Pest Megyei Hirlap, 1961. december (5. évfolyam, 283-307. szám)

1961-12-17 / 297. szám

1961. DECEMBER 17, VASÁRNAP rloD 5 LECKE A HETEDIK PARANCSOLATBÓL 2 i ríie Erzsi! Én agyoncsapom J- ezt a kutyát! — mérge­lődött Tóth János a tornác végében. A kamraajtóban állt, s nagyon dühösen nézegette a szemöldökfáról lelógó zsineg­csonkot. A kiabálásra az asszony is kijött. Kicsit furcsállotta az esetet. Hová tűnhetett a nyúl? Az előbb, amikor ki­V Mire János gazda hátra vit­te a tyúkól padlására a kitö­mött bőrt, eltűnt a zsinegről a megnyúzott nyúl. __ Hallod-e? — szólalt m eg az asszony. — Ezt a ku­tya így el nem viszi. Meg aztán nézd csak: ez a zsineg nem szakadt, hanem vág­táit! ... — Vágták? De ki? — Azt jó volna tudni. így estek el Tóth Jánosék aznap este a nyúlvacsorától. agy egy heíe tanulta Tóth János, az egyik tanyai embertől a hurokvetést. Teg­nap aztán fel is állította a szőlőben, mindjárt a pajta mögé, ahol egyszer hóesés­kor nyomokat látott. A hu­rok bevált. Ebéd után szép kövér nyállal tért vissza a szőlőből János gazda. Lopva hozta, a kabát szárnya alatt, s már előre élvezte a mennyei ízeket. Mert a nyulat nagyon kedvelte. Erzsók asszony ügyesen főz és az ő vörösbor­ban főtt nyúl át még a püs­pök is megehetné. Éppen ez a nagy nyúlszeretete vitte rá Tóth Jánost a hurokvetés­re. Mert mit számít az? Egy- gyel több vagy kevesebb? Meg aztán senki sem látta, senki sem tudja. Nem akar ő nagy pusztítást, csak né­ha-néha egyet, amikor igen megóhajtja. De hát sok aka­dálya van annak, hogy az ember kívánságai teljesülje­nek. Mert ugye,, most is, hogy eltűnt az a nyavalyás ál­lat! .:; De hová? Valami tol­vaj surrant volna be, vagy mégis a kutya? János gazda olyan arccal állt fel az asz­taltól, mintha vadalmába ha­rapott volna. Ez a napja el van rontva. Bosszúsan tett­vett még egy darabig, majd korai lefekvéshez készülődött. Ekkor valaki megkopogtatta az ablakot. — Ki az? — Én vagyok, keresztapám! Édesapám üzeni, jöjjenek már át egy kicsit. — Mit akar? — Nem tudom, csak azt mondta, jöjjenek át mind a ketten. — Na, nézzük meg őket, Erzsi — szólt az .asszony­hoz, a fejére nyomta kalap­ját A koma, Sándor, őszülő, de még fiatalos mozgású em­ber, mosolygó arccal várta őket a tornácon: — Gyertek csak, gyertek.:. A komaasszony, Julis néni is ott sürgött-forgott körülöt­tük, tessékelte őket befelé. A szobában terített asztal várta a vendégeket — Tudod, komám — szólt a házigazda — van egy kis csemegénk, úgy gondoltuk, megosztjuk veletek. — Na, ezt okosan tettétek! Jöhet a csemege! Lássuk, mi van a tálban? — Te! Ez nyúl! — szippan­tott a felszálló gőzbe János szomszéd. — Az bizony! Ma vettem a kerülőtől egy húszasért, meg . egy fél deci pálinkáért. Tu- C> dóm, szereted, azért szóltunk, — De még mennyire szí retem!.;. Hozzáláttak a pörkölthöz, s már jócskán eszegettek, ami­kor János,gazda hosszas gon­dolkozás után elhatározta, hogy beszámol kalandjáról. — Hurkot vetettem tegnap a szőlőben .;: — Hurkot? Te? .:. — Igen. Ma volt is benne:;; — Ezért megbüntetnek!.; : — Nem, mert nem látta sen­ki. — Hátha; — Vigyáztam. — Aztán gondoltál-e a he­tedik parancsolatra? — Miért? — Mert kellett volna. — A vadnyúl senkié, min­denkié! Néha foghat egyet az ember. Meg aztán, mondom, nem látta senki, nem lehet belőle baj!.:; — Igen? — húzta fel szemöl­dökét a házigazda. — Hát tu­dod-e, komám, mit eszel? — Nyulat. — De milyen nyulat? .;; A te orozott nyuladat! — Az anyád!... Hát te vol­tál? ... — Én. A gyerek látta, ami­kor óvatoskodtál hazafelé, az­tán meglestelek, mit csinálsz. Bűnbe estél, komám, vétkez­tél... — nevet Sándor. — Na, várjál csak. Ez sike­rült, de visszakapod még a kölcsönt! T örtént aztán, hogy néhány nap múlva János gaz­da újra hurkot állított, még­pedig eredményesen. A kert felől iparkodott hazafelé, s nem is igen titkolta zsákmá­nyát, így aztán Sándor ko­mának mindenképpen észre kellett venni a dolgot, mert kint volt a disznóólnál, a la­zult cserepeket igazgatta. János gazda gyorsan meg­nyúzta a nyulat, s az asz- szony, aki már alig várta a munka végét, vitte is befelé a konyhába, mert legjobb he­lyen a lábosban van az ilyes­mi. Ekkor aztán még va­lami került elő a kamra sar­kából. Egy szép, nagy, kö­vér macska, amit pár perccel ezelőtt ütött el az úton egy gyorsjárású autó. Éppen Já­nos gazda szeme előtt — Soha jobbkor — állt meg örömmel, s a nyúl mellé a /\ fiLy— macskát is beakasztotta a kabát alá. Hát ez a macska került most elő. Szakszerű mozdulatokkal lehúzta az ál­lat bundáját, s eldugta a bőrt. A nyúzott macska pe­dig ott lógott a zsinegen, a kamraajtóban. Fogta aztán János gazda a nyúlbőrt, s el­ment kitömni. Amikor visz- szafelé jövet kilesett a kaz­lak mögül, elégedetten látta, hogy keresztfia, a szemfüles Sanyi gyerek inai a fal mel­lett, kezében a macska. — Na, most megkaptátok! — nevetett jóízűen János gaz­da. Egy óra múlva átballagott aztán a koma: — Gyertek, János, nyulat enni — szólt széles mosollyal. — Ügyes volt a fiad, elisme­rem. Nem hiába vagyok én a keresztapja. De most nem jól láttatok, mert két nyu­lat hoztam, komám. így az­tán én hívlak meg bennete­ket, szólj az asszonynak. — Dehát nálunk is kész van. ; ; — Nem baj, elteszitek hol­napra. Most úgy az illendő, hogy én hívjalak bennete­ket . . ; — Na jó! — egyezett bele Sándor, s nem rontotta el kedvét, hogy csak félig si­került a tréfa. Jóízűen megették Jánosék nyulát, s itt is akadt bőven borocska a finom vacsora után. Már jó későre járt, amikor szedelőzködni kezdtek Sándorék. János gazda kikí­sérte vendégeit, majd meg­állt a tornácon: — Hallod-e, komám? — No? — Ha már ilyen szépen meg­osztoztunk a mai két nyúlon, odaadom a bundáját is. így lesz igazi a felezés. Szavait tett követte. Be­nyúlt a kamrába, s a komaasz- szony kezébe nyomta a macs­kabőrt. — Fogja, komámasszony. Csináljon belőle a kereszt­fiamnak kucsmát. — De hiszen ez macskabőr! — kiáltott Sanyi, s elfehéred- ve futoitt a kazlak irányába. — Dehogy az! — szabadko­zott János gazda; — Ez annak a nyúlnak a bőre, amit a gye­rek elcsent délután; s: Sándor koma akkorát neve­tett, hogy a könnyei is ki­csordultak: — Na, asszony, visszakaptuk a kölcsönt! Macskát főztél vacsorára! — A tűz égessen el, János — méltatlankodott a komaasz- szony. — Most eldobhatom az új lábost!..; Két hete vettem; — így jár az, komaasszony; aki csak másnak prédikálja a hetedik parancsolatot, de ma­ga is vét ellene!;;, E zen aztán jót nevettek, egymásnál nyulat csak ß úgy ettek aztán, ha együtt ß nyúzták;;, ^ Tenkely Miklós ß. Rikoltó vakolat A tanácsterem, széles ablakain kedves háztetők ki- | váncsiskodnak be, meg a szürke decemberi ég. Mintha | azok is derék, érdekes szentendrei polgár komoly szaván £ ügyelnének. A dicséret és az elismerés szavaira azok fele, ^ akik az utolsó négy-öt év alatt többet tettek a kis mű- £ emlék-város fejlesztéséért, mint a letűnt korszak urai fél 4 évszázad alatt. A városszeretet melegsége fűti át nagy fi- í gyelemmel hallgatott beszédét, még ott is, ahol kritika ^ csendül ki. belőle. á Például amikor a kis terecskétől beszél, Szentendre / főteréről, amelynek csaknem minden épülete becses mű- a emlék. Itt simulnak keskeny homlokzatukkal szorosan | egymáshoz az ódon kereskedőházak, hajdani szerb és gö- * rög kereskedő családok egykor annyira tekintélyes fel- í légvárai, amelyek a közelmúltban újultak meg a restaurá- j torok keze nyomán. — Csak az a kár — mondja szelíden a szónok | hogy ezeket a restaurált épületeket tili-tarkára festették, | mindegyik homlokzata más és más rikító színt kapott. ^ Pedig hát úgy vélem, hogy ez a tarkaság nem nagyon fe- £ lel meg ódon kis városunk hangulatának... Nem fontos, hogy kinek az elképzelése és ízlése érvé- | nyesült a kis műemlékházak restaurálása során, de hogy g hibás volt az elképzelés és félresiklott az ízlés, az kétség- | télén. És — ami a legszomorúbb — Szentendre nem szí- g get ezen a téren. Műemlékeink helyreállítása során igen g sok más helyen is jelentkeznek hasonló tünetek és mér- ^ hetetlenül sokat ártanak annak a célnak, amelyért ál- ^ lamunk hatalmas összegeket áldoz. A vásári színek való- ^ Sággal kivetkőztetik a legnemesebb építészeti formákat ß is eredeti jellegükből, megzavarják művészi hatásukat, £ meghamisítják lényegüket. ; A szentendrei öreg kereskedőházak keskeny homlok- $ zata nemcsak azt hirdeti, hogy századokkal ezelőtt kevés volt a telek ebben a városkában, a szűk utcák terek mentén kevés jutott még azoknak is, akiknek tos ládája színültig tele volt arannyal, ezüsttel tatja azt is, hogy abban a korszakban befelé éltek a csaló- 3 dók, kifelé a lehető legkevesebbet mutogattak az életük­ből. A szűk homlokzat mögött esetleg ragyogó termek, zsúfolt kamrák egész sora bújt meg, betöltve teljesen a hosszú telket, de ezt csak azok pillanthatták meg, akik belül kerültek a ház kapuján. Az utca felől álig látszott belőle valami. f Az érdemes szentendrei polgár figyelemre méltó fel- ^ szólalásában érintett még egy másik olyan kérdést is, ß amely nem lokális problémája Szentendrének. Beszélt a ^ városka szívében fölfedezett római erődről, amelyhez ha­sonló régészeti kinccsel a nagyvilágnak nem sok más he­lye dicsekedhet. A nevezetes erőd maradványait felfe­dezték, létezését tudomásul vették, de föltárására eddig semmi komoly intézkedés nem történt. Pedig ha föltár- r/ nák, nem csak Szentendre kapna vele egy tálán világra- 4 szóló idegenforgalmi attrakciót, hanem az ország is. Va- | lamit ezen a téren is tenni kellene — kockáztatta meg g halkan a véleményét az ankét felszólalója a megjelentek ß egyöntetű helyeslése közben. : Véleményéhez — szintén igen halkan — csupán any- $ nyit fűznénk, hogy világszerte mindenütt, elsősorban ta- ß Ián a szocialista tábor országaiban,'óriási* anyagi áldó--$ zatokat hoznak a letűnt történelmi korszakok becses épí- ß tészeti emlékeinek föltárásáért és megóvásáért. Néhány ß nyugati állam, amelynek területén nyoma sincs ilyenféle ß műemléknek, arra is kapható, hogy álromok építésével ß pótolja a különben pótolhatatlan hiányt. Ne tékozóljuk ß> el mi sem kincseinket, amelyeket joggal irigyelhet tő­lünk minden ország. Igazat kell tehát adnunk a szent­endrei felszólalónak: ezen a téren is kellene tenni va­lamit. Magyar László ixN>X'XXXNNX\\WXXXXNW.XJX\XVVXXXN.VXV,\X\\XX\XVXX’Ä\X\.VNXNXXV\XVVÄVSXW.\\VVVOrc*-^ á zelőtt kevés p :ák és apró í dknek pán- < el, de mu- ß *1 Lászlóffy Aladár: Vonat elfagyott kezében csak tán­colt, reszketett a kulcs, de nem bírt a zárba találni. Máma fordult először fagyos­ra az idő: nagy, hideg tá­nyérral tüdökölt a hold. És Panna sehogyan se tudott bejutni a kapum A gonosz zár sokáig nem csilkordult. A hóna alatt nem volt más munka, mint holmi apró góbién, rajta egy hetyke francia úr, amint kirántja a kardját. Semmi több, ki­látás sincs másra... Bleyer- né nagyon komoly volt ma- pillanatra se mosolyodott el, még a kezét is alig hagyta megcsókolni ... már-már úgy látszott, nem kap munkát tőle, mikor irgalmasan ezt a francia urat adta... Minő utat járt érte... keze-lába meggémberedett. Mikor a szobájába ért Pan­na, még jobban vacogott a hidegtől. A falak szinte jeget fújtak. Rögtön az ágyához menekült, még a fejét is a sovány dunyha alá dugta, s mindig összébb görbítette magát. Most aztán mi lesz? Előleget nem mert kérni erre a kis munkára, fája, szene nincsen, hogyan hímezi meg a francia urat ebben a hideg szobában? S mit fog csinál­ni egész télen át? Elárasztot­ták a könnyek. Megint az özvegy kovácsra gondolt, aki ott veri szemben a vasat, for­ró tűzön hevít, még a homlo­kát is törli a nagy melegben. Konok egy ember ez a ko­vács. Ha csak maréknyi pa­razsat adna, mi lenne az né­ki, s már ettől is langyossá válna Panna kihűlt szobája. Csak lenne ő szép és fiatal, legalább addig, míg a tél tart... akkor adna tüzet még a kovács is. Sóhajtott és sírt Panna, de éjjel — csudálatos álma volt. Egy mécsvirág lábánál apró tücsök ült, egyre a bajuszát pödörgette, és folyton pislo­gott. Ilyen vidám, gondtalan pillanata, mint ez a csöpp álom, régóta nem volt. Nagy sóhajjal ébredit belőle; lehe­tett úgy öt óra. Valami zaj hatolt be hozzá, s amikor kidug­ta a fejét a dunyha alól, lát­ta, hogy szemközt már mo­toz a kovács, munkához ké­szül. És érezte, hogy az irtó­zatos hidegben jegessé válik az arca. Ö, Istenem, mi lesz vele egész nap. Miért nem hozta még este ágyába a francia urat, a tűt, a fo­nalat ... Sajnos, föl kellett kászálódnia értük, s Panna egészen megbénult a ráro­hanó hidegtől. Még sóhajta­ni se bírt, csak összehúzta magát és vacogott. Aztán mégis mosdani, fésülködni akart, mint addig: de a mo­sakodásról lemondott; nem, azt nem bírná elviselni, még megfagyná egészen belé... hanem a tört fogú fésűjét kézbe vette, s belebámult a falon, lógó tükörbe. Az öreg tükörben visszalótszott Panna szobájának ablaka s mögötte a kovácsműhely tompa ho­málya. A fésű csak úgy reszketett Panna kezében, nehezen ment vele a dfrálkodás, csak épp hogy nem akart kócos marad­ni, ha már nem mosdott má­ma. S míg a hajszálait ren­dezgette, folyton borzongott. S e pillanatban furcsa zaj tört be hozzá, majd a tükör­ben megjelent a kovács alak­ja. Valamit húzott maga után. Most eltűnt a kovács, s a tü­kör mélyéből forró tűz lo­bogott föl. Nesztelen borí­totta el ezüst színét a sok láng; s a fényük mindig na­gyobbra nőtt, mert a kovács folyton hajtotta a tűz fuj­tatóját. Panna viaszsárga ar­ca hirtelen rózsás lett, a ha­ja vörös, fésűje tűzbe me­rült, s fekete kendője boly­háin szikrák repkedtek. A múlt felől elmaradt minden állomás. Ezek a mezők itt az idő síkságai. Rajtuk dübörög ezerkilencszázhatvanegy. A jövő meg nem született emberei boldogan hallanák vonatunk érkezését. A jelen fülel helyettük, a világon csend van. figyelő, ünnepélyes. Dübörög ezerkilencszázhatvanegy, robajlik minden alagút, melyet az éjszakák fölénk borítanak, visszhangzik minden völgy, melyet a nappalok közénk tárnak. Megkérdezi valaki: honnan ez a roppant remegtető erő és nagyvonalúság? Felelnék neki: aki leszállt a vas mélységeibe, az előtt minden meghajol, mert mindent megértett. Ez a nehézipar pártja: Így ntazunk, így érkezünk. Minden vidék, a tájak, a városok felkerekednek, az emberek hozzánk kötik az életük ütemét, belénk fogóznak, hogy megérkezzenek végre. Különös vagonok: házak, házakhoz csatolva bölcső, utána íróasztal, mögötte kertek, blokksorok, munkatermek, erdők, egy gyár. csónakok, hajók, küszöbök, irodák egymás után kötve. Ilyen vonat ez, mindenki vonata! Roppant kellékei az életünknek. Megkérdezi valaki: minek cipelünk mindent magunkkal? Felelnek neki: vissza nem térünk semmiért, a múlt lezárt üveg, az ember szelleme már óriás, legyen hát velünk teljes műhelyünk. Ez a teljes emberség pártja! Van aki lefut a töltésről egy szépen nőtt virágszálért, vagy mosolyogva mutatja a naplementét, türelmesen tanítja a gyermekeket s az elmaradottakat, van aki hetekig kérdezősködik, hogy biztos legyen benne: a jelentése pontos. Megkérdezi valaki: miért legyen gondunk minden apró-cseprő dologra, tűre, cérnára, gyermeklélekre? Felelnek neki: ez az anyák pártja is! Az emberiséget ruhája alatt, bőre alatt, idegeiben viseli ez a jövőbe vágyó tömeg. Ezért tetteiben mint különös rózsák, eddig nem látott tartalmak nyílnak ki. Így rohan vonatunk ezerkilencszázhatvanegy ben. A vén Panna először meg- f rettent, aztán gyönyörködve ^ csodálkozott, s a végén kaca- ^ gott egyet Csak a kis nyúl ^ tud ilyet nevetni, ha meg- £ látja az első zöld füvet. S \ úgy nyújtogatta a tükör felé ^ a kezét, mintha meleget ér- ^ zett volna. S már-már hozni ^ akarta a tűjét, a pamutot, a á francia urat, s nekilátni a 2 munkának. | No lám... a kovács... nem í is olyan rossz ember — és ^ bólogatva mosolygott Panna. | Aztán ismét vacogni kéz- ^ dett — ott kellett hagyni a í bűvös tükröt. ' Az ágyba menekült, fólhú- | zódott egészen a végébe, í mert onnan jobban láthatta í a tükör lángjait. Amíg néz- í te, egyre merészebb remény í suhant át a lelkén: hátha ? így adott jelt a kovács, no, ^ gyere már, te fázós Panna. | Ah, ravaszok az özvegy— ^ emberek: először zordak, ^ aztán így a tükörből integet- ^ ve, csillogtatják a reményt ^ a vénlány felé. t De ma még nem megy... ^ elhimzett itt az ágy végé- ^ ben, s oda-odapillant a tűz- ^ re... de holnap megmosdik ^ szépén* fölveszi az ünnepi ^ sötét ruháját s beállít hozzá. ^ így szőtte-főtte a dolgokat, ^ mikor hirtelen fekete lett ^ a tükör, majd gőz csapott | fel benne: a kovács odaát ki- ^ oltotta a tüzet. á Panna kezében megállt a ^ kis tű, s a szívében is a sok £ édes gondolat. /j

Next

/
Oldalképek
Tartalom