Pest Megyei Hirlap, 1961. szeptember (5. évfolyam, 206-231. szám)
1961-09-23 / 225. szám
1961. SZEPTEMBER 23. SZOMBAT 5 ELEM GYERMEKREJTVENY Találós kérdések VII. AZ UJ OTTHON A lottó nyerőszámai: 3, 10, 46, 70, 83 A lottó 38. játékheti sorsolását pénteken délelőtt tíz órai í kezdettel Szigetvárott a járási művelődési házban bonyolította ^ le a Sportfogadási és Lottó Igazgatóság. Erre a hétre 4 178 900 í szelvényt küldtek be a fogadók, így egy-egy nyerőosztályra ^ 1 567 087 forint jut. A kisorsolt nyerőszámok a következők: 3. 10, 46, 70, 83. — EGYESÜLT és szakszövetkezetei alakított a Diósdi Földművesszövetkezet meg a gyümölcstermelő szakcsoport. — SZÜRETI BÁLT rendez vasárnap a Gyóni Földművesszövetkezet a községi kul- túrotthonban. I — KIRENDELTSÉGET létesít a közeljövőben a kiváló címmel kitüntetett Érdi Takarékszövetkezet Tárnokon és Sóskúton. — ILLYÉS GYULA irodalmi estet rendezett a Csepel autógyári irodalombarátok köre az új művelődési házban. Béládi Miklós kandidátus, ■ irodalomtörténész Illyés Gyula munkásságát méltató előadását Tor- dai József munkásköltő, a gyár egykori dolgozója olvasta fel. A költő verseiből Jancsó Adrienne és Surá- nyi Ibolya adott elő. — A PETŐFI SZÍNPAD huszonharmadikán a Csepel Autó művelődési házában a Valaki csengetett című bűnügyi drámát. Solymáron pedig a Dankó Pista című zenés színművet mutatja be. — MÉG MÁRCIUSBAN egy ismeretlen személy szállást kért Szeli István mo- nori-erdei házában. Hosszabb ideig tartózkodott ott. közben Schiff Károlynériál szőlőmunkát vállalt. amit azonban nem végzett el. A munkadíjjal megszökött, szállásadójától pedig különböző holmit ellopott. A rend- .őrség . most megtalálta. Korányi Gyulának hívják, büntetett előéletű, állandó lakóhelye: Tiszakécske. — A HAZAFIAS Népfront Budai Járási Bizottsága huszonnegyedikén. vasárnap délelőtt Budapesten, a járási fanács épületében értekezletet tart. ahol titkári beszámoló alapján megtárgyallak az elmúlt negyedév munkáját és megszabják az elvégzendő feladatokat. Az értekezleten Péntek Gyula, a Magyar Nemzet munkatársa tájékoztatót tart. — SZÜRETI FELVONULÁS lesz huszonnegyedikén, vasárnap délután Nyársapáton. majd négy órakor békegyűlés a művelődési házban. Az ünnepi beszédet Czéh József országgyűlési képviselő tartja. — GÁZOLÁS történt pénteken réggel a vecsési államcsőn, Egy tolató szerelvény elütötte Németh Imréné 48 éves vecsési lakost, akit súlyos állapotban a budapesti Költői Anna baleseti kórházba szállítottak. — MAI REGÉNYKOLY- TATASUNK anyagtorlódás miatt kimaradt. jegyzete. 18.45: Bemutatjuk úf operafelvételeinket. IP 05: a S. :•- bó-csa!ád. 19.S5: r os B \íer zen - kara játszik. 20.20: Biözkívána n • .. . Kedves közönsé -: k ‘l'ér ty - zső szerzői esti«. *>1.47: Sporthír- adó. 22.20: Táncoljunk! PETÖFI-RADIÓ 5,00—8.00: Reggeli zene. 14.15: Eső^ és naosütés. Könnyűzene. 14.55: Autósok és motorosok öt- perce. 15.00: Oncrakalauz. 15.05: Igaz legenda. Sós Györgv rádió- drámája. 17.05: Zenekari muzsika. 18.05: Orvosi tanácsok. 18.1 n? Vladimir Horowitz Chon«n-mú’ • két zongorázik, is 45: Em ék^zé*: Brunswick Terézre. 19.05: Verbunkosok. néndalok. csárdások. 19.25: Bavrcuthi ünnepi Já+éknk, 1961. 21.05: Kulturális jegyzet Bo- tond Edit írása. a televízió műsora 15.25: Üjpesti Dózsa—FTC labdarúgó-mérkőzés közvetítése a Népstadionból. 18.20: TV-hfradó, 18.35: Hétről hétre. 19.00: Mirlöcker: A koldusdiák. Nagvorn*- rett három felvonásban. Közvetítés a Szolnoki Szigligeti Színházból. Kb. 22.00: Hírek. Itt van az ősz. Nem vonul ki már az aratáshoz a falu apraja, nagyja. Nemcsak nyu- godtabb ez az évszak a nyárnál, de a tsz-ekben dolgozók számára az elszámolás ideje is. Talán ezért van az, hogy a fiatalok, akik tavasszal vagy nyáron megszerették egymást, éppen ilyenkor házasodnak össze a legszívesebben. Ma könnyebben házasodnak, mint régen. Nemigen fordul elő, hogy a fiúnak meg a lánynak ne lenne többje a rajtalevőnél. De az igenis előfordul, hogy olyanok házasodnak össze, akik most lettek keresőkké, mert iskolába jártak, vagy eddig hazaadták a keresetük javát. Ezeknél a fiataloknál gyakran csak a házasságkötés után kezdődik meg a fészekrakás. Hiszen valóban úgy van, hogy manapság könnyebben gyűjtik össze a háztartási felszerelést az esküvő után is, de azért lehetőleg mégse induljunk neki azzal, hogy majd csak aztán szerzünk meg mindent a közös keresetből. A házasság akkor lesz egészséges és a szeretetet akkor nem rontják apró civódásokkal, ha azt a fedelet, ahol közös életüket kezdik, a férj és feleség első perctől kezdve otthonának érzi. Ha nem így van, könynyen meglazulhat az egymáshoz való ragaszkodás is. Nem egészséges, ha a fiatalasszony már első héten hallgathat az ebéd, vagy a takaró miatt. Mert könnyen előfordulhat, hogy a férj már a kezdet kezdetén párhuzamot von édesanyja és felesége rendje, vagy főztje között. Ezért ha a felszerelés nem is gazdag, de mindenesetre olyan legyen, hogy lakni és főzni is tudjunk, tehát az új háztartásban megtaláljuk a legszükségesebbeket. Elsősorban legyen valamiféle bútor a lakásban. Két fekhely, asztal, két szék és lehetőleg egy szekrény. Ha minden kötél szakad, a szekrényt behelyettesíthetjük néhány falba srófolt akasztóval és egy vpágos, színes kreton- függönnyel. Persze, csak ideiglenesen. Ami a váltás fehérneműt illeti, az ma már mindenkinek van, de legyen váltás ágynemű és törülköző is. Persze elsősorban párnának és valamiféle takarónak kell lenni, hogy legyen mire az ágyhuzatot felhúzni. Ha mégis csak egyetlen huzatunk lenne minden darabra, úgy azt pettyes vagy apróvirágos anyagból készítsük. Divatos, csinos és sokkal könnyebb reggel kilötykölni, hogy estére frissen _______/ > h úzhassuk fel újra, mint a f fehéret, vagy akár a rózsa- ^ szint. f, y Akármilyen szegényesen in- ff dúltunk is — ha ugyan van ^ ma ilyen házaspár egyáltalán ff —, ne sajnáljunk egy csinos ff térítőt az asztalra és vegyünk ^ rá egy olcsó vázát vagy akár ^ otthonról befőttesüveget, £ amelybe néhány szál mezei ^ virágot rakhatunk. A váza nem fontos berendezési tárgy. £ De akármilyen apróságnak ^ véljük is, otthonná avathat- f, juk vele a legsivárabb szobát. ^ Ami pedig a konyhafelsz"- ft r'elést illeti, feltétlenül legyen f, legalább egy háromliteres Iá- \ bősünk, ugyanilyen fazekunk f) és kislábosunk a rántásnak. í Jó. ha szerzünk palacsintasü- J tőt is — már csak azért is. í mert palacsinta a kezdeti ta- j karékos időszakban olcsó és f finom vacsora. Ezenkívül í szükségünk van két lapos-.; két mélytányérra, két pohár- \ ra. két csészére, valamiféle; tálra, egy vizeskancsóra, két- í személyes evőeszközre, egy J kenyereskésre, egy merőka-; nálra, néhány bádogdobozra \ — régi is lehet — a fűsze-; rekhez, egy tepsire, egy fogós j tejmelegítő lábosra, egy teás-í kannára, kisebb zsírosbödön- f re vagy zománcos edényre —j a zsírhoz, egy sótartóra és \ egy bevásárló kosárra. Hang- j súlyozzuk, hogy ez csak a \ kezdet. De ha ezekkei a dől- í gokkal rendelkezünk, mégsem j kerülünk kellemetlen hely- j zetbe. Török Júlia ■ Pajtások! Mi a címe annak a ! „szeptemberi” versnek, amelyben! a költő többek között ezeket ír- i ta: ..Még ifjú szivemben a láng-: sugarú nyár...”? VÍZSZINTES: 1. A vers címe. | 6. Fordított névelő. 7. a fa ágá- < nak zöldellő levélzete. 8. Szín, fes-1 ték — németül. 9. Ez a „tyúk” az ; égen kapirgál. 10. ö — németül. ] 11. Egyes állatok tejét díszíti. 13. | Egy múltbeli időponttól kezdve. 15. Aranka. 16. O. G. 17. Rangjelző. 18. Reggeli innivaló. 20. Sivatagban együtt utazó emberek, állatok csoportja. FÜGGŐLEGES: 1. Európai főváros. 2. Mint a vizsz. 6. sor. 3. A mintázás, formázás, szobrászat művészete. 4. Lakoma. 5. A legmagasabb rendű élőlény. 8. Sétatereket szegélyezi. 12. Névelők. 14. Dunántúli megye. 16. Bellii sovány? 17. AAAAAAAA 19. Állami Vállalat. Pajtások! A rejtvényben szereplő verseimet és a költő nevét írjátok le egy levelezőlapra és 1961. október 2-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes megfejtők részt vesznek a szeptemberi jutalomsorsolásban. Az 1961. szeptember 9-i rejtvény helyes megfejtése: pozsonyi béke, kiegyezés. tornai nap 1961. szeptember 23, szombat, Tekla napja. A nap kél 5.31, nyugszik 17.41 órakór. A hold kél 17.26, nyugszik 3.49 órakor. Várható időjárás szombat estig: kevés felhő, eső nélkül. Mérsékelt keleti, délkeleti szél. A nappali legmagasabb hőmérséklet szombaton országszerte 21—24 fok között lesz. — JÓL SIKERÜLT pedagógus aktívaértekezletet tartottak az aszódi járásban. A megjelent mintegy száz pedagógus előtt Marosi Jenő ‘ elvtárs. a Pest megyei Párt- bizottság agitációs-propagan- da osztályának vezetője tájékoztatót tartott a nemzetközi helyzetről és a pedagógusok feladatairól a tantestületben, valamint a falu kulturális életében. — RAJKÓ DAMJANOV, a Bolgár Népköztársaság miniszterelnökhelyettese látogatta meg csütörtökön a Csepel Autógyárat és szívélyesen elbeszélgetett a dolgozókkal. — KÉTNAPOS jól sikerült autóbusztúrát rendezett a Bükkbe és Aggtelekre a veresegyházi KISZ-szervezet. — HETVENKÉT ISMERETTERJESZTŐ ELŐADÁS, egészségügyi, továbbá ezüst- kalászos, meg három mező- gazdasági szakmunkásképző tanfolyam, tsz-akadémia. 117 ismeretterjesztő film, több tanulmányút és önálló kiállítás szerepel a tápiószent- mártoni művelődési ház programjában. Még az őszszel szabadpolcos könyvtárral. olvasóteremmel, szakköri és öltözőhelyiségekkel egészítik ki a művelődési házat. — KIGYULLADT ÉS LEÉGETT pénteken délelőtt a ceglédi Petőfi Tsz 100 mázsa i árpaszalmája. A tűzoltók a ■ tűz tovaterjedését megaka- i dályozták. A kár mintegy • 3500 forintra becsülhető. — A BALESETELHARÍTÄS terén szerzett tapasztalataikat cserélik ki szombaton a Pest megyei gépállomások : igazgatói, főmérnökei és fő- agronómusai a Budapesti Gépállomás kultúrtermében megtartandó értekezletükön. j — ISMERETTERJESZTŐ i kiránduláson vett részt a tá- ; piószentmártoni művelődési ; ház művelődési taníolyamá• nak 90 részvevője. Nagyré- j dén és Atkáron a Gyöngyös ! vidéki szőlőtermelő szövet- ! kezetek életét tanulmányoz- ! ták, de ellátogattak Mátra- < házára is. l t . A rádió és a televízió mai műsora » KOSSUTH-RADIO \ 4.35—7.5»; Vidáman, frissen! ze! nés műsor. Közben: 5.00: Falurá- ! dió. 8.30: Orvosi tanácsok. 8.00: ; Műsorismertetés. Idójárásjelen- ! tés. 8.10: Gyöngyösi Rácz Géza ! népi zenekara játszik. Csapó ir- ; ma és Sikolya István énekel. 8.50: : Lányok, asszonyok. 9.10: Zenekari ! muzsika. 10.10: Az óvodások mű- ; sora. 10.30: Részletek Jacobi Vik- í tor operettjeiből. 11.05: Falusi í állomáson. Jurij Kazakov elbe- { szélese. 11.35: Könnyű hangszer- ! szólók. 13.15: Operarészletek. 13.00: \ Mit olvassunk? 13.15: Szív küldi j szívnek szívesen. 13.45: Válaszo- ! lünk hallgatóinknak. 14.00: Jla- í gyár íűvószene. 14.15: Madrid ha- \ tárán... az ifjúsági rádió mű- ; sora. 14.45: Brahms-müvek. 15.10: előszóval — muzsikával. Szer- í keszti: Gellért Endre. Közben: { 16.35: Hét nap a külpolitikában. Kb. 18.45: Közvetítés az Újpesti í Dózsa—Ferencváros bajnoki lab- ; ria rúgó-mérközésről. 17.35: Az í előszóval — muzsikával című mü- í sor folytatása. 17.45: A budai £ Sándor-palotában történt. 18.00: ff Az Állami Népi Együttes műso- rából. 1S.35: Moszkvai tudósítónk hallgatni a téli ruhák horko-\ lását, hanem Laci hátára sí- \ múlhatnál hófehéren, s beba- : rangolhatnád a napfényteli i várost. — Ne gúnyolódj, rövidujjú : ing, mert hűvös a szegtem-: bér, s az október... — de be: sem kellett fejeznie a monda- ■ tot, hirtelen valami szokat-: lan nyugtalanság támadt a szekrényben.• — Jaj, de mélyen aludtam! — Mi történt, pulóver koma, te is ébredezel? — Csak nem ősz van már. ruhatársak? De jó, hogy nem kell tovább aludnom — sóhajtozott a ballonkabát is, míg a nyári ruhák szemére egyre erősebben nehezedett az ősz, az álom. Ébredeztek az őszi holmik: még ásított egyet a sál, majd boldogan a kalocs- nira pottyant, hogy felébresz- sze őt is. — Szervusz, ernyő, szervusz ernyő! — ujjongtak a többiek i-s s a még megmaradt álmukat mind a nyári ruhákra szórták. — Jaj, nem akarok én még aludni — sírt keservesen a fürdőnadrág. — Gyerekek, hátha jön a vénasszonyok nyara, még egy kicsit hadd maradjak ébren — könyörgött az atlétatrikó is, de a következő pillanatokban olyan súlyos álom nehezült szemükre, hogy a rövid- ujjú ing már meg sem tudott szólalni. Erre aztán olyan nagy hahota támadt, hogy hirtelen kitárult a. szekrény- ajtó. Tieggel volt. Az égen ne- héz, fekete felhők úsztak, alattuk hűvösen fújni kezdett a szél. Valaki fát vágott az udvaron, s a, közeli zajra felébredt Laci-is. — De furcsát álmodtam! Mintha beszélgettek volna a szekrényben a ruhák —, újságolta a szemeit dörzsölő kis- húgának. ö is most ébredt fel éppen. S mert nagyon kérlelte bátyját. az elmesélte neki elejétől végig az álmot. S a kislány elmondta a szomszéd kisfiúnak, a szomszéd kisfiú meg a barátjának, és végül már az egész környék ismerte az esernyő és a nyári ruhák történetét. I Bősz Jenő f Tf'SÖ nélküli, meleg nyár | . Laci máx éjféli Mf mát aludta, nem hallotta f, (Vagy mégis? Ki tudja!), hogy f a szekrényben vitatkozni f kezdtek a nyári ruhák, meg f egy foltos, ócska esernyő. Az £ ernyő álmosan húzódott meg £ a sarokban, nekitámaszkodva f a szekrény oldalának, s a ru- j hák — egy fürdőnadrág, egy j atlétatrikó. meg egy rövid £ ujjú ing — vidáman lengedez- ^ tek, egy karfára akasztva. La- f ci többi ruhája, a téli. őszi, s ^ a tavaszi holmik, épp nyári f álmukat aludtak, így nem ff szólhattak bele a vilatkozás- í ba. Csak az esernyő, ő volt, ^ aki sosem áthatott el úgy is- ^ tenigazából; nyáron is ébren £ kellett maradnia, hiszen so- g sem tudhatta senki, mikor g üzen a Természet, hogy: „Eb- £ redj, esernyő, mert vendég- 4 ségbe küldöm a Földre a Nyá- fr, ri Záport!” ff — Haha, látjátok ezt a szá- ff radó ócskaságot?! — gúnyolö- ff dott a fürdőnadrág — már f, senkinek sem kell a szeren- f, esetlen! Elmúlt már június, f július, de még augusztus is, f s ö mégse látott mást a nyár- f bői, csak ezt az ócska szek- | réhyóldalt. ff — Ne gúnyolódj, fürdőnad- ff rág. mert hűvös a szeptem- ff bér, s az október még hűvö- ff sebb — válaszolta az ernyő, ff — Még fenyegetsz is. te naff potsoselátó?! Az én hátamon % az élet ura, a Nap táncoltat- ff ja melengető sugarait, s te £ meg... árnyékunktól még az £ éjszakánál is feketébb leszel! ff — kacagott csúfondárosan a f trikó. | — Ne gúnyolódj, allétatri^ kő, mert hűvös a szeptem- f bér, s az október még hűvö- ^ sebb ... ff 4 holdfény bevilágított az ^ S* ablakon s az ablak. akiT f megsajnálta a búsuló eser- £ nyőt, egy jószívű holdsuga- f rat küldött felé, át a szek- ^ rény repedésén. De meglátta í ezt a rövidujjú ing. s irigyen g a repedés felé fordította há- f tát. hogy elvegye az ernyőre ^ szivárgó fényt, ff — Látod, ha te is röviduj- | jti ing lennél, mint én — gú- £ nyolódott — nem kellene —L szüntelen itt kuporognod, s Beszélgetés a szekrényben \ Őszi divatlevél f Iyedves Évám! — A hivatalos ősz még csak ma ko- f, j\. pogtatott először, a nyárnak azonban nemcsak az 'f emléke maradt, hanem 28—30 fokos hevével itt lángolt f, még ezen a héten is. öltözékünk is a nyarat idézi: kiva- $ gott, könnyű nyári ruhák élénk tarkasága mindenütt. A*. őszi kosztümök és kabátok még, csak a kirakatokban es ff a divatbemutatókon jelentek meg. A gyönyörű cénns^- ff szonyok nyarát azonban hamarosan ) él-vált ja áz esős. s.:e- t, lés. nyirkos október, majd november déresetí.,-laau93,LZg.3z. ff pelei, öltözködésünkben is fordulat következik: alkal- ff mazkodás az időjáráshoz és — a divathoz! í Azt kérded, milyen lesz az őszi divat? — Különös á szenzáció nincs. Az utolsó évek divatvonalai leegyszetií- f södve, hordható formában jelentkeznek. A változatossá- ^ got éppen ez a sok féle, de lehiggadtabb divatirányzat í biztosítja. Az ősz évek óta legkedveltebb, legjobban, ki- í használható és most legváltozatosabb ruhadarabja a kosz- í tűm. Mellette a főszerepet a ballon- és az átmeneti ka- í bát játssza. f /l hagyományos angol kosztüm évtizedek óta alig $ változott, vagy pontosabban fogalmazva: csupán követte a ff férfizakó modernebb vonalait. A kosztüm kiskabáttal, ff hosszitott kétsorossal, háromnegyedes és hétnyolcados ff változatban egyaránt divatos. Vonala lehet egyenes és ff sveifolt. övét mindkét változathoz viselhetünk. A rajz ff három kosztümmodeüje is ezt a nagy változatosságot ff szemlélteti. Az övvel kapcsolatban nem árt megjegyezni, ff hogy annak viselése csak a karcsú vök számára előnyös! ff Számottevő változás másik fontos ruhadarabunknál, ff a ballon- és az átmeneti kabátnál sem volt. Egyformán f, divatos a raglánszabás, a bevarrott és a japánujj. A ff fontos csak az, hogy megfelelően bó legyen! A ballon- és ff az átmeneti kabátokat is lehet saját anyagukból készült ff övvel viselni. fívikém! — örülnék, ha a levelemhez csatolt modelCt lek közül valamelyik megtetszene Neked és meg- ff csináltatnád magadnak. Egyúttal arra kérlek: írd meg, ff milyen divatproblémáid vannak —. Neked, vagy barát- ff nőidnek —, hogy légközelebbi levelemben válaszolhasf. sak. Addig is * ölel barátnőd: Anna j f. ‘ , '/ őszi kosztüm spriccelt szövetből, divatos gallermeg- f, oldással, övvel és öv nélkül egyaránt viselhető. Koc- 'f kás, vagy pepita szövetből készült kosztüm rövid 'f kabátkával. A kabát alja sré-kocka díszítéssel. Balf, ion-, vagy sima anyagú átmeneti kabát ragián sza- í hassal, nagy rátűzött zsebekkel. Üjvonalú, fiatalos !? őszi kosztüm mohair szövetből, sál megoldással, rojtozással Tervezte és írta: Velty Györgyné és A. Forgács Anna