Pest Megyei Hirlap, 1962. szeptember (6. évfolyam, 204-229. szám)

1962-09-26 / 225. szám

M*T Mecte i y^rfap 1962. SZEPTEMBER 26. SZERDA Megjelent az ókori kínai filozófia első kötete A Magyar Tudományos Akadémia kiadói tevékenysé­gének egyik fejezetét jelzi az a három kötetre tervezett ókori kínai filozófia című gyűjtemény, amelynek első kötete most jelent meg a filo­zófiai írók tárában. Ez a gyűj­temény régi hiányt pótol, hi­szen Magyarországon eddig csak kisebb fordítások jelen­tek meg a kínai filozófusoktól, ezek is nyugati fordítások alapján készültek; A most megjelent kötet — Tökei Fe­renc ismert sinológusunk mun­kája — kínai eredetiből ké­szült fordításokkal adja a szakemberek és a szélesebb olvasóközönség kezébe Konfu- oius, a nagy kínai bölcselő és annak filozófiai irányával szemben fellépő első filozófu­sok műveit. Kiállta a próbát Dr. Falusy Győző, a Szent- mártonkálai Állami Gazdaság állatorvosa. Ez így nem is egészen igaz, mert a gazda­sághoz Szentmártonkátától jó néhány kilométert kell gya­logolni, míg Szentlőrinckáta határa jelé azt mondja az ember, hogy végre megérke­zett. Itt él már három eszten­deje dr. Falusy Győző. Ő ma­ga ■választotta munkahelyét. Hiszen Alagról, Felsőbabád­ról, ahol gyakornok éveit töl­tötte, jó bizonyítványt szer­zett. Válogathatott volna a kínált állások közül. Környe­zete csodálkozott a fiatal or­vos állhatatosságán. Azt mondják, hogy a legtöbb egyetemet végzett fiatal gyor­san akar gazdagodni, autót szerezni, s mindent megtesz, hogy a város közelében ma­radhasson, körzeti állást kap­hasson. És akkor akad va­laki, aki azt kéri: hadd dol­gozhasson kevesebb pénzért, hadd szerezhessen előbb ala­pos gyalcorlatot. Akad valaki, aki elég kitartó volt ahhoz, hogy az érvényesülés nehezebb útját vállalja. Hajlandó volt álla­mi gazdaságban éjt nappallá tenni és azt kérni, hogy majd csak néhány év múltán bíz­zanak rá körzeti orvosi állást. Mindennek három eszten­deje. Ez a három esztendő azonban elég volt arra, hogy a környéken is megszeressék. Szorgalmas, iparkodó ember hírében áll. Ezért választották meg ezekben a napokban alapszervezetében járási kül­döttnek, a nagykátai pártér­tekezletre. Ott ül majd a sok-sok termelőszövetkezeti tag, állami gazdasági küldött között. Ott ül méltó társként azok között, akik gazdaságuk bizalmából, társaik választot­takéi képviselik alapszerve­zetüket. Ahhoz azonban, hogy idáig jusson, erősnek kellett len­nie. Es dr. Falusy Győző erős volt. De tálán még nála is keményebb volt a felesége. Törékeny, városi asszony a társa. Budapesten, egy körze­ti bölcsődében okleveles gyer­mekgondozóként dolgozott. Édesanyja még a széltől is óvta. Férje kedvéért ott kel­lett hagynia állását, a városi kényelmet, az édesanyját. Nem lehetett könnyű. Mégis bátorítólag, megértőén állt a férje mellé. Vállalta a fa­lutól is távol eső, szemet gyönyörködtető tájat, de a városiak számára túlságosan j nyugalmas otthont. Három esztendő óta is nagy- I szterűen állja a sarat. Kétszo- i bős lakásukból meleg, barátságos otthont ■ varázsolt férjének és kislánya- nak. A napokban már dolgoz- 1 160 millió megtakarítás A koihó- és gépiparban szer­vezett mozgalom alakult ki az anyaggazdálkodás javítására, elsősorban a tőkés országokiból származó termékek egy részé­nek megtakarítására, helyette­sítésére. Három év óta minden esztendőben több mint száz­millió forint értékű importtól mentesítik az országot külön­féle takarékossági intézkedé­sekkel, s az idén újabb terü­leteken vizsgálták felül az anyaggazdálkodást. Úgy talál- ták hogy még mindig sok anyagot, félkészárut vásáro­lunk feleslegesen külföldről drága valutáért. Az eddigi számítások szerint bizonyos műszaki intézkedésekkel és a rendelések átcsoportosításával az idén 160 millió forint érté­kű importanyagot takarítanak meg vagy helyettesítenek a kohó- és gépiparban. Ez a szám azonban valószínűleg nö­vekszik, mert a gépiparról szóló párthatározat megjelené­se óta újabb terveik, javaslatok készültek az importanyagok felhasználásának csökkentésé­re. (MTI) Nemzetközi tudományos értekezleten tárgyalják meg a cukorrépa-nemesítés újabb eredményeit Tíz százalékos hozamnövekedést érnek el a magyar poliploid-fajták alkalmazásával Budapesten, a Mezőgazda- sági Dokumentációs Köz­pont nagytermében kedden kétnapos nemzetközi tudo­mányos értekezlet kezdődött a cukorrépa-nemesítés újabb eredményeinek megvitatásá­ra. Az illetékes hazai ku­tatóintézetek képviselőin, a cukorrépa termelését és fel­dolgozását irányító szakem­bereken kívül küldöttség ér­kezett Bulgáriából, Cseh­szlovákiából, a Német De­mokratikus Köztársaságból, Lengyelországból. Romániá­ból és a Szovjetunióból Dr. Soós Gábor, a Földműve­lésügyi Minisztérium Szak- oktatási és Kísérle'.ügyi Fő- igazgatóságának vezetője nyi­totta meg a tanácskozást. El­mondotta, hogy a cukorfogyasztás gyors növekedése világszerte előtérbe helyezte a cu­korrépa-nemesítés, a kor­szerű termelés és feldol­gozás problémáit. A hozamnövelés mellett mindinkább a minőség, vagvis az egységnyi területről nyert répa cukortartalmának nö­velésén dolgoznak a kuta­tók. S ebben rendkívül nagy szerepe van a heterózishatás kihasználásának, a polip'.oid cukorrépafajták széles körű alkalmazásának, valamint a korszerű vetőmagtermesztés­nek. A magyar kutatók több évtizedes kísérletei során elő- ! állított Beta-poli 1. és a Bs-j ta-poli 3. fajta a korábbi j szokványfajtákhoz képest 10 j százalékkal ad nagyobb ter­mést egyébként azonos ter­melési viszonyok mellett. Ez a többlet máris busásan visz- szatérítette a kutatásra for­dított költségeket. A KGST- országok cukorrépa-namesítő szakemberei munkájuk ösz- szehangolásával, a tapaszta­lataik kicserélésével és a további fe'adatok megosztá­sával igen nagy, még kihasz- . nálatlap tartalékokat tárhat­nak fel a nemesítésben s a termelésben egyaránt. A bevezető előadást kö­vetően a legkiválóbb ha­zai és külföldi kutatók, gyakorlati szakemberek számoltak be eredmé­nyeikről, egyben javaslatokat tettek 1 a legjobban bevált kísérleti és termesztési módszerek széles körű elterjesztésére. A kétnapos előadássorozat utón a tanácskozás résztvevői csü­törtökön megtekintik a Sop- ronhorpácsi Mezőgazdasági Kutató Intézetet és az inté­zet kísérleti telepeit. (MTI) ni is kezd. Bejár majd Nagy­kátára a szülőotthonba. A be­járás sem okoz nagy gondot, mert örököltek, gyűjtöttek is hozzá és most már nemsokára lesz autójuk ... Talán ez segít majd egyet­len nagy problémájukon is. Azon, hogy ne telepedljen ott­honukra az egyhangúság. Te­levíziójuk van, de az sem tud­ja betölteni teljesen szabad idejüket. Jó barátjuk a könyv, de. olykor már azt is félre- tolják. A kártya sem szórakoz­tat mindig. A vasárnapok na­gyon hosszúak. Vágynak egy pesti színházi vagy mozielő­adásra. Eddig azonban, mesz- sze a világtól, eszükbe sem juthatott ilyesmi. S az una­lom néha kínálta már a szó­váltást, attól pedig mindketten irtóznak. Az asszonyka azt is beismeri: élik a maguk életét és olyan nehezen lel egy ma­gához való barátnőre. Egyszóval nem olyan egy­szerű város után megszokni a falut. De éppen ez a szép mindkettőjüktől, hogy nem a szökésen gondolkodnak, nem keresik a visszautat. Nem ta­gadják egymás előtt sem,'hogy még többre vágynak, de nem azon bánkódnak, miért vállal­ták az élet nehezebbik oldalát. Nem másutt kutatják, miért történt így, hanem mérlegelik, mi telik maguk tudásából, ere­jéből, hogy még elégedetteb­bek legyenek, hogy a falunak is, maguknak is többet nyújt­sanak. Vásárhelyi, Kapies Margit kép függ lakásuk falán. Hel- tai-, Jókai-könyvek az aszta­lon. Agyerek a kiságyban al­szik. Nyugodt, szép 'kerete a boldogságnak. Idetartozik az éjjeli riasztás is: „Doktor elv- X társ jöjjön, baj ran az istálló- 4 ban.” Ötszáz állat egészségét, | gyarapodását bízták dr. Falusy l Győzőre. És ö | féltő gonddal , I őr» őket. Hiszen épp ez volt j a vágya. Erről álmodott, ami- kor kimerültén a szigorlatra j készült. Bizonyára akkor nem \ is gondolta volna, hogy há­rom esztendő elég ahhoz, hogy tudását így megbecsüljék és értékeljék. Pedig megbecsülik és értékelik, mert dr. Falusy Győző munkája tanúsítja: nem pusztán a papírok kedvéért szerzett diplomát, hanem azért, hogy gyógyítsa a beteg állatokat és a falu támasza le­hessen. Talán a küldöttérte­kezleten vall is majd régi vá- j gyainak valóra válásáról és új, j nagyobb igényű terveinek fo- \ gamzásáról. Sági Ágnes ' Három forint harmincért... y Kedden délelőtt ritka eseményre került sor Dunakeszin. ' Fortuna istenasszony családi házat juttatott egy szerencsés lottózónak, lllovai József 18 éves fiatalembernek, alki az Autó­villamossági Felszerelések Gyárának dolgozója. A legifjabb II- lovai egy kétszobás családi ház boldog tulajdonosa lett. 1957 óta lottózik, s eddig kettes találaton kívül nagyobb nyeremé­nye még nem volt. 1961-ben, a 21-es játékhéten a tárgynyere- I mény sorsoláson az ö szelvénye nyerte a bárhol felépíthető ■ kétszobás családi házat, amely most készült el Dunakeszin, s tegnap adták át a tulajdonosnak. Az elkészült új családi ház, értéke 220 000 forint Menetrend“ szerint vonulnak a költöző madarak, csak a fecske- és a gólyafiókák maradtak le a nagy csapatoktól Legjellegzetesebb költöző madaraink zöme elvonult már az enyhébb éghajlatú, déli tájakra, sőt az északi országokból erre vonuló csa­patok is ‘ továbbrepültek. A Madártani Intézet közlése szerint az idén ősszel álla | Iában ..menetrend" szerint | indultak útnak ezek a ma- j dáríajok. már csak szórvá- í nyosan látni itt-ott egy-egy fülemülét, vörösbegyet vagy \ ' füzikét. A vízimadarak kö- * zül a récefélék épp most van nak indulóban, a bibicek, gé ! mek azonban egészen a fa- 5 I gyos idők beálltáig itt ma- ^ ! radnak. Ugyancsak nagy csa- J j patokban tanyáznak a náda- J sokban a seretgélyek. Ezek a \ [madarak -a szüret befejező- ; j séig jól érzik magukat a j ; szőlő tájainkon, csak novem- j I berben lepik majd el a Föld- \ ; közi-tenger melléki ültetve- ; 1 nyékét. í ! A szokásos vonulási idő- j 1 tő!, s a nagy csapatoktól le- ; maradlak a kedvezőtlen idő- ; járás miatt megkésett köl- • tésekbő! származó gólya- és; fecskefiókák. Különösen a j zsenge fecskékről érkezik ! sok jelentés az intézethez. í Egyelőre sem a gólya-, sem ! a fecskefiók:!!; nincsenek í közvetlen veszélyben. ha í azonban az ősz hidegebb lesz, j s hamar beköszönjenek a he- í tes esők vagy éjszakai fagyok,; akkor nem tudnak kellően < megerősödni és időben elvo- < nulni. Erre az esetre szá-; mítva. a Madártani Intézet ! kéri a lakosságot; - ha találna- j repülni már nem tudó, el-! gyengült fecskéket, „szállá- í solják el” őket nagyobb is-! tállókba. ahol télen át meg- j felelő táplálékot is találhat- í nak. Az ugyancsak véde- i Vattai Elemér, az OTP Pest megyei fiókjának igazgatója ünnepélyesen átadja lllovai Józsefnek az új báz kulcsait (Koppány György felv.) ?A\\\V\N\\\V\\\\\\\V\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\W^ Országszerte ifjúsági filmklubokat alakítanak Társas tánctanfolyamok a KISZ-szervezetekben lemre' szoruló gólyafiókák­nak szükség esetén a Buda­pesti Állat- és Növénykeit is szívesen ad téli szállást. (MTI) A KISZ-szervezetek a fővá­rosban, a vidéki nagyvárosok­ban és a falvakban ország­szerte ifjúsági filmklubokat alakítanak. Az ifjúsági szö­vetség a Tudományos Isme­retterjesztő társulattal együtt­működve ankétokat és vitákat rendez, ahol .megbeszélik a lá­tottakat A TIT előadói egy-egy film vetítése után részle­tesen ismertetik azt a kort és környezetet, ahol a cse­lekmény lejátszódik. át élt ott mogorván, zárkózotton, minden barátkozást vissza­utasítva. De amikor egyszer angol turis­ták anyanyelvűién kezdtek beszélni a ketrec előtt, kitörő örömmel rohant a rácshoz, ugrált, vi- háncoll, „kezét” nyújtogatta. Amint később kiderült, az­előtt a londoni állat­kert lakója volt és — úgy látszik — öt év távolán át is emléke­zett az angol nyelv hangzására, sőt, egyes szavak jelen­tésére is, mert azon­nal teljesítette az an­golul kapott paran­csokat. Minden vadász tudja, hogy puskás ember közeledtére a szarkák és a varjak jóval a lőtávolon kí­vül szárnyrakapnak, a fegyvertelent vi­szont néhány lépés­nyire is nyugodtan bevárják. Nyilván tudják, hogy nem az ember, hanem a pus­ka a veszélyes — bár persze néha összeté­vesztik vele a seprű­nyelet is. Vagyis: ha fogalmat alkotni a szó szoros értelmé­ben nem is tudnak, legalább is valami­lyen képzetük van a „veszélyes valami­ről”, ez pedig már elvonatkoztatás. Sziám, az Állatkert régi híres elefántja pontosan tudta, hány szelet kenyérre van joga a látogatóitól ka­pott pénzért. Amikor pedig ápolója egy­szer néhány pilla­natra eltávozott, s így nem volt kinél „megvásárolja” já­randóságát, olyan erővel trombitált a számára egyébként elérhetetlen kenyér­szeletek közé, hogy a légnyomástól mind eléje hullottak és Sziám bölcs nyuga­lommal és jó ét­vággyal elfogyasztot­ta az egész készletet. XJjabban ismét fel­lángolt a harc a kér­dés körül: gondolkoz­nak-e az állatok, vagy sem. Egyesek i határozottan tagad- í jak, mások még ha- j tározottabban bizo- ; nyitják. Például dr. : Pásztor Lajos állat- : örvös, a Fővárosi ; Állatiért lakóinak : hivatásos istápolója' : többek között a kö- ; vetkezőkre hivatko­í z‘k' i Az állatok gyakran cselekszenek ösztö- ; neikkel ellentétesen. ■ Hogy a tyúk nem ; maga kapja be a j „gusztusos” kövér gi- j lisztát, hanem k.i- '■ osztja kicsinyei kö- '■ zött, az még magya- \ rázható az anyai ösz- 1 tönnel, de ha a ka- i kas teszi ugyanezt a \ tyúkok javára, talán ; mégsem tudható be ; „ösztönös lovagias- ; Ságnak”. \ John. a leningrádi \ állatkert anubis pá- I viánja öt teljes éven \ Az „ösztönösen lovagias" jkakasésazangolul értő pávián Ha csak ösztöne ve­zérelte, ugyancsak „okos” ösztöne lehe­tett. E példákból dr. Pásztor Lajos azt ol­vassa ki, hogy az ál­lat mégis csak tud emlékezni, megkü­lönböztetést tenni, el­vonatkoztatni, ösztö­nei ellenére cseleked­ni, barátságot kötni, sőt bizonyos határig számolni és valami­lyen kívánsága kielé­gítéséhez „kispeku­lálni” is a legcélsze­rűbb eljárást. Úgy látszik, igaza van M. G. Ajrapetjanc szovjet kutatónak, aki a Szovjet Tudo­mányos Akadémia nevében szögezte le, hogy bár az ember és az állat „gondol­kozását” nem szabad azonosítani, a kezdet­leges gondolkozás képességét — leg- i alábbis a magasabb- \ rendű állatoknál — i nincs jogunk kétség- \ bevonni. : így a fiataloknak alkalmuk lesz arra is, hogy társadalmi és történelmi ismeretekkel gyarapítsák tudásukat A fiataloknak a film mel­lett másik közkedvelt szórako­zása a tánc, A fővárosban a KISZ-szervezetek már a múlt­ban is rendeztek különböző társastánc-versenyeket, de vi­déken idegenkedtek ettől. Sok esetben méltatlannak találták, hogy az ifjúsági szövetség ilyen kérdésekkel foglalkoz­zék. A KISZ Központi Bizott­ságának kulturális osztálya, . felhasználva a budapesti ta- £ pasztalatokat, most f', kidolgozza a társastánc- versenyek formáit. Ennek alapján ősszel és télen £ az alapszervezetekben tanfo- lyamokat szerveznek, ahol a £ fiatalok megtanulhatják a ré- í gi és a legmodernebb tánco- kát is. A tanfolyamokon nem­csak táncolni tanítják majd az 2 ifjakat, hanem elsajátíthatják l a társasélet különböző szabá­í lyait is. / j A télen és kora tavasszal £ tangó, keringő, angolkeringő, £ szving, rumba és csárdás szá- mokból első ízben országos í társastánc-ba jnokságot rendez- \ nek. A bajnokságok az alap- í szervezetekben kezdődnek, ! majd helyi, járási és megyei, í Budapesten kerületi vetelke- j dök lesznek. A megyei verse- í nyék győztesei kerülnek be az ; országos döntőbe, amelyet va- í lószínűleg a fővárosban tarta­\ nak meg. (MTI) * * — * \ Páncélszekrény helyett sugárfal \ Egy amerikai cég legújabb [találmánya feleslegessé teszi ía páncélszekrényeket. Az őriz- ; ni kívánt helyiséget. vagy i épületet harangszerűen rábo- Iruló sugárfallal védik, ezáltal ; a legkisebb mozgás és változás I is teljes biztonsággal észlel­hető. A sugárfal illetéktelen behatolás esetén azonnal ria­dójeleket közvetít.

Next

/
Oldalképek
Tartalom