Pest Megyei Hirlap, 1963. március (7. évfolyam, 51-76. szám)
1963-03-17 / 64. szám
1963. MÁRCIUS 17, VASÄRNAT* rear HEGY K-Míriap KÖNYVESPOLC Hemingway: FIESTA r i ire messze megelőzte a íl Fiesta megjelenését. Tudtunk róla, hogy van, mert ez a könyv a nemrég elhunyt nagy amerikai író egyik legkiválóbb alkotása, s most végre magyar nyelven is kézhez kapta az olvasó. A huszas évek közepének Párizsában és Spanyolországában játszódik a történet. Szereplői angol és amerikai férfiak, nők, olyanok, akik a világháborút követő években nem találják helyüket, megperzselte őket a történelem, valami megpattant lelkűkben, s fáradtan, enerváltan, cinikusan szemlélik a világot, léha semmittevéssel töltik napjaikat, amelynek nincs semmi célja, semmi maradandó tartalma. Nagyszerűen érzékelteti ezt a regény, talán éppen azzal, hogy nem nagy horderejű eseményekről, nem drámai konfliktusokról számol be, hanem a mindennapi élet apró semmiségeiről, lényegtelen részletkérdéseiről, mert szereplői életét ezek töltik ki. A regény nagyszerű jellemért ábrázolással, amelyet Hemingway a párbeszédekkel és egy-két odavetett megjegyzéssel tud érzékeltetni, állítja elénk ezeket a züllött és önmagukat hiába kereső embereket. Az emberek plasztikus ábrázolása, a céltalanság nagyszerű érzékeltetése már- már odáig jut, hogy tnesszebb- menő következtetéseket vonhat le az olvasó: nemcsak az emberekkel van itt baj! Mert milyen lehet az a társadalomi amelyben az emberek nem találják meg helyüket, életcéljukat, s nem tudnak lelkesedni semmiért, senkiért? Ezt így Hemingway nem mondja ki. Tartózkodik a direkt-kijelen- tésektől, tartózkodik a konkrét politikai megfogalmazástól. Ö a jellemrajz nagy művésze, a lélekábrázolás nagy művésze, s ezen keresztül az ő sajátos alkotói módszerével, a hangulatteremtéssel, tömörséggel, áttételesen adja tudtára olvasóinak véleményét, mondanivalóját. Úgy, mint ahogy tette ezt a szimbolikus kisregényében, AZ öreg halász és a tengerben, amelyről sokat vitatkoznak mind a mai napig a kritikusok, s magyarázzák min-, denf éleképpen, s amelyben\ Hemingway az ember örök küzdelmét, sokszor reménytelen, de sorsszerű küzdelmét ábrázolja klasszikus értékkel. A Fiesta más céllal, más mondanivalóval, de ugyanazokkal az írói módszerekkel ad maradandó élményt, s ad,: szinte dokumentum jellegű ícé-j Pét az első világháború utáni: amerikai szellemi élet perifé-: riájárói, de talán nem túlzás azt mondani, hogy az egészre; utaló perifériájáról. A kötet hangulatát, szelleméi kitűnő-\ en fejezi ki a kötet alcíme: Aj nap is felkel... A könyvet az Európa Könyvkiadó jelentette meg, Déry Tibor fordításában. Az eredeti és művészi védőborír ték Pohárnok Mihály munkája. (tan) Iegy sikeres bemutató margójára \ A néma levente Abonyban fj j ,£ te, Marzió, a krónikádba $ ezt ^ a szép kalandot híven följegyezd. $ Az idők múlását, hogy sokáig í állja A néma, levente szép históriája.” Mátyás király fenti szavaival fejezi be verses víg játék át Heltai Jenő, s hogy jóslata mennyire igaznak bizonyult, ezt az 1936-os budapesti, magyar színházi bemutató óta eltelt idő bizonyította. A felszabadulás után csak Budapesten mégy alkalommal újították fel a vígjátékot és nincsen vidéki színházunk, ahol he tűzték volna műsorra sikerrel. A ! külföldi előadások egész so- i ráról tudunk, az elmúlt __év- j ben Moszkvában is előád- í iák. S hogy színjátszó együt- ! teseink műsorválasztáisa tni- llyen. gyakran esik erre a Hel- í tai-műre, azt mi sem mu- [ tatja jobbam, mint hogy I Abonyba utaztambam Cegié- j den felszállt a vasúti ko- I csiba két utas, akik az elő- j ző este a nagykőrösi gim- ! mázium előadásában látott ÍA néma leventéről beszélgetitek. j Az aibonyi bemutatót a Jó- ■ zsef Attila Termelöszövet- \ kezei kultűrgárdájának szín- \ játszói rendezték. Válás ztá- Isufc helyeselhető, előző be- ! mutatójuk Simon Magda: ; Százházas lakodalom című, ! a parasztság mai életévei | foglalkozó drámája volt. Uj í bemutatójukat jelentős mun- jkálatok előzték meg.’ Rend- ! behozták és berendezték — ; előzőleg terményraktárnak ; használt — kultúrtermüket, s ; annak takaros, a kis színpad j technikai követelményeinek i megfelelő színpadot építettek. Előfüggönyük, emelvény- i rendszerük, díszleteik, mdn- | taképül szolgálhatnak a ha- : sonló, kisméretű színpaddal j rendelkezők számára. Ki- í számították: a helyi előadár- : sok és a járás néhány köz- jségében tervezett vendéigisze- | replések jelmezkölcsönzési ! költséged olyan magasak, 1 hogy gazdaságosabb lesz, ha í megvásárolják a ruhaanya- ! gokat, s a jelmezeket ők ma- : guk varrják meg a szerep- ! lök számára, a korhű kép- j anyag szerint. Mindezekhez ja munkákhoz, az építkezés- í hez, a díszletek és jelme- ; zek anyagának vásárlásához j jelentős segítséget és támo- Igatást kaptak a szövetkezet \ vezetőségétől, de a tagok ! több tízezer forint értékű tár- í sadalmi munkája adott ez- < után olyan remek keretet az j előadásnak, .mint amilyet t Abomybam láthattam. i< Amennyire alkalmam volt megismerni a színjátszókat a 5 színpadon kívül, azt állapí- \ tottam meg, hogy az „együt- í tes” nem üres szó, mert ez ^ a közös munka a színpadon és \ a színpadon kívül kollektívá- jjvá kovácsolta a szereplőket, ís azokat az asszonyokat, akik Íf estéjüket feláldozva jelmeze- £ két varrtak számukra. S 'f, hadd számoljak be még egy Í jelenségről, arrtellyel ezúttal Í találkoztam először a szín- if játszó, s általában a mű- ^ kedvelő művészeti mozgalom2 ban. i _____________________________ Da rry Cowl, a népszerű francia komikus készülő új filmjének egyik mulatságos jelenetében 'iVCXXXXXWXXXV.XXCvXXXXXWÄXXVvV.XW.XNV'Ä X\\\\\\\\\\\\\^^ Március végén Budakeszin játsszák A nap szerelmese című színes amerikai filmet, amely Van Gogh életéit mutatja be Borisz Paszternák: Hamlet Elcsitult a lárma. Színre léptem. Ajtófának döntve vállamat füleltem: a zajló messzeségben mi történik életein alatt. Rámiránynl a komor vak éjnek ezer és ezer látcsöve már. Múljon el, oh atyám, arra kérlek, tőlem ez a keserű pohár. I Tetszik terved céltudatossága, játszanám ezt a szerepet is. Ámde zajlik most másféle dráma, Ments ezegyszer föl, ne kényszeríts. Ámde futja minden az ő útját. Magam vagyok. Jó, rossz egyre jut. Elúrhodott a farizeusság. Az élet nem lakodalmas út. (Illyés Gyula fordítása) Filmhíradó A Szórakozott professzor nagy sikerén felbuzdulva elkészítették a film folytatását A regumi fia ■ címmel. A film szereplői azonosak. Louis Clyde Stoumen amerikai rendező Fekete róka címmel dokumentumíilmet készített Hitlerről, sok eredeti felvétel felhasználásával. A film kísérőszövegét Marlene Dietrich mondja el. Négy magyar filmet mutatnak be márciusban a filmszínházak. Ezek: Oldás és kötés. Miéi néni két élete, Félúton, A mi földünk. Ezenkívül tíz külföldi film bemutatására is sor kerül. az ütlegelő férfira — épp úgy, ahogyan az imént még én akartam — s csépelni kezdte fürgén és gondolkodás nélkül, ügyet sem vetve arra, hol éri... A meglepődött férfi elfordult feleségétől s védekezni kezdett támadója ellen. Az asszony eKözben ügyesen kisiklott a két férfi közül, térdére emelkedett, aztán felállt: sokkal gyorsabban felélénkült, mint ahogy azt á súlyos ütlegelések után várni lehetett volna. Térdét és könyökét leporolgatta, majd megigazgatta szétzilált haját. (Hogy a frizuráját olyan gondosan rendbehozta, mindjárt kevésbé láttam áldozatnak.) Ezután észrevétlenül eltűnt. Eközben az út túlsó oldalán egy meglehetősen koros ember bukkant fel, aki kézenfogva egy kis gyermeket vezetett. Sétálni vitte a kisfiút; valósággal nagypapai türelemmel foglalatoskodott vele; valamit mutatott neki a fasor egyik jegenyéjének lombjában, minden bizonynyal egy madarat vagy a fészkét. Mikor a .verekedést megpillantotta, meglepve megállt. De gyorsan magához tért meglepetéséből — látta, amint egy ember, fiatal, jól megtermett mamlasz |— kíméletlenül üti- veri egy nála idősebb embertársát s még hozzá szem- melláthatólag igazságtalanul (mert a gyengébbet ösztönösen az igaz ember szerepében látjuk); látta a két önző, méltatlan teremtést is, amint közönyösen szemlélik a verekedést — s máris kész volt elhatározása: összerezzent, a gyermeket félretolta s rárohant a támadóra (mert az erősebbet ösztönösen a támadóval azonosítjuk) s ahogy csak erejéből telt, ütni-vemi Kezdte. S miközben az újabb bonyodalmat néztem, arra gondoltam: ha az imént meg nem tartóztatom magam, most én lennék az, akire az ütések záporoznak, s elkeseredett erővel és igen sok meggyőződéssel viszonoznám az ütéseket annak, aki közbelépett, mégpedig teljesen ugyanazokból az indítékokból kifolyólag, mint ahogy én akartam az imént beleavatkozni az ügybe, ennélfogva pedig tulajdonképpen ez az ember az én harcostársam s velem egygondolkodású férfiú. ÍME TEHAT, tisztán könyörületből és emberszeretetből most három lény püföli itt egymást teljes elkeseredéssel valakinek a javára és valakinek az igazáért. S egy kissé odébb két teljesen méltatlan és önző teremtés a kis- ujját sem' mozdítja a felebarátjáért. Két egoista, három támadó és négy alaposan elpáholt teremtés. Alig öthat ember között tehát, íme, mindenféle vétkes akadt; vétkes azért, mert részt vett a verekedésben, vétkes azért, mert kényelmesen nem vett részt benne; vétkes azért, mert idegen és ismeretlen dologba beleártotta magát, és vétkes azért, mert nem ártotta bele magát; embertelen puhány és rabiá- tus emberbarát; vétkes azért, mert önkényesen akar igazságot szolgáltatni és vétees azért, mert megakadályozza, hogy — habár önkényesen is —, de igazságot szolgáltassanak! — Mikor ide jöttem, megvetéssel pillantottam a teltképű kis emberre, hogy nyomban utána én is ugyanazt cselekedjem, amit ő. A verekedés minden egyes részvevőjét adott pillanatban igazoltnak láttam s a pártjára álltam, hogy egy perc múlva már elítéljem s annak a pártjára álljak, aki odajött, hogy megtámadja. De nyomban ezután máris az új támadó vereségét kívántam — mintha csak láthatatlanul én irányítottam volna a dolgok menetét. S végül is most, mindazok után, amik történtek, megint csak nem vagyok tisztában azzal, kinek van igaza, s valójában milyen megoldást is szeretnék! Azaz hogy tudtam: minden támadónak vereséget kívántam és minden megtámadottnak győzelmet, a gyenTudjuk, hogy termelőszövetkezeteink milyen komoly munkaerő-nehézségekkel küzdenek, főleg szaíkmunkások tekintetében. Nos, az abonyi József Attila tagjai foösé azért léptek négyen a közelmúltban — .traktoros és autószerelő is van köztük —, mert lehetővé tették számukra* hogy részt vegyenek a színjátszók most bemutatásra került előadásában. így segítheti egymást a termelő- munka és a kulturális élet. Ilyen eredményt hozott a termelőszövetkezet elnökének, Gáspár Józsefnek és kultú- rosának, Péter Lajosnénak, eredményes együttműködése: Az előadás, amely egyébként a megyei sztajáitszó- rendezőképzés ez évben vizsgázó hallgatójának, Péter Lajosnénak diplomcurendezése volt, megérdemelt sikert aratott, örvendetes tény, hogy milyen tiszta szövegértelmezésre sikerült a helyes rendezői irányítással a színjátszóknak szert tenniük. Ugyanilyen dicséretes minden egyes szerepfelfogás: a jellemek, egymáshoz való kapcsolatuk mind-mind az alapos, minden részletre kiterjedő elemző munkát bizonyítják. Talán csak egyetlen olyan hibát követtek el, amelynek elkerülésére a jövőben nagyobb gondot kéül fordítani, s ez a szereplők térben való elhelyezése. Sok a takarás, a hangsúlyos szövegek hátrafelé való elmomdatása, de ez a hiba a további előadásokat megelőző próbák alkalmával bizonyára eltűnik. A szereplők sorából ZiMa alakítója, Gáspár Ilona tűnik ki szép beszédével, plasztikus mozgásával, s szerepének érzelmi sokszínűségét .átélő játékával. Partnere Agárdi Péter, megjelenésében kitűnő, orgánuma is szép, de a verses szöveg elmondása beszéd technikailag túl nagy féladatot jelent számára. Szerencse, hogy szerepe szerint az előadás nagy részében nem kell beszélnie, ezekben a képekben kitűnő. Kiemelkedően jól sikerült Boros János Bep- pója is, különösein az asz- szanyokkal való helyes bánásmódról kitonító monológja tetszett. Nem szeretnék igazságtalan lenni, s mived a teljes szereplő gárda név szerinti felsorolására nincs hely, inkább együttesen írom le dicséretükre azt, hogy az ő ossz játékuk teremtette meg az előadás korhű, mosolygósán szívet andalító légkörét. Az abonyi József Attila Termelőszövetkezet színjátszói még nem tekintenek nagy múltra vissza. Amikor meghallottam, hogy mire készülnek, meg is ijedtem egy kicsit, nem vágták-e túl nagy fába a fejszéjüket A látott előadás minden aggodalmamat eloszlatta. Úgy látszik, rendezőjük bízott a csoport tagjának képességében, s Zi- . liával együtt úgy gondolta: „Ha a siker nem ölbehullt ajándék, Mérés jutalma — akkor szép a játék!“ És szép lett a játék. Földeák Róbert gébbnek sikert, az erősebb- nek fiaskót; azt kívántam, hogy a gyengébb erősebbé változzék, az erősebb pedig í gyengébbé, a támadó megtá- í madottá, a megtámadott pe- > díg támadóvá. A nehézség Í azonban abban volt, hogy i valamennyi résztvevő, egy- i más után átment az erősebb Í s a gyengébb, a támadó és i a megtámadott, az igaz és a ^ vétkes szerepén. S ezek után ^ ugyan ki ismeri itt ki ma- ^ gát, ki oszt igazságot? Va- ^ jón a vétkesség azonos az * erővel? Vajon az igazságos- í ság a gyengeségben rejlik? í Hát ha valakit igaz ember- j nek mondanak, annak vere- ? séget kell szenvednie? | A FASOR VÉGÉN, egészen távol í egy rendőr sötét árnyképe bukkant feL A hivatalos igazságnak már a puszta megjelenése rendkívül gyorsan hatott. A harcias hangulat egyszerre alábbhagyott és a verekedés megszűnt. A kis öregembernek eszébe jutott j a gyerek és feléje loholt. A | férj kiegyengette behorpadt i kalapját, a, fiatalember pedig, \ amiközben megrázta göndör \ hajfürtjeit, zsebkendőjét a i szeme alatt sötétlő kék foltra i nyomta. A felhalmozódott • energiafölösleg kimerült és; saétfoszlott a langyos vasár- I nap délutánban. Az igazságnak eleget tettek, i Csuka Zoltán fordítása Rövidesen bemutatják filmszínházaink A különös lány című jugoszláv filmet Ellopott élet címmel bemutatják Nyugat-Németország- ban A köpeny szovjet filmváltozatát. Az Egy gyermek vár című amerikai film a szellemileg visszamaradott gyermekek problémájáról szól. A. felnőtt szerepeket Búrt Lancaster és Judy Garland játssza. Az amerikai United Artist filmtársaság Oscar Werner osztrák színésznek ajánlotta fel a Thomas Mann Varázs- hegy című regényéből készülő film főszerepét. A tervek szerint a filmet Jules Dassin rendezi.