kezdve, nem ahogy eddig, csak szórványosan, hanem rendszeresen keresik fel megyénk vidékeit. A közkedvelt „Űt az ismeretlenbe" társas- utazás, valamint a fél- és egynapos útiprogramok résztvevői az egész ország területéről az egész év folyamán nemcsak átutaznak megállás nélkül, vagy rövid időre megállnak egy-két nevezetesség megtekintésére Pest megyében, hanem többször is beiktatják a megye különböző helységeit útjuk céljául. Más alkalmakkor pedig ebédet-uzsonnát, vagy vacsorát fogyasztanak az utasok valamelyik megyei vendéglátóhelyen. Ennek előfeltétele, hogy megfelelő helyiségekbe vihessék étkezni a vendégeket és éppen ezért most az IBUSZ-szaJ közösen megvizsgálták az idegen- forgalom szempontjából számításba vehető megyei vendéglátóhelyeket. A vizsgálat alapján kiválasztott helyiségeket két kategóriába osztották, az egyikbe a külföldi és a belföldi, a másikba, az előbbieknél valamivel gyengébben felszerelt vendéglátóhelyeket, csak a belföldi idegenforgalomra jelölték ki. Az első kategóriába került a visegrádi Vár, az érdi Park, valamint a ceglédi Kossuth szálló. Ezek azonban, miKétszeresen meleg a mai ünnep az abonyi Bacsó Béla utca 36. szám alatti házban. Az anyák napja szép ünnepét különösen emlékezetessé teszi, hogy kerek 50 évvel ezelőtt, ugyanezen a napon kötött holto- miglan-holtodiglan szövetséget egy 23 éves szegénylegény és egy 18 éves szegény leány: Nagy István és Ácsai Hermina. Ma pedig ennek megünneplésére kelt jel a ház népe, gyűlt egybe az országba szétszéledt család, s kopogtatnak be a boldog otthonba a meghívottak, barátok és tisztelők. Puszta véletlenség, hogy a nevezetes eseményről tudomást szereztem. Herédi Bélával, a Kossuth Tsz tehenészével akkor találkoztam ősz- sze a tanács anyakönyvi hivatalában, Aranylakodalom Abonyban temben ... De azt az embert szeretném megölni, aki nem becsüli ezt a rendszert. Aki ahelyett, hogy dolgozna, a múltat sírja viszsza... — mondta el kéretlenül is politikai hitvallását. Pista bácsi magas korától függetlenül is szelíd embernek látszik. Meg tudná-e tenni? Nem bizonyos. De hogy szivéből szólt, abban nem kételkedem. Hermina néni és világ legjobb vője'’ (ő csak igazán tudja!) Herédi Béla ezalatt a népes családot számolta össze. Mindkét öreg büszke arra, hogy a jubileumi esketést maga a tanácstitkár végzi, de arra még jobban, hogy a nagy után valamennyi kis befogadó képességű, csak egyéni utasok szempontjából jöhetnek számba. A Dunakanyar jobbpartján a visegrádi Vár éttermet és a kisvendéglőt, Szentendrén a Határ csárdát, Érden a szálloda éttermét sorolták első kategóriába, míg Leányfalun a két étterem, Szentendrén a Béke étterem, Pilisszentivánon a Bányász étterem, továbbá Csepel szigetén a ráckevei étterem és a szigetszentmiklósi kisvendéglő a másodikba került, A balparton, a Szentendrei szigeten a Pokol csárdát, a váci Kőkapu kisvendéglőt, a nagymarosi Kék Duna vendéglőt és a zebegényi Diófa sörözőt találták külföldi vendégek ellátására alkalmasnak, míg csupán belföldiek részére Vácott a Fehér galamb éttermet és a Duna eszpresszót, a szentendrei szigeten pedig a Horány Gyöngye kisvendéglőt jelölték ki. Az aszódi járásban a Kisbagi csárdába visznek külföldi vendégeket. Ezenkívül a monori és ceglédi járás vendéglátóhelyei közül külföldi társasutazások résztvevői részére Nagykőrösön a Cifrakert vendéglőt. Cegléden a Kossuth Éttermet és a Délibáb eszpresszót, továbbá a monori-erdei Autócsárdát jelölték ki. Belföldi viszonylatban a nagykőrösi Aranykalász étterem és Vénusz eszpresszó, Monoron pedig a Vigadó étterem és a Hangulat eszpresszó jön számításba. Egy két kivétellel, valamennyi kijelölt vendéglátó helynek több száz vendég befogadására alkalmas kerthelyisége is van. Természetesen a szentendrei Ságvári Endre és a dobogókői túristaház étterme ezentúl is részt vesz a külföldi idegenforgalom lebonyolításában. A Túristaháza- kat Kezelő Vállalat és a megyei idegenforgalmi hivatal túristaházai pedig a belföldi idegenforgalmat szolgálják továbbra is. ^\\\\\\\\k\\\\\\\\\\\\\V«C^^^ Üdvözlet a „mamának“ f Az ENSZ főtitkárát a bukaresti baneasai repülőtéren Alexandru Birladeanu, a minisztertanács elnökhelyettese* Comeliu Manescu külügyminiszter és a kormány több más vezetője fogadta. Ott voltak a Bukarestben akkreditált diplomáciai képviseletek vezetői, köztük Kuti Jenő, a Magyar NI -köztársaság bukaresti nagykövete. Emeletes áruház Üllőn Lukács Lázár vb-elnök a telefonnál. — Mi újság Üllőn? — Elég nagy az újság: emeletes áruházat építünk a Marx térfen, a jelenlegi ruházati bolt melletti üres teleikre. — Aruház lesz az valóban, vagy csak amolyan nagyobb boltféle? — Áruház, mégpedig a javából. Nagy élelmiszer- osztályán kívül lesz illatszer-, papír-, cipő-, ruha- és könyvosztálya is. És hogy e] ne felejtsem, két háztartási osztálya szintén. — Hogy-hogy kettő? — Hát az egyik szappant, mosószert, ilyesmit árul, a másik meg háztartási kisgépeket. Az építkezés még az idén megindul, bár igaz, a tervezők most még a statikai számításoknál tartanak. Az 1 800 000 forintos beruházási összeg egy részét a tanács a községfejlesztési alapból fedezi. — És az újtelep régen sürgetett boltja? — Az még hamarabb meglesz. Az újtelep üzletházat kap. Már szállítják a helyszínre az építőanyagot és a napokban megindul az építkezés is. (—ly —e) ^ (Gábor Viktor felvétele) '/ t ^ Május első vasárnapja. — Anyák napja. % í Vajon a róluk szóló méltatások, versek, ünnepi szó- £ ^ noklatok kellőképpen kifejezhetik-e az anya szó teljes £ í fogalmát? ( 5 e y Bizony, nem. A reflektorfény csupán egy-egy vonást £ Z lobbant fel arcukon. Hősi eposzok, görög tragédiák fennkölt | í asszony-anyái, várvédő, tigrisként harcbaszálló félistenek £ $ ők, ha gyermeküket, s az otthon melegét oltalmazni kell. £ Gyolcs sarkában rézkrajcárokat kuporgató kérges kezet £ í illessünk-e ma tiszta emlékezettel, kezet, amely remegve ^ \ választott kiscsizmát és varrott lajbit a Szent György ^ $ napi vásáron a valamikor apátián Jancsikáknak? Vagy f beszéljünk korunk kétmüszakos édesanyáiról akik tartó- | í zik-követel rovatokat lapoznak, s a villamoson még „át- £ \ veszik” az anyagot? Háború és béke édesanyái. Semmi szó, írás nem mu- í f tathat meg belőlük annyit, mint egyetlen aggódva átvir- ^ '*t rasztott éjszaka szív dobbanásai... Hallottam egy nálunk, a Gödöllői Agrártudományi % % Egyetemen tanuló guineai főiskolástól, hogy a sötétnek bé- % \ lyegzett Afrikában mélységes tisztelet övezi az idősebbe- % l két. Ha például látogatóba megy egy ifjú a barátjához, % % legnagyobb tiszteletét azzal fejezi ki, ha annak anyját % % mamának, apját papának szólítja. Elbeszélte azt is, hogy % % egy diplomatacsalád vendégéként hasonló megszólítással % 5 tüntette ki a ház asszonyát. Kisvártatva azonban a társa- $ \ ság egyik tagja megkérdezte tőle: vajon szokás-e náluk % % ez, mert itt egyéb megszólítás járja. Keserűen, megszé- % \ gyenüléssel vette tudomásul hazája legszebb szokásának £ J kudarcát. Am jöjjön franciásan: asszonyom — mondotta % f — ha ez ildomosabb. Sajnos, nem véletlen, hogy ez a szép szokás nálunk % % ennyire félreérthető. Milyen bántó, milyen sértő, ha vala- % % mely idősebb nőt bárki is mamának titulál, „Ugorjon ma- $ £ ma!" — halljuk a villamosfelszálló helyekén, s nem kicsi % £ közderültség követi a szellemeskekő megjegyzéseit. Ütőn % ^ útfélen tapasztalhatjuk, s e durva, a szó eredeti jelentését ^ 't/ megcsúfoló bizalmaskodásban az idegen részéről fölény, % csipkelődő gúny, cinkos derű nyilvánul meg. \ Van azonban egy másik változat is: a mutter. Néme- ^ ^ tül szintén anyát jelent, de a mi gyermekeink szájából % f nem ugyanaz. Az édesanyám szó sajnos sok ember szemé- ^ í ben régies, ezt különben sem lehet öntelten, keményen, J \ pattogva, félvállról kiejteni. Reméljük, szokásainkból el % \ f°0 tűnni a durvaságnak, cinizmusnak ez a nem kívánatos % í hangvétele, amely az anya magasztos, szép fogalmát oly í gyakran arcpirítóan a porba rántja. Kedves guineai főiskolásom! Jólesett hallani, amit í f otthonról elmondtál. Szép szokásaitoknak szívből orvén- í t dezve, szeretettel üdvözöljük, forró köszöntésünket küld- í ^ iük most távoli hazádba, a drága „mamának!” Solt Péterné í í amikor a sokszorosított meghívókat átvette. Szólt pedig az, a ma délelőtt 11 órakor az eske- tési teremben tartandó szertartásra. Fél óra múlva már az öregek házában elevenedett meg a fél évszázad emléke, bánata és öröme. A szép, gondozott, tágas porta a legutolsó két évtizedről beszél, Pista bácsi meg arról, hogy tíz évnél hosszabb időn át dolgozott a Kossuth Tsz-ben, amelynek most megbecsült nyugdíjasa. Mint egykori agrárproletár, a földosztáskor kapott földdel nyomban tagja lett az alakuló Kos- suth-nak, pedig akkoriban már 60 éves is elmúlt. — Sok keserű poharat ittam ki éleszámú vendégsereg- : ben öt gyermekük és: tizenkét unokájuk\ lesz jelen egyidö- \ ben. Hermina néni \ erről beszél legszí- j vesebben. öt élő j gyermeken kívül —j két lány és három\ fiú — még hetet ho- j zott a világra. A j legidősebb is csak\ két esztendőt ért meg j közülük. De a többi j egészségben felnőtt, \ férjhez ment, illet- \ ve házasemberré j vált. Vagy ami az j igazi öröm forrása: \ dolgos, köztisztelet- j ben álló emberré. I — Olyanok az én\ gyermekeim, hogy: jobbat képzelni sem: lehetne — mondta oi boldog mama. Pista bácsi helyeslőén rá-: bólintott. Ebben sem lehet kételkedni. A meghitthangulatú arany-: lakodalom ezt mindennél ékesebben bizonyítja. A. E.