Pest Megyei Hirlap, 1963. március (7. évfolyam, 51-76. szám)

1963-03-03 / 52. szám

»B3. MÁRCIUS 3, VASARNAP wrsr MEGYEI r^£íi4tm Andrej Voznyeszenszkij Szibériai gőzfürdő Durr az ajtó! Góz szakad, A havon pár nő-alak. Ki a hőből, be a hóba, hogy szaladt! Renoir erre gyönge volna, bő szibériai akt. Nincs Madonna, szebb! A hóban égnek, izzanak felém vállak, hátak, mint kohóban fém, ha öntik, tiszta fém. Ki-be futnak. Hó-sikálta forró formák rengenek. E pucér hús tisztasága — tiszta tűz? Hó? Egyremegy. Négy legény, állunk, bekecsben, a hideg süt, mint a vas. Süt a vérünk, nyirfa reccsen lesz itt mindjárt nemulass! Szörnyű pánik! Vissza! Bármit lelkeszakadva magárakapna: — Juj!... De az egyik visszatorpan, s egy legény nyakába nyomban, viszonzásképp, arra jó, csattan egy vad hógolyó. (Tóth Judit fordítása) Az ezerarcú művész Csortos Gyula nyolcvanadik születésnapján KÖNYVESPOLC Szemérem John Morisson: Fekete fuvar \\\\\\\\\\w\\\\' Töröcsik Mari cs Avar István az Isten őszi csillaga című új magyar film egyik jelenetében | OTAR KUXURIDZE 5C_ | hogy se talált megfelelő szí- \ nésznöt új filmje főszerepére. \ — Legyen tűzrőlpattant, kar- ■ csú, mint a nyárfa, a hangja í ezüstcsengő, a szeme szikrázó ! gyémánt, és ezen felül remek l lovas is — hangoztatta. \ Egy nap megszólal a telefon. \ — Halló... — jelentkezett ! Otar — tessék... Jónapot ! Szamszon Karpovics. — Már ; hallotta? ... Szép az illető? ... I Az unokahuga? ... Hát kérem, ' sok a jelentkező, de majd meg- ; nézzük. j Este Otar Szamszon Karpo- í vicsnál teázott. Bejött a lány. ; — Ez itt a mi Juliskánk — $ mutatta he a házigazda. — Na, í mit szól hozzá? ; Otarnak torlcán akadt a tea. 5 — Kérem, majd meglátjuk í — dadogta —, nem egyedül J döntök, én személy szerint semmit sem tehetek. '<•, — Sajnos, én se tehetek ÍJ semmit a maga lakásügyében — felelte rá, savanyúan Szam- ;5 szón Karpovics. — Telefonál- • tam mindenfelé, de egyelőre f semmi eredmény... íj — Ami engem illet, nekem % nagyon tetszik, ahogy a teás- ^ csészét tartja — visszakozott ' Otar. — Micsoda elegancia! Micsoda grácia! Holnap gyere be a stúdióba, Juliska. MASNAP otar bemutatta Ju­liskát a munkatársainak. Es volt mit hallania. — Űristen, hisz" ez egy j szörnyszülött! — Halszemű! I — Rikácsol, mint egy kócsag, i — Flegmatikus, akár egy te- i 1 hén. ; — Az ember nem tudja, sír-e, vagy nevet. — Ez a szerencsétlen izéken ■ se tud ülni, nemhogy lovon. i — Elég! — intette le a kriti- zálókat a rendező. — A mai film csodákra képes. Majd kombinált felvételeket készí­tünk. — Mit csinálsz az alakjával? — Fűzőt adok rá. — Alig látszik ki a földből. — Majd messzire állítom a partnereit. • — Mit kezdesz a szemével? — Premier plánban más szí­nésznő szemét vesszük fel. — A hangjával? — Operaénekesnőt szerződ­tetünk. — A nevetésével? * — Drámai színésznőt szer­ződtetünk ... Lóra majd■ az artistanő ül, táncolni balerina fog helyette. S ezzel a főrendező lezárta a vitát. PÁR HÓNAP MÚLVA, ű2 üj íüm premierje után a kritikusok ritlca egyetértésben állapítot­ták meg: „Óriási hatást tett a I közönségre a főszerepet látszó fiatal színésznő. Éneke, tánca, lovasbravúrjai felülmúlhatat­lanok. Bátran állíthatjuk: ez - az alakítás a mai film csodá­ja". pedett, egyik első intézkedé­sével eltávolította a Nemzeti Színház éléről Hevesi Sán­dort, és egy, akkor alig is­mert nevű, fiatal rendezőt* a hitleri Berlin Collégium Hungaricumának buzgó nö­vendékét nevezte kj helyére. Csortos Gyula nem vette tudomásul az új igazgató ki­nevezését. Visszavonult ott­honába, és feléje sem nézett a színháznak. Az új igazga­tó műsortervének pedig egyik fontos bázisa lett volna, de hiába szólítgatták föl, hogy jelentkezzék új szerepeiért, nem is válaszolt. Az igaz­gató végül Liszt Nándorral* a színház titkárával küldte el hozzá egyik szerepét. Liszt* aki különben elég jó vi­szonyban volt Csortossal, föl is kereste a művészt, becsön­getett hozzá. Csortos nem nyitott ajtót, csak a kis ablakot nyitotta föl résnyire, és úgy kémlelt látogatójára, mintha életében akkor látná először. — Mi tetszik, kérem? — kérdezte nyersen. — Az igazgató úr küldte ezt a szerepet. — Miféle igazgató úr? — Németh igazgató úr. — Én, kérem; ismertem Ambrus igazgató urat, isme­rek Hevesi igazgató urat, de semmiféle Németh igazgató urat nem ismerek. Engem* kérem, a csodagyerekek és a Hóman-görlök nem érdekel­nek. Kérem! És becsapta a kisablákot. A szerepet most sem vette át. Ozeged magasra ívelő szí- nészi pályájának máso­dik állomása volt. (Debre­cenben kezdte.) Mindig szí­vesen vállalt a nagymúltú szegedi színházban vendég- szereplést, mert szerette a város meghitt csöndjét, az öreg Kass szálló barátságos szobáját, a zamatos szegedi halpaprikást és a hangula­tos cigánymuzsikát..,.. Talán azt élvezte a legjobban, hogy a Tisza partján olyan zavar­talanul lehet egyedül. Tör­tént, hogy egy alkalommal ismét vendégszereplésre hív­ták. A színház igazgatója egyik segédtitkárát küldte ki a vasútra, hogy fogadja a művész urat, foglalja le szá­mára a legnagyobb és leg­szebb taxit, és vigye be a színházhoz. • A titkár, buzigó fiatalem­ber, lázasan sürgött-forgott a pesti gyors egyik elsőosztályú kocsijából kilépő művész kö­rül, és egyre hadarta mon- dókáját.. Csortos szó nélkül lépkedett a kijárat felé* majd le a lépcsőn, aztán széles mozdulattal beült a tágas autóba. Amikor a titkár is mellé akart telepedni, jobb ■ karjával szelídén, de igen í határozottan visszatolta, j — Megtelt,, kérem... — ! mondta, és behúzta a kocsi ; ajtaját. ; Nekem is volt kalandom ! vele. Amikor először alakí- ; tóttá Lucifert, a szabadtéri ; Tragédiában, nem tetszett az ; alakítása. Az egyik pesti • lapnak küldött kritikámban ; azt írtam, hogy rosszul fogta : föl szerepét, mert Lucifer- í bői kedélyes apát formált, j aki jóindulatú derűvel íi- ( gyeii Ádám tragikus bukdá- j csolását. Csortos nagyon fel- ! bőszülhetett kritikámon, igen í gorombán nyilatkozott róla • az égjük színházi lapban. A • következő évben ismét ő volt ; Lucifer, de most már pon- ! tosan olyan, amilyennek len- í nie kellett: démoni, aki min- ; den idegszálával harcol ar, j Ur ellen, és akj nem is szerep ; lője, de valóságos látékmes- jtere a drámai költeménynek. : Ugyanabban a lapban most ! ezt írtam meg róla. Néhány í hónappal később Pesten ta- ; lálkoztunk. Csak annyit mon- : dott: : — Tavaly igaza volt, ké­; rém ... í TI át ilyesféle volt Csortos ! ' ■ Gyula, az ezerarcú mű-. ; vész. akiről hűséges portrét ; talán nem is lehet rajzolni, ; de karikatúra* annál inkább. Magyar László Színház színészbejárója előtt álló két pad egyikén Csortos, a próbák szünetében egyma­ga üldögélt, ugyanakkor a má­sik pádon el sem fértek a többiek. Melléje mégsem tolakodott senki. Pedig jó kol­léga volt, szerette, becsülte kartársait, csak a tehetségte­leneket utálta. Különösen azokat, akik stréberkedéssel kívánták ellensúlyozni tehet- ségtelenségüket. Amikor a harmincas évek végén ho­zott faji törvények alapján fölállították a színészkama­rát, véleményét ebben a tö­mör mondatban fejezte ki. — Tehetségtelen kóristák lá­zadása ... Persze, őt is felszólították, hogy kérje felvételét a ka­marába, és csatolja az árja- ságát igazoló okmányokat, te­hát szülei és nagyszülei ke­resztlevelét. Csortos boríték­ba zárta névjegyét, amelyen nevén kívül semmi sem volt, és felvételi kérelemként . azt küldte el, egyetlen melléklet nélkül. Szó nélkül felvették. Megkérdezték egyszer tőle, hogy miért más lett a kamara elnöke? Mélységes megvetés­sel rekedtes hangjában, csak ennyit mondott: — Mert én nem vállaltam volna, a kis Rótt pedig származása miatt nem le­hetett. Ki is kell itt egészítenem egyik korábban idézett mon­dását. Amikor azt mondta, hogy nincsenek barátai, csak ismerősei vannak, hozzátet­te azt is, hogy csak egyet­len barátja van, a „kis Rótt”. (Rótt Sándor a legjobb ma­gyar komikusok egyike volt, aki Steinhardt Gézával meg­teremtette a trágárságoktól megtisztított magyar varietét.) /~tsortos valóban rátarti, vj igen bátor és sokszor a nyerseségig őszinte ember volt, aki fejet csak az igazi nagyság előtt hajtott. Ami­kor az ország hajóját már a jobboldali szélsőség vizeire so­dorták a fasiszta szeleik, és a kultuszminisztérium bársony­székébe Hóman Bálint tele­Y annak emberek, akiknek — nincsen életkoruk. Csortos Gyula is ilyen volt. Amikor most, születésének nyolcvanadik évfordulóján, idézgetjük emlékét, elcsodál­kozva állapítjuk meg, hogy el sem tudjuk képzelni nyolc­vanéves aggastyánnak. De húszéves ifjúnak sem. Úgy él emlékezetünkben, ami­lyennek a Liliomban lát­tuk, de úgy is, mint ami­lyen Hyppolit volt, a lakáj, vagy Lucifer. Egyéniség. Mindig megtelt vele a színpad, és eleven va­lósággá vált a játék. Nagy kultúrájú, ösztönös színész, méltó örököse a leghemesebb magyar színészhagyományok­nak. Halálával máig betöltet­len űr maradt színházi vi­lágunkban. Annyira sajáto­san egyéni, hogy a legköny- nyebben utánozható és — bármennyire paradoxonnak hangzik — éppen ezért utá­nozhatatlan. Ez pedig azért nem paradoxon, mert után­zása legfeljebb jól sikerült imitáció lehet, de egy haj­szállal sem több sikerült kó­piánál. Az is furcsa, hogy emlé­kezetünkben igencsak vala­melyik parádés szerepében jelentkezik, mint az Orosz­ország Pál cárja, Volpone, Liliom, Shylock. Alakító mű­vészete különben minden szerepét parádés szereppé va­rázsolta, pedig a legszéle­sebb skálájú színészek közé tartozott. Szerepvilága a leg­mélyebb tragikumtól az ope­rett és burleszk legtávolab­bi határáig kiterjedt. Min­den szerepében felejthetetlen. A z ilyen tarka szereprenge- t eg Ben a legnagyobb szí­nész egyéni arca is nagyon könnyen láthatatlanná halvá­nyodik. Csortos itt "is kivé­tel, mert legnagyobb és leg­mélyebben átélt szerepe végül is: önmaga volt. Sokan ta­lán magának való különcnek ; vélték. Az biztos, hogy nem volt barátkozó természet. — Nekem nincsenek bará­taim — mondotta egyszer —, I nekem csak ismerőseim van- ; nak. Akik hallották ezt a meg­nyilatkozását, vagy gőgöt éreztek benne, vagy valami titkolt fájdalmat sejtettek j mögötte. I Az bizonyos, hogy büszke | természet szorult bele, ne- ! hezen engedett magához túl | közel valakit. Legszívesebben magányosan járt-kelt, szemlé­lődött a kavargó világban. I Kollégái tiszteletben tartották ! magányosságát. Sokszor meg- ’ történt, hogy a Nemzeti 4 Amerikában filmet készítettek j y j! ^ Molnár Ferenc OlympiájábóL J •á Címszereplője: Sophia Loren ferdekes és nagyon élvezetes t-j kis kötetet adott olvasói kezébe az Európa Könyvki­adó: John Morrison Fekete fuvar című elbeszéléskötetét. A könyvecslze öt elbeszélést és egy. már kisregény terjedelmét elérő novellát tartalmaz. Témaválasztása és bizonyos fokig stílusa, valamint írás- szerkesztése .Jack, Londonra effíléft^leíl tfz emSeri. Írásai­ban az ' elét ’árnyefcos felén tengődő embereket állítja az érdeklődés középpontjába. s nagy szeretettel, megértéssel, együttérzéssel ír róluk, hiszen maga is közéjük tartozott, s lélekben ' még tartozik ma is, ahogy ezt az író leglényege­sebb megnyilvánulása, az írás mutatja. A Krisztus, az Ördög és a Bolond című írása pél­dául megdöbbentő erővel és lenyűgöző erővel boncolgatja a szegényemberek nagyon lé­nyeges kérdését: érdemes-e becsületesnek lenni és nyo­morogni. míg mások munka nélkül dúskálnak a földi ja­vakban? S egyáltalán mi a be­csület? Hol van a határ a va­gyonos osztályok által meg­szabott törvény és az általánoi erkölcs között? Találkozhat-e fedheti-e egymást a kizsákmá­nyoló társadalomban a tör­vény és az erkölcs? Mármint a dolgozó, nyomorgó tömegek erkölcse. A kötet cimadó írása, a Fe­kete fuvar az ausztráliai szak- szervezeti mozgalom életéből, a baloldali és a jobboldali op- ■ portunisták örökös viaskodásá- ról ad képet úgy, hogy egyben belehelyezi történetét a nem­zeti munkásmozgalom esemé­nyeibe, érzékeltetve az össze­fogás alapvető szükségességé 1 a baloldali szakszervezeti mozgalomban. Ezt az első pil­lantásra talán száraznak tű­nő témát is olyan élvezetesen tel. hogy az olvasó nem tud hatása alól szabadul­ni. nem tudja a kötetet leten­ni. Jó lenne John Morrison több könyvével. írásával is megismerkedni. (Európa Könyvkiadó, Szinnai Tivadar fordítása. A nagyon ízléses és modern borító Pap Klára al­kotása.) Mihail badoveanu: Kisvárosi csendélet tiszte szerelmet is. Mert nem a szemelem a fontos, hanem a jó parti, a vagyon, a látszat kifelé. S hogy belül lelki nyo­mor. tengődés. tragikus vergő­dés húzódik meg? Kit érde­kel az? Igyekszik mindenki jó arcot vágni, a boldog, megelé­gedett ember látszatát kelte­ni. (Európa Könyvkiadó, Do­mokos János fordítása. A ki­tűnő borítólap Würlz Ádám munkája.) (tm) A II1U11 végi I tAlllct­niai kisváros életéről ír nagyon szemléletesen, nagyon élvezetesen a kiváló román író. A mai olvasó a könyvet azzal az érzéssel teszi le. hogy ígv élni rosszabb volt ,a pokol­nál. A kisvárosi kicsinyesség, unalom pletyka. penzhaj- hásrat áporodott levegője sor­vadásra {tél minden eredeti gondolatot, de sorvadásra íté­li a nemes érzéseket. így a C. MET REV EU: Csodálatos alakítás

Next

/
Oldalképek
Tartalom