Pest Megyei Hirlap, 1961. szeptember (5. évfolyam, 206-231. szám)

1961-09-23 / 225. szám

1961. SZEPTEMBER 23. SZOMBAT 5 ELEM GYERMEKREJTVENY Találós kérdések VII. AZ UJ OTTHON A lottó nyerőszámai: 3, 10, 46, 70, 83 A lottó 38. játékheti sorsolását pénteken délelőtt tíz órai í kezdettel Szigetvárott a járási művelődési házban bonyolította ^ le a Sportfogadási és Lottó Igazgatóság. Erre a hétre 4 178 900 í szelvényt küldtek be a fogadók, így egy-egy nyerőosztályra ^ 1 567 087 forint jut. A kisorsolt nyerőszámok a következők: 3. 10, 46, 70, 83. — EGYESÜLT és szakszö­vetkezetei alakított a Diósdi Földművesszövetkezet meg a gyümölcstermelő szakcso­port. — SZÜRETI BÁLT rendez vasárnap a Gyóni Földmű­vesszövetkezet a községi kul- túrotthonban. I — KIRENDELTSÉGET lé­tesít a közeljövőben a kiváló címmel kitüntetett Érdi Ta­karékszövetkezet Tárnokon és Sóskúton. — ILLYÉS GYULA iro­dalmi estet rendezett a Csepel autógyári irodalom­barátok köre az új művelő­dési házban. Béládi Miklós kandidátus, ■ irodalomtörté­nész Illyés Gyula munkás­ságát méltató előadását Tor- dai József munkásköltő, a gyár egykori dolgozója olvas­ta fel. A költő verseiből Jancsó Adrienne és Surá- nyi Ibolya adott elő. — A PETŐFI SZÍNPAD huszonharmadikán a Csepel Autó művelődési házában a Valaki csengetett című bűn­ügyi drámát. Solymáron pe­dig a Dankó Pista című ze­nés színművet mutatja be. — MÉG MÁRCIUSBAN egy ismeretlen személy szál­lást kért Szeli István mo- nori-erdei házában. Hosszabb ideig tartózkodott ott. köz­ben Schiff Károlynériál sző­lőmunkát vállalt. amit azonban nem végzett el. A munkadíjjal megszökött, szállásadójától pedig külön­böző holmit ellopott. A rend- .őrség . most megtalálta. Ko­rányi Gyulának hívják, büntetett előéletű, állandó lakóhelye: Tiszakécske. — A HAZAFIAS Népfront Budai Járási Bizottsága hu­szonnegyedikén. vasárnap délelőtt Budapesten, a járási fanács épületében értekezle­tet tart. ahol titkári beszá­moló alapján megtárgyallak az elmúlt negyedév munká­ját és megszabják az elvég­zendő feladatokat. Az ér­tekezleten Péntek Gyula, a Magyar Nemzet munkatársa tájékoztatót tart. — SZÜRETI FELVONU­LÁS lesz huszonnegyedikén, vasárnap délután Nyársapá­ton. majd négy órakor béke­gyűlés a művelődési házban. Az ünnepi beszédet Czéh Jó­zsef országgyűlési képviselő tartja. — GÁZOLÁS történt pén­teken réggel a vecsési álla­mcsőn, Egy tolató szerelvény elütötte Németh Imréné 48 éves vecsési lakost, akit sú­lyos állapotban a budapesti Költői Anna baleseti kórház­ba szállítottak. — MAI REGÉNYKOLY- TATASUNK anyagtorlódás miatt kimaradt. jegyzete. 18.45: Bemutatjuk úf operafelvételeinket. IP 05: a S. :•- bó-csa!ád. 19.S5: r os B \íer zen - kara játszik. 20.20: Biözkívána n • .. . Kedves közönsé -: k ‘l'ér ty - zső szerzői esti«. *>1.47: Sporthír- adó. 22.20: Táncoljunk! PETÖFI-RADIÓ 5,00—8.00: Reggeli zene. 14.15: Eső^ és naosütés. Könnyűzene. 14.55: Autósok és motorosok öt- perce. 15.00: Oncrakalauz. 15.05: Igaz legenda. Sós Györgv rádió- drámája. 17.05: Zenekari muzsi­ka. 18.05: Orvosi tanácsok. 18.1 n? Vladimir Horowitz Chon«n-mú’ • két zongorázik, is 45: Em ék^zé*: Brunswick Terézre. 19.05: Ver­bunkosok. néndalok. csárdások. 19.25: Bavrcuthi ünnepi Já+éknk, 1961. 21.05: Kulturális jegyzet Bo- tond Edit írása. a televízió műsora 15.25: Üjpesti Dózsa—FTC lab­darúgó-mérkőzés közvetítése a Népstadionból. 18.20: TV-hfradó, 18.35: Hétről hétre. 19.00: Mir­löcker: A koldusdiák. Nagvorn*- rett három felvonásban. Közve­títés a Szolnoki Szigligeti Szín­házból. Kb. 22.00: Hírek. Itt van az ősz. Nem vonul ki már az aratáshoz a falu apraja, nagyja. Nemcsak nyu- godtabb ez az évszak a nyár­nál, de a tsz-ekben dolgozók számára az elszámolás ideje is. Talán ezért van az, hogy a fiatalok, akik tavasszal vagy nyáron megszerették egymást, éppen ilyenkor há­zasodnak össze a legszíveseb­ben. Ma könnyebben házasod­nak, mint régen. Nemigen fordul elő, hogy a fiúnak meg a lánynak ne lenne többje a rajtalevőnél. De az igenis előfordul, hogy olyanok háza­sodnak össze, akik most let­tek keresőkké, mert iskolába jártak, vagy eddig hazaadták a keresetük javát. Ezeknél a fiataloknál gyakran csak a házasságkötés után kezdődik meg a fészekrakás. Hiszen valóban úgy van, hogy ma­napság könnyebben gyűjtik össze a háztartási felszerelést az esküvő után is, de azért lehetőleg mégse induljunk ne­ki azzal, hogy majd csak az­tán szerzünk meg mindent a közös keresetből. A házasság akkor lesz egészséges és a szeretetet akkor nem rontják apró civódásokkal, ha azt a fedelet, ahol közös életüket kezdik, a férj és feleség első perctől kezdve otthonának érzi. Ha nem így van, köny­nyen meglazulhat az egymás­hoz való ragaszkodás is. Nem egészséges, ha a fiatalasszony már első héten hallgathat az ebéd, vagy a takaró miatt. Mert könnyen előfordulhat, hogy a férj már a kezdet kezdetén párhuzamot von édesanyja és felesége rendje, vagy főztje között. Ezért ha a felszerelés nem is gazdag, de mindenesetre olyan legyen, hogy lakni és főzni is tud­junk, tehát az új háztartás­ban megtaláljuk a legszüksé­gesebbeket. Elsősorban legyen valami­féle bútor a lakásban. Két fekhely, asztal, két szék és lehetőleg egy szekrény. Ha minden kötél szakad, a szek­rényt behelyettesíthetjük né­hány falba srófolt akasztóval és egy vpágos, színes kreton- függönnyel. Persze, csak ideig­lenesen. Ami a váltás fehérneműt illeti, az ma már mindenki­nek van, de legyen váltás ágy­nemű és törülköző is. Persze elsősorban párnának és vala­miféle takarónak kell lenni, hogy legyen mire az ágyhu­zatot felhúzni. Ha mégis csak egyetlen huzatunk lenne min­den darabra, úgy azt pettyes vagy apróvirágos anyagból készítsük. Divatos, csinos és sokkal könnyebb reggel ki­lötykölni, hogy estére frissen _______/ > h úzhassuk fel újra, mint a f fehéret, vagy akár a rózsa- ^ szint. f, y Akármilyen szegényesen in- ff dúltunk is — ha ugyan van ^ ma ilyen házaspár egyáltalán ff —, ne sajnáljunk egy csinos ff térítőt az asztalra és vegyünk ^ rá egy olcsó vázát vagy akár ^ otthonról befőttesüveget, £ amelybe néhány szál mezei ^ virágot rakhatunk. A váza nem fontos berendezési tárgy. £ De akármilyen apróságnak ^ véljük is, otthonná avathat- f, juk vele a legsivárabb szobát. ^ Ami pedig a konyhafelsz"- ft r'elést illeti, feltétlenül legyen f, legalább egy háromliteres Iá- \ bősünk, ugyanilyen fazekunk f) és kislábosunk a rántásnak. í Jó. ha szerzünk palacsintasü- J tőt is — már csak azért is. í mert palacsinta a kezdeti ta- j karékos időszakban olcsó és f finom vacsora. Ezenkívül í szükségünk van két lapos-.; két mélytányérra, két pohár- \ ra. két csészére, valamiféle; tálra, egy vizeskancsóra, két- í személyes evőeszközre, egy J kenyereskésre, egy merőka-; nálra, néhány bádogdobozra \ — régi is lehet — a fűsze-; rekhez, egy tepsire, egy fogós j tejmelegítő lábosra, egy teás-í kannára, kisebb zsírosbödön- f re vagy zománcos edényre —j a zsírhoz, egy sótartóra és \ egy bevásárló kosárra. Hang- j súlyozzuk, hogy ez csak a \ kezdet. De ha ezekkei a dől- í gokkal rendelkezünk, mégsem j kerülünk kellemetlen hely- j zetbe. Török Júlia ■ Pajtások! Mi a címe annak a ! „szeptemberi” versnek, amelyben! a költő többek között ezeket ír- i ta: ..Még ifjú szivemben a láng-: sugarú nyár...”? VÍZSZINTES: 1. A vers címe. | 6. Fordított névelő. 7. a fa ágá- < nak zöldellő levélzete. 8. Szín, fes-1 ték — németül. 9. Ez a „tyúk” az ; égen kapirgál. 10. ö — németül. ] 11. Egyes állatok tejét díszíti. 13. | Egy múltbeli időponttól kezdve. 15. Aranka. 16. O. G. 17. Rang­jelző. 18. Reggeli innivaló. 20. Sivatagban együtt utazó emberek, állatok csoportja. FÜGGŐLEGES: 1. Európai fő­város. 2. Mint a vizsz. 6. sor. 3. A mintázás, formázás, szobrászat művészete. 4. Lakoma. 5. A leg­magasabb rendű élőlény. 8. Sé­tatereket szegélyezi. 12. Névelők. 14. Dunántúli megye. 16. Bellii so­vány? 17. AAAAAAAA 19. Állami Vállalat. Pajtások! A rejtvényben sze­replő verseimet és a költő nevét írjátok le egy levelezőlapra és 1961. október 2-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes meg­fejtők részt vesznek a szeptem­beri jutalomsorsolásban. Az 1961. szeptember 9-i rejtvény helyes megfejtése: pozsonyi bé­ke, kiegyezés. tornai nap 1961. szeptember 23, szom­bat, Tekla napja. A nap kél 5.31, nyugszik 17.41 órakór. A hold kél 17.26, nyugszik 3.49 órakor. Várható időjárás szombat estig: kevés felhő, eső nél­kül. Mérsékelt keleti, délke­leti szél. A nappali legma­gasabb hőmérséklet szomba­ton országszerte 21—24 fok között lesz. — JÓL SIKERÜLT peda­gógus aktívaértekezletet tar­tottak az aszódi járásban. A megjelent mintegy száz pe­dagógus előtt Marosi Jenő ‘ elvtárs. a Pest megyei Párt- bizottság agitációs-propagan- da osztályának vezetője tá­jékoztatót tartott a nemzet­közi helyzetről és a peda­gógusok feladatairól a tan­testületben, valamint a falu kulturális életében. — RAJKÓ DAMJANOV, a Bolgár Népköztársaság miniszterelnökhelyettese lá­togatta meg csütörtökön a Csepel Autógyárat és szívé­lyesen elbeszélgetett a dol­gozókkal. — KÉTNAPOS jól sike­rült autóbusztúrát rendezett a Bükkbe és Aggtelekre a veresegyházi KISZ-szervezet. — HETVENKÉT ISME­RETTERJESZTŐ ELŐADÁS, egészségügyi, továbbá ezüst- kalászos, meg három mező- gazdasági szakmunkásképző tanfolyam, tsz-akadémia. 117 ismeretterjesztő film, több tanulmányút és önálló kiállí­tás szerepel a tápiószent- mártoni művelődési ház programjában. Még az ősz­szel szabadpolcos könyvtár­ral. olvasóteremmel, szakkö­ri és öltözőhelyiségekkel egé­szítik ki a művelődési házat. — KIGYULLADT ÉS LE­ÉGETT pénteken délelőtt a ceglédi Petőfi Tsz 100 mázsa i árpaszalmája. A tűzoltók a ■ tűz tovaterjedését megaka- i dályozták. A kár mintegy • 3500 forintra becsülhető. — A BALESETELHARÍ­TÄS terén szerzett tapasztala­taikat cserélik ki szombaton a Pest megyei gépállomások : igazgatói, főmérnökei és fő- agronómusai a Budapesti Gépállomás kultúrtermében megtartandó értekezletükön. j — ISMERETTERJESZTŐ i kiránduláson vett részt a tá- ; piószentmártoni művelődési ; ház művelődési taníolyamá­• nak 90 részvevője. Nagyré- j dén és Atkáron a Gyöngyös ! vidéki szőlőtermelő szövet- ! kezetek életét tanulmányoz- ! ták, de ellátogattak Mátra- < házára is. l t . A rádió és a televízió mai műsora » KOSSUTH-RADIO \ 4.35—7.5»; Vidáman, frissen! ze­! nés műsor. Közben: 5.00: Falurá- ! dió. 8.30: Orvosi tanácsok. 8.00: ; Műsorismertetés. Idójárásjelen- ! tés. 8.10: Gyöngyösi Rácz Géza ! népi zenekara játszik. Csapó ir- ; ma és Sikolya István énekel. 8.50: : Lányok, asszonyok. 9.10: Zenekari ! muzsika. 10.10: Az óvodások mű- ; sora. 10.30: Részletek Jacobi Vik- í tor operettjeiből. 11.05: Falusi í állomáson. Jurij Kazakov elbe- { szélese. 11.35: Könnyű hangszer- ! szólók. 13.15: Operarészletek. 13.00: \ Mit olvassunk? 13.15: Szív küldi j szívnek szívesen. 13.45: Válaszo- ! lünk hallgatóinknak. 14.00: Jla- í gyár íűvószene. 14.15: Madrid ha- \ tárán... az ifjúsági rádió mű- ; sora. 14.45: Brahms-müvek. 15.10: előszóval — muzsikával. Szer- í keszti: Gellért Endre. Közben: { 16.35: Hét nap a külpolitikában. Kb. 18.45: Közvetítés az Újpesti í Dózsa—Ferencváros bajnoki lab- ; ria rúgó-mérközésről. 17.35: Az í előszóval — muzsikával című mü- í sor folytatása. 17.45: A budai £ Sándor-palotában történt. 18.00: ff Az Állami Népi Együttes műso- rából. 1S.35: Moszkvai tudósítónk hallgatni a téli ruhák horko-\ lását, hanem Laci hátára sí- \ múlhatnál hófehéren, s beba- : rangolhatnád a napfényteli i várost. — Ne gúnyolódj, rövidujjú : ing, mert hűvös a szegtem-: bér, s az október... — de be: sem kellett fejeznie a monda- ■ tot, hirtelen valami szokat-: lan nyugtalanság támadt a szekrényben.• — Jaj, de mélyen aludtam! — Mi történt, pulóver ko­ma, te is ébredezel? — Csak nem ősz van már. ruhatársak? De jó, hogy nem kell tovább aludnom — sóhaj­tozott a ballonkabát is, míg a nyári ruhák szemére egyre erősebben nehezedett az ősz, az álom. Ébredeztek az őszi holmik: még ásított egyet a sál, majd boldogan a kalocs- nira pottyant, hogy felébresz- sze őt is. — Szervusz, ernyő, szervusz ernyő! — ujjongtak a többiek i-s s a még megmaradt álmu­kat mind a nyári ruhákra szórták. — Jaj, nem akarok én még aludni — sírt keservesen a fürdőnadrág. — Gyerekek, hátha jön a vénasszonyok nyara, még egy kicsit hadd maradjak ébren — könyörgött az atlétatrikó is, de a következő pillanatok­ban olyan súlyos álom nehe­zült szemükre, hogy a rövid- ujjú ing már meg sem tudott szólalni. Erre aztán olyan nagy hahota támadt, hogy hirtelen kitárult a. szekrény- ajtó. Tieggel volt. Az égen ne- héz, fekete felhők úsz­tak, alattuk hűvösen fújni kezdett a szél. Valaki fát vá­gott az udvaron, s a, közeli zajra felébredt Laci-is. — De furcsát álmodtam! Mintha beszélgettek volna a szekrényben a ruhák —, új­ságolta a szemeit dörzsölő kis- húgának. ö is most ébredt fel éppen. S mert nagyon kérlel­te bátyját. az elmesélte neki elejétől végig az álmot. S a kislány elmondta a szomszéd kisfiúnak, a szomszéd kisfiú meg a barátjának, és végül már az egész környék ismer­te az esernyő és a nyári ru­hák történetét. I Bősz Jenő f Tf'SÖ nélküli, meleg nyár | . Laci máx éjféli M­f mát aludta, nem hallotta f, (Vagy mégis? Ki tudja!), hogy f a szekrényben vitatkozni f kezdtek a nyári ruhák, meg f egy foltos, ócska esernyő. Az £ ernyő álmosan húzódott meg £ a sarokban, nekitámaszkodva f a szekrény oldalának, s a ru- j hák — egy fürdőnadrág, egy j atlétatrikó. meg egy rövid £ ujjú ing — vidáman lengedez- ^ tek, egy karfára akasztva. La- f ci többi ruhája, a téli. őszi, s ^ a tavaszi holmik, épp nyári f álmukat aludtak, így nem ff szólhattak bele a vilatkozás- í ba. Csak az esernyő, ő volt, ^ aki sosem áthatott el úgy is- ^ tenigazából; nyáron is ébren £ kellett maradnia, hiszen so- g sem tudhatta senki, mikor g üzen a Természet, hogy: „Eb- £ redj, esernyő, mert vendég- 4 ségbe küldöm a Földre a Nyá- fr, ri Záport!” ff — Haha, látjátok ezt a szá- ff radó ócskaságot?! — gúnyolö- ff dott a fürdőnadrág — már f, senkinek sem kell a szeren- f, esetlen! Elmúlt már június, f július, de még augusztus is, f s ö mégse látott mást a nyár- f bői, csak ezt az ócska szek- | réhyóldalt. ff — Ne gúnyolódj, fürdőnad- ff rág. mert hűvös a szeptem- ff bér, s az október még hűvö- ff sebb — válaszolta az ernyő, ff — Még fenyegetsz is. te na­ff potsoselátó?! Az én hátamon % az élet ura, a Nap táncoltat- ff ja melengető sugarait, s te £ meg... árnyékunktól még az £ éjszakánál is feketébb leszel! ff — kacagott csúfondárosan a f trikó. | — Ne gúnyolódj, allétatri­^ kő, mert hűvös a szeptem- f bér, s az október még hűvö- ^ sebb ... ff 4 holdfény bevilágított az ^ S* ablakon s az ablak. akiT f megsajnálta a búsuló eser- £ nyőt, egy jószívű holdsuga- f rat küldött felé, át a szek- ^ rény repedésén. De meglátta í ezt a rövidujjú ing. s irigyen g a repedés felé fordította há- f tát. hogy elvegye az ernyőre ^ szivárgó fényt, ff — Látod, ha te is röviduj- | jti ing lennél, mint én — gú- £ nyolódott — nem kellene —L szüntelen itt kuporognod, s Beszélgetés a szekrényben \ Őszi divatlevél f Iyedves Évám! — A hivatalos ősz még csak ma ko- f, j\. pogtatott először, a nyárnak azonban nemcsak az 'f emléke maradt, hanem 28—30 fokos hevével itt lángolt f, még ezen a héten is. öltözékünk is a nyarat idézi: kiva- $ gott, könnyű nyári ruhák élénk tarkasága mindenütt. A*. őszi kosztümök és kabátok még, csak a kirakatokban es ff a divatbemutatókon jelentek meg. A gyönyörű cénns^- ff szonyok nyarát azonban hamarosan ) él-vált ja áz esős. s.:e- t, lés. nyirkos október, majd november déresetí.,-laau93,LZg.3z. ff pelei, öltözködésünkben is fordulat következik: alkal- ff mazkodás az időjáráshoz és — a divathoz! í Azt kérded, milyen lesz az őszi divat? — Különös á szenzáció nincs. Az utolsó évek divatvonalai leegyszetií- f södve, hordható formában jelentkeznek. A változatossá- ^ got éppen ez a sok féle, de lehiggadtabb divatirányzat í biztosítja. Az ősz évek óta legkedveltebb, legjobban, ki- í használható és most legváltozatosabb ruhadarabja a kosz- í tűm. Mellette a főszerepet a ballon- és az átmeneti ka- í bát játssza. f /l hagyományos angol kosztüm évtizedek óta alig $ változott, vagy pontosabban fogalmazva: csupán követte a ff férfizakó modernebb vonalait. A kosztüm kiskabáttal, ff hosszitott kétsorossal, háromnegyedes és hétnyolcados ff változatban egyaránt divatos. Vonala lehet egyenes és ff sveifolt. övét mindkét változathoz viselhetünk. A rajz ff három kosztümmodeüje is ezt a nagy változatosságot ff szemlélteti. Az övvel kapcsolatban nem árt megjegyezni, ff hogy annak viselése csak a karcsú vök számára előnyös! ff Számottevő változás másik fontos ruhadarabunknál, ff a ballon- és az átmeneti kabátnál sem volt. Egyformán f, divatos a raglánszabás, a bevarrott és a japánujj. A ff fontos csak az, hogy megfelelően bó legyen! A ballon- és ff az átmeneti kabátokat is lehet saját anyagukból készült ff övvel viselni. fívikém! — örülnék, ha a levelemhez csatolt model­Ct lek közül valamelyik megtetszene Neked és meg- ff csináltatnád magadnak. Egyúttal arra kérlek: írd meg, ff milyen divatproblémáid vannak —. Neked, vagy barát- ff nőidnek —, hogy légközelebbi levelemben válaszolhas­f. sak. Addig is * ölel barátnőd: Anna j f. ‘ , '/ őszi kosztüm spriccelt szövetből, divatos gallermeg- f, oldással, övvel és öv nélkül egyaránt viselhető. Koc- 'f kás, vagy pepita szövetből készült kosztüm rövid 'f kabátkával. A kabát alja sré-kocka díszítéssel. Bal­f, ion-, vagy sima anyagú átmeneti kabát ragián sza- í hassal, nagy rátűzött zsebekkel. Üjvonalú, fiatalos !? őszi kosztüm mohair szövetből, sál megoldással, rojtozással Tervezte és írta: Velty Györgyné és A. Forgács Anna

Next

/
Oldalképek
Tartalom