Pest Megyei Hirlap, 1962. január (6. évfolyam, 1-25. szám)

1962-01-30 / 24. szám

«ST MEGY El fúrjon 1^62. JANUÁR 30, KEDD Törvénytelenségek sorozata Miwtiuidi hwntfói purltamftaii kópvisvló nyilatkw*ut4a m Giaonyu vlleai szóit össovt>skticósróI Adzsubej látogatása a mexikói elnöknél A. |I. Adzsubej, az Izvesz­tyija főszerkesztője, a Szov­jetunió Legfelsőbb Tanácsá­nak képviselője szombaton látogatást tett Lopez Mateos ■mexikói elnöknél. A talál­kozón részt vett a Szovjet­unió mexikói nagykövete is. Adzsubej és a mexikói el­nök között a látogatás folya­mán beszélgetés zajlott le, amelyet a kölcsönös megér-' tés jellemzett. Ejtőernyős demokrácia A francia gyarmati hadse­reg tisztje volt Sanghajban, Indokínában, majd Algériá­ban. Algériában ragyogott fel a csillaga, csatlakozott az 1958 májusi puccshoz és ejtőernyős ezredparancsnok lett. Két évvel később várat­lanul Csornáénak ajánlotta fel szolgálatait, s Roger Trinquier ejtőernyős ezredes neve ekkor bejárta a világ­sajtót. ElisabethviUe-ben minden a legnagyobb rendben ment volna, ha nincs egy gyenge oldala, a pénzimádat. Te­kintve, hogy ura és paran­csoló ja Csőmbe is ugyaneb­ben a gyengeségben szenved, csakhamar megbomlott „őszinte barátságuk”, s hő­sünk visszarepült Franciaor­szágba. Ezután jó ideig nem hal­lottunk róla. Most azonban hír érkezett Párizsból: Trin­quier új pártot alapit, és pártprogram-tervezetében ki­fejti, hegy a degaulleista- rendszer és az UNR bukása elkerülhetetlen, s helyébe agy „néppárt” életrehívását javasolja. „Közvetlen nép­akaraton nyugvó alkot­mány” életbeléptetéséről, az „1848-as francia hagyomá­nyokból fakadó parlament összehívásáról” szaval. Végül bújik ki a szög a zsákból. „A legfontosabb, hogy ez. a demokrácia elis­merje: Algériának franciá­nak kell lennie.” S még né­hány eredeti ötlet, közti az állami tervgazdálkodás elvetése, a „népi kapitaliz­mus korszakának hajnala” és más ezekhez hasonló. Népi kapitalizmus és fran­cia Algéria. Valódi ejtőer­nyős demokrácia. Márkus Gyula FIDEL CASTRO NYILATKOZATA A Budapesti Helyi Érdekű Vasút felvételre keres budapesti, Pest környéki lakosú esztergályos, lakatos és villanyszerelő szakmunkásokat. Fizetés bérszabályzat szerint. Vasúti és villamosjegyet a családtagok részére is bizto­sítunk. Jelentkezés személyesen de. 8—13 óra között a vál­lalat munkaügyi osztályán. (Budapest, VII.. Kertész utsa 10—14. II. em. 261.) az imperializmus megkí­sérli elszigetelni Kubát a többi latin-amerikai or­szágtól. Kuba és az Egyesült Államok rossz viszonyáért az Egyesült Államok kormányát terheli a felelősség. Az Amerikai Államok Szer­vezetéhez tartozó országok külügyminisztereinek értekez­letén kemény ideológiai harc folyik egyfelől a népeknek áz önrendelkezéshez, a szuvereni­táshoz és az általuk szükséges­nek tartott rendszer szabad megválasztásához való joga, másfelől az imperial izmus tö­rekvései között — mondotta. Az imperializmus jogot kö­vetel magának ahhoz, hogy beavatkozhasson Latin- Amerika belügyeibe. Egész Latin-Amerika tudja, hogy az amerikai imperializ­mus beavatkozási jogot köve­tel a kontinens ügyeibe. Min­denki tudja, hogy Kuba a né­pek önrendelkezési jogáért harcol és ezért egész Latin- Amerika népei támogatják Kuba álláspontját. Elutazott az indonéz nagykövet Burhanudin Mohaired Diah, az Indonéz Köztársaság rend­kívüli és meghatalmazott nagykövete végleg elutazott Magyarországról. Mechanikai Laboratórium (elvételre keres gyakorlattal rendelkező elektromérnököket, elektrotechnikusokat, szerszámkészítő, elektroműszerész, esztergályos, marós, köszörűs, mechanikus műszerész és lemezlakatos szakmunkások-it Jelentkezés Bp. VII., Gorkij fasor 25—27. Személyzeti osztály Telefon: 229—238 és Dunakeszi, alagi telep (repülőtér) telefon: Dunakeszi 17; télyt vívott ki az egész kontinensen és világszerte. Kuba példája lelkesíti Latin- Amerika és a világ más népeit, azokat a népeiket, amelyeket az imperializmus kizsákmányol. Kuba megmutatta, hogy a je­lenlegi nemzetközi erőviszo­nyok mellett bármely nép, bármilyen kicsiny is legyen, megsaaíbaduihat az imperializ-' mus jármátóL Kuba külpali'tikájára kitérve Pidel Castro rámutatott, hogy Kuba támogatja az összes gyarmati országoknak, vala- ngint az imperialista kizsákmá­nyolás alatt álló országoknak felszabadító mozgalmát. Kuba támogatja a bókeharcot, amely összhangban áll az egész em­beriség érdekeivel. Kuba támogatja a békés együttélésért, a leszerelésért folyó harcot. Kuba támogatja Laosz, Dél-Vietnam, Angola, Algéria népeinek függetlenségi harcát, • a Kínai Népköztársa­ság jogát szerves - részéhez' Ta j var.-szi fejéhez —, Indoné­zia jogát Nyuigat-Iriánhoz, Ko­rea népének jogát országa egyesítéséhez, az NDK jogát a békeszerződés megkötéséihez. Kuba külpolitikájának alap­ja a baráti kapcsolatok erősí­tése az összes szocialista orszá­gokkal és mindazokkal az or­szágokkal, amelyek síkra száll­nak a béke védelmében. Kuba latin-amerikai politi­kája szintén békepolitika, és nem a mi hibánk, hogy az im- j periializmus agresszív cselek- j menyre készül elleniünk, hogy (Folytatás az 1. oldalról) dulós, a teljes nemzeti szuve- j renitás. Kuba felszabadult az ame­rikai imperializmus gyám­sága alól, ez a forradalom leglényegesebb vívmánya. A kubai forradalmat — foly­tatta a miniszterelnök — mun--1 kasok és parasztok viszik i véghez a munkásokért és a parasztokért, vagyis a dol­gozók forradalma ez, amelyet dolgozóik hajtanak végre a dolgozókért. Ilyen volt ku­bai forradalmunk megindulá­sának pillanatától. így fej­lődött és így fog fejlődni to­vábbra is. A forradalom győzelme óta eltelt három év alatt Kuba megerősítette vé­delmét, fegyveres erőit, amelyek őrt állnak a nép j vívmányai fölött. 'Teljesen fel- : ! oszlattuk a régi katonai ap- j ] pafátust,. amely az imperia- I Iizrhus érdekeit Képviselte. " j A kubai forradalom — foly- í tat La Fidel Castro — baráti i kapcsolatokat, gazdasági kap- j | csőlátókat épített ki a világ I j sok országával. Nagyra értékei- j i jük — mondotta — a szociális- j | la tábor országaihoz fűződő | baráti kapcsolatainkat. Ez jó- I I takony hatással van országunk ! • gazdasági fejlődésére. Ninese- j | ivek például feleslegeink cukor- | i hói. amelyet nagy arányokban | í termelünk, Mindannak, amit i i előállítunk, van piaca. ■ A köztársaság nagy tekin- í szauna után fáradtnak és be­csapottnak éreztem, alig vár­va, hogy a szállodában kipi­henjem a szauna fáradalma­it .. A gerendákból épült szau­nák a finn táj, az Ezer tó Or­szágának elmaradhatatlan jel­lemzői. A finn ember, ha új helyen telepszik le, először megépíti a szaunát, s abban lakik családjával, amíg —vi­déken ugyancsak gerendából és deszkából — elkészül lakó­házuk is. A hálókocsikalauz Finnország területe több mint háromszor akkora, mint Magyarországé, s észak-déli irányban 1200 kilométer hosz- szúságban húzódik. Északon, a hazánk területénél is na­gyobb Lappföld „kapujában” azonban véget ér a vasútvo­nal. Az Északi Sarkkörön túl csupán autóbusszal, repülő­géppel, taxival, vagy rén­szarvasháton lehet közlekedni. A vonat — csaknem 34 órán keresztül — csak Rovaniemi- ig, a Lappföldnek a Sarkkör mentén fekvő „fővárosáig” közlekedik. Októbertől gőz- mozdonnyal és hátul külön fűtőkocsival, de télen a har­minc fokos hidegben sokszor még ez sem elegendő. Repülővel csupán két órát tart az utazás — mégis, ér­demesebb vonattal megtenni. A hálókocsi ablakából órák- hosszat gyönyörködhet az em­ber a csodálatos, de a távol­ról jött idegennek egyhangú­vá változó finn tájban. A fenyvesekben, nyírerdőkben, és tavakban* a barna magá­nyos gerendaházakban és a kis falvakban, a csendes kis­városokban. S ha nem háló­kocsival utazom, nem ismer­kedhettem volna meg Seppo bácsival, az öreg tamperei há­lókocsi-kalauzzal. Negyven éve jár azon a vonalon, ismer minden házat, valamennyiről tud történetet mondani — s beszél németül, oroszul is. Seppo bácsiról azonban ez­úttal csak azt mondom el, ami megismerkedésünk első perceiben történt. A hálókocsit Tamperében kapcsolták a Hel­sinkiből Rovaniemiíbe tartó vonathoz. A személykocsiból két új ismerősöm kísért a hálókocsihoz és ott elmondták Seppo bácsinak: magyar utasa jött. A finnek ápolják a ma­gyar—finn rokonságot.., Az öreg nyomban elővette né­hány szavas magyar nyelvtu­dását, mármint azokat a finn szavakat, amelyek hasonlóak a magyarhoz. így (fonetikusan): kézi — keze, menne — menni, eleve — eleven, vezi — víz, stb., stb. Azután egy üres ku­pét teremtett, ahol egyedül pihenhetek az éjjel. Reggel az­után felkelés majd, — mondta — hogy idejében ébredjek, ne maradjak le a reggeliről és el­mondhassa apró történeteit, anekdotáit a Lappföldre vezető vasútról. \ Nagyszerűen pihentem éjjel, senki sem zavart. Csak reggel furcsán néztek rám az ajtók előtt ácsorgók, amikor kilép­tem közéjük. Ök egész éjjel állva utaztak, mert Seppo nem engedte, hogy egy rokont — egy magyart — éjjeli álmában zavarjanak... Sebes Tibor í FINN TAJAK — FINN EMBEREK I OIVA, SEPPO ÉS A TÖBBIEK rös gránitsziklák közé ékelve, fenyvesek mögé bújtatva épí­tette fel a három helyiségből álló gerendaházat. Egy-egy helyiség alig négy-öt négyzet- méter alapterületű. Mindegyi­ken kis ablak. Az első helyiség a vetkőző-ölftöző, ahonnan az­után a másodikba, a mosdó­szobába lépnek. S onnan nyí­lik az ajtó a harmadikba, a tulajdonképpeni szaunába. Finnországi tartózkodásom alatt több szaunában jártam, s így magam elé képzeltem a gerendafalú helyiséget, ben­ne a vaskályhát, amelynek tetejére nagy követ tesznek. A tűz átforrósitja a követ, s ami­kor azok izzásig hevülnek, el­oltják a tüzet. Bejönnék a szaunába a mezítelen embere^ (legtöbb helyen a család férfi- és nőtagjai a régi szokás sze­rint, ma is együtt szaunáznak), elfoglalják helyeiket a hármas falépcső egyik részén. Erre egyikük a kis dézsából locsol- gatni kezdi vízzel a forró kö­veket. Óriási gőz keletkezik. A lépcső legfelső fokán 80— 100 fokos forróságban ülnek és egymás hátát, vállát' csap­kodják a kis nyírfavirgácsok- kal... Húsz perc után a bát­rak a tengerbe, vagy tóba ug­rálnak, úsznak néhány percet, azután vissza a gőzbe .. És ezt kétszer-háromszor is meg­ismétlik. Utána frissnek és erősnek érzi magét az ember... Magamat azonban az első kas. Tapihola település egyik új házában, húsz percnyi autó- buszútra Helsinki központjá­tól, havi 25—30 ezer finn már­ka. Az autóbuszsofőr, aki fél­óránként jár Tapiolába, 40 ezer márkát keres havonta. S a jegyeket is maga kezeli, kis számológéppel. Mert az autó- busztársaság nem foglalkoztat kalauzokat... Oiva Aalto, az autóbuszso­főr, egy öregebb házban lakik, a Lönnrotinkatun — a Lönn- rot utcában. Szoba-konyhás, előszobás, de fürdőszoba nél­küli lakásban — havi tizenöt­ezerért. A pincében van egy szauna — kis gőzfürdő — amit maguk is gyakran használnak. Oiva, tizennégyesztendős fiá­val azonban inkább a Helsin­kitől nem messze, a keleti par­tok mentén levő kis gerenda­házukban — saját szaunájuk­ban — alszik nyaranta. Oda­jön felesége is, de télen ugyancsak felkeresik szauná­jukat ... Mert igazán csak a szaunában lehet fürdeni, ott lehet igazán megújulni, fel­frissülni. Ezt tartják. És a vendéghez intézett meghívás — látogasson el szaunájába, fürödjék együtt a családdal — a finn ember vendégszereteté­nek, bizalmának legkifejezőbb gesztusa. Oiva meghívott szaunájuk­ba. s a Taplóidban levő vég­állomáson ecsetelte hosszan, milyen nagyszerű helyen, vö­Aki hajón érkezik Helsinki- oe, Finnország alig félmilliós lakosú fővárosába, csodálja a kikötődaruk hosszú sorát, a vá­ros szívéig nyúló tengeröblöt, 5 a kék víz fölött emelkedő hó­fehér épületeket. A ‘bazilikát, a fehér falu partmenti irodahá­zakat, a köztársasági elnök ki­csiny fehér palotáját a parti piac mögött... Helsinkit ezért nevezik „fehér városnak”, s bi­zonyára azért is, mert nyáron — júliusiban—augusztusban — alig egy-két órát tart az éj­szaka. Éjfélikor is világosság van az utcákon a „fehér éjsza­kák” napjaiban, amikor a vi­lág sok részéből érkeznek tu­risták Finnországiba, hogy leg­északibb részén, a Lappföldön gyönyörködhessenek a sarki világosságban és éjfélkor is a horizonton nézhessék a nap vörös korongját, arAely azok­ban a napokban sohasem tűnik el az égboltról... Oiva szaunája Helsinki, ez a külsőre oly ke­véssé finn város, amelynek nincsenek régi emlékművei, s mivel többször leégtek fából készült házai, régi épületekben sem bővelkedik — a jövőbe te­kint. A várost környező erdők helyén, s a tengerbe nyúló fél­szigeteken új, modern lakóte­lepek épülnek. A lakbér azon­ban túlságosan drága: egy szo- ba-konylhás összkomfortos la­A Ranger-3. amerikai hoítírakéía nem iüdott felviteleket készíteni a Holdról | két készíthet az égitestről, | amelyeket a földre továbbit. | Ez a remény vasárnap este eL j oszlott: az Amerikai , Ürhajór | zást Hivatal közölte,’ hogy bár i a rakétában elhelyezett tele- | vízió kamerákat a Hold felé irányították, a rakéta antenná­ját nem tudták a {’öld felé fordítani s ennek következté­ben a íeievizióberendezés Le­vételeit a világűrbe sugározta, a Földre kivehetetlen jelek ér­keztek. Az amerikai tudósok csalódá­sát csak kis mértékben enyhít- j heti, hogy a Ranger—3, miután J elsuhanta Hold mellett — Nap- i karüli pályára tért, s ezen ad- ! dig kering majd, ameddig a ! naprendszer fennmarad. A pénteken este fellőtt Ran­ger—3. elnevezésű amerikai hoidfakéta vasárnap éjféltáj­ban, óránként hatezer kilomé­teres sebességgel metszette a Hold pályáját és körülbelül 37 ezer kilométer távolságban száguldott el az égitest mel­lett. A kísérletnek az volt a célja, hogy a rakéta felvétele­ket készítsen a Hold felszíné­ről és műszertartályt bocsás­son le a Holdra. Minthogy a kilövésnél használt indítómű túlságosan nagy sebességet adott a rakétának, az a Hold­dal. nem találkozhatott. Meg­maradt viszon t a remény, hogy a holdrakéta televíziós felve­vőgépei segítségével felvélele­ißiploén<fif• i4Mi húhtn'ú Megdöbbentő leleplezés: OAS-tisztek képezték ki, algériai ultrák és katangai belga bányarészvényesek pénzelték a dél-tiroli plasztikhombás terroristákat roristák egy csoportját Bel­giumban képezték ki. Plasz- tikbombáikat is Belgiumból kapták. A régóta lappangó dél-ti- roli osztrák—olasz feszültség nyílt diplomáciai háborút robbantott ki Becs és Róma között. Az olasz kormány azonnali hatállyal visszaren­delte Rómába ‘bécsi nagykö­vetét, a római osztrák nagy­követ pedig útrakészen áll. A bécsi Ballhausplatz uta-1 sítósára ugyanis szélsőséges diplomáciai eljárásnak tekin­tett lépésre kénj'szerült: vá­laszoló tlanul visszaadta a ró- j mai külügyminisztériumnak I az olasz kormány jegyzékét, 1 amely ismételten felelőssé ■ tette az osztrák kormányt a dél-tiroli merényletekért. Ugyanakkor az osztrák— olasz diplomáciai hadakozás ki robbantásával egyidejűleg nyilvánosságra került a dél- tiroli plasztikborabás merény­lők szoros kapcsolata a fran­cia OAS és a kongói belga kólánialisták földalatti fegy- i veres szervezetével. Kide­rült,, hogy a dél-tiroli ter­| két Gizengával szemben”. • Adoula nem mondta meg, I hogy az állítólagos „nyomozás” ; eredményeinek ismerete nél- í kül, milyen tények alapján he- j lyezi már eleve kilátásba Gi- 1 zepga bírósági felelősségrevo- nását. Nem vagyunk olyan ostobák, hogy kétszer essünk ugyan­abba a hálóba”. Adoula kongói miniszter- elnök, aki vasárnap Lagosba érkezett, hogy részt vegyen a több afrikai kormányfő érte­kezletének vasárnapi és hét­fői ülésén, megérkezését kö­vetően sajtóértekezletet tar­tott, amelyen felolvasta U- Thant ügyvezető ENSZ-főtit­kárhoz intézett táviratát. A táviratban Adoula til­takozik amiatt, hogy — a Szovjetunió kérésére — már összehívták a Bizton­sági Tanácsot a kongói helyzet megvizsgálására. Adoula szerint a Biztonsági Tanács ülésére azért nincs szükség, mert „a kongói hely­zet észrevehetően javul”. Adoula bejelentette, hogy a napokban New Yorkba utazik és személyesen ismerteti a kongói helyzetet. A sebtében összehívott sajtóértekezlet több részvevője Gizenga kongói miniszterelnökhelyettes várha­tó sorsáról érdeklődött. Mint az AP tudósítója jelenti, „Adoula hosszadalmasan vá­laszolt és lényegében azt mondotta, hogy mindeddig hivatalosan nem emeltek vá­dat Gizenga ellen”, A tudósí­tás szerint jelenleg „nyomozás folyik”, amely minden bizony­nyal — mint Adoula is han­goztatta —, „arra készteti majd a kongói kormányt — hogy érvényesítse a törvénye­Gizengának, az Afrikai Szolidaritási Párt elnökének sorsa rendkívül nyugtalanítja a Kongói Köztársaság hala­dó társadalmát. Mukuidi parlamenti képvi­selő az Afrikai Szolidaritási Párt egyik vezetője a sajtónak adott nyilatko­zatában a kormány tör­vénytelen, önkényes ma­nőverének minősíti a Gi­zengával szemben fogana­tosított intézkedéseket. A parlamenti képviselő fel­háborító, törvénytelen csele­kedetnek nevezi Gizenga fog- vatartását, minthogy az ille­tékes szervek semmiféle uta­sítást nem adtak, amely alapján a miniszterelnökhe­lyettest előzetes letartóztatás­ba helyezhették volna. Mukuidi a továbbiakban közölte, hogy az Afrikai Szolidaritási Pártból kizárt személyek összeesküvést szőt­tek Gizenga ellen. „Az össze­esküvésnek két szakasza van: 1. Kényszeríteni Gizengát, hogy mondjon le az ENSZ vé­delméről. Ha Gizenga ra­gaszkodik ahhoz, hogy az ENSZ-nél maradhasson, nyo­mást gyakorolni az ENSZ ve­zetőségére, hogy bocsássa Gi- zengát a kormány rendelke­zésére; 2. Mihelyt Gizenga az ENSZ falain kívül kerül, a biztonsági szolgálat éber fel­ügyelete és részvétele mellett megszöktetik majd. Ezután a kormány nyilatkozatot tesz, amely szerint Gizenga „meg­szökött pártja tagjain» : s' »- ségével. Mukuidi manővernek ne­vezte a kormány hivatalos közleményét, amely szerint Gizenga nincs előzetes letar­tóztatásban, és figyelmeztet mindenkit, aki az ő .nevét a zavargások szítására akarja felhasználni; „Nem vagyunk gyerekek? — mondja Mukui­di —, hogy elhiggyük mind­azt, amit nekünk =mesélnek. Gizenga a népé és ezért a nép nem lehet közömbös sorsa iránt. A múlt év tapasztalatai, és Lumum­ba sorsa sok mindenre megtanított bennünket.

Next

/
Oldalképek
Tartalom