Pest Megyei Hirlap, 1961. június (5. évfolyam, 127-152. szám)

1961-06-13 / 137. szám

¥ÁCI NAPL Jó hír a fotósoknak A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA V. ÉVFOLYAM. 45. SZÁM 1961. JÚNIUS 13. KEDD Jól vizsgázott a váci járás Évekén át nemcsak ország­szerte, hanem a járás terüle­tén is folyt a vita, hogyan le­het megoldani egy időben a kettős feladatot: a mezőgazda­ság szocialista átszervezését és a termelés színvonalának fenntartását, sőt növelését. Hogyan néz ki ez a helyzet a járás területén? — ezt kér­deztük meg Józsa Kálmán já­rási tanácselnök helyettestől. Immár az élet válaszolt igennel a kérdésre. Tsz-eink- nek nemcsak a közös vagyona növekedett, hanem a termelő­kedve Is a tavalyi évhez vi­szonyítva. Sőt tsz-parasztsá- gunk megértette a kormány felhívását és a népnevelők felvilágosító munkája nyomán sorra kötöttek szerződést az állammal. Május 29-ig tsz-en kívül 41 borjúra, 104 marhára, 12 anyakocára kötöttek szerződést. Ezenkívül 3817 kg baromfit, 36 478 tojást, 6240 liter tejet ajánlottak fel az államnak. A járásunk területén a tsz- f öld eken 768 holdon, a háztá­jikban 539 holdon,' tszcs-ben 812 holdon vetettek köztes nö­vényt. — Milyen közvetlen felada­tok vannak a növénytermesz­tésben és a szerződéskötések területén? — Az idén a tavaszi mező- gazdasági munkák a tavalyi­nál kedvezőbb körülmények között indultak. Ebben közre­játszott a korai kitavaszodás, a jobb szervezettség. Legfon­tosabb feladat most a növény- ápolás, és a szénabetakarítás, a kukoricatövek szaporítása is rendkívüli jelentőségű, mert ez nagyon elősegíti a több áru termelést. Az aratás ideje is előrelát­hatólag korábban kezdődik mint tavaly. Éppen ezért na­gyon fontos kérdés már most a nyári munkák előkészítése és jó megszervezése. Tsz-einknek és tszcs-ink- nek fél kell mérni a ren­delkezésre álló gépi és ké­zi ereket, nehogy munka- torlódás következzék be, és elő kell készíteniök a nyári munkák tervét. Népnevelőknek feladata a ta­vaszi munkákra és a nyári munkák előkészítésére felhív­ni a parasztságunk figyelmét és fokozniuk kell az agitációs munkát a szerződéskötésekkel kapcsolatosan. — A földművesszövetkezet és az állatforgalmi dolgozói pedig kössék meg azonnal a parasztsággal a szerződéseket, amikor a felajánlások megtör­téntek. Nem szabad olyasmi­nek többé előfordulni, mint ami Örszentmiklóson történt, ahol hetek óta Í9 sertés szer­ződéskötését ajánlották fel a tszcs-tagok és ez ideig csak 12 sertésre kötöttéit meg a szer­ződést. — A helyi pártvezetésé® a tsz-vezetőség, a tanácsi szer­vek, a patronáló üzemek és a helyi népnevelők erőteljesebben fogjanak össze és segítsék fel világo­sitó munkájukkal a pa­rasztságot. a tavaszi és nyári munkák haladékta­lan elvégzésére és a szer­ződés kötésére. így összefogva egyre több árut adhatunk népgazdaságunknak. P. E. Négy értékes nyeremény A Széchenyi utcai lotlóiro- da tájékoztatása szerint az elő­ző havi tárgynyereinénysorso- 1 ásnál négy Vácott vásárolt szelvényre húztak ki értékes tárgyat: a 8 934 102-es egy mo­sógépet;'^ 8 940 889-es egy pi­ros Danúvia motorkerékpárt; a 8 943 576 és 9 179 386-os szel­vény tulajdonosa egy-cgy ÁR 321-es rádiót nyert. Acélblokk az erdő körű Munkásőreink harcászati gyakorlata Ügy látszik, beköszöntött végre a meleg idő és ez, min­den nagyképűség nélkül, ked­vező fordulat életünkben. Elő­kerülnek a könnyebb ruhada­rabok s mindinkább kívánko­zunk a szabadba. A révátkelésnél várakozó tarka tömeg is bizonyítja, hogy már érdemes átmenni a szigetre. Általános jelszó me­leg idő esetén, hogy legjobb a Pokolban. Mi is áthajóztunk egy dél­után, s ezzel a cselekedetünk­kel szorosan összekapcsolódott a közeli csárda felkeresése. A körülbelül kétmilliókét­százezer forinttal újjáépített és berendezett csárda (belseje után ítélve, mondhatnám, bár) minden igényt kielégít. Kert­helyiségében, az évszázados gesztenyék alatt, festői lát­vány a hömpölygő Duna és a túlsó, váci part. Kalencsik Béla, aki már ötödik éve a csárda vezetője, kedves és szerény fiatalember. Kérésünkre szívesen telepszik ^ asztalunkhoz; hogy egy kicsit elbeszélgessünk. — Forgalmunk az átalakí­tás óta jelentősen növekedett — mondja. — A jó idő ezt még csak fokozza, és jelent­keznek már a távolabbról csoportosan kirándulók is. Mindössze tizenöt főből áll a személyzet, beleértve a ze­nészeket is, mert bár a kert­helyiségben telepedtünk le, a szép magyar nótákról, melye­ket felénk sugároz a mikro­fon, tudomást kell venni ró­luk. De hát nem is lehelne nem méltányolni Oláh Zsiga szép játékát, aki úgy látszik, velünk együtt jól érzi magát itt a Pokolban. ízletes — és a jó szakácsot dicséri — a rántott hal, melyet közben fogyasztunk, s már-már úgy gondolnánk, hogy semmi prob­léma sincs, midőn Kalencsik elvtárs a hiányosságokra is rámutat. — Kút, öltöző és egyéb szükséges mellékhelyiség hiá­nyában vagyunk. A világítást saját áramfejlesztőnkből esz­közöljük, de a kerthelyiség esti világítását már nem tud­juk biztosítani. Azonfelül na­gyon elhanyagolt a csárda környéke. Jó lenne néhány pad, virágágy. Reméljük, előbb-utóbb mind­ez beteljesül. M. V. Csatorna az Erzsébet utcában A város községfcjlesztési alapjából 319 folyóméteres csa­tornát építettek az Erzsébet utcában. A lakosság társadal­mi munkával segítette a rég­óta várt létesítmény elkészíté­sét; közel ezer forint értékű földmunkával segítettek. Ezen­kívül éjjel őrséget adtak az építkezés idején. Egyenjogúság (Foto: Csernyi Bővül a bölcsőde A városi tanács legutóbbi ülésén elfogadott határozat alapján az Eötvös utcai terüle­ti bölcsőde férőhelyeinek szá­mát tízzel felemelik július el­sejétől. A tíz új férőhely fenn­tartásának költségeit átmene­tileg a községfejlesztési alap­ból fedezik. A színes fotopapíros előállítása megkezdődött a váci For­te-gyárban. Az eddig külföldről importált — és nagyon keresett — cikkből ebben az esztendőben hatezer négy­zetmétert készítenek. Képünk a hatalmas kalander-gépet ábrázolja: itt vasalják a báriumszulfát réteggel ellátott foto-alappapírt (Cserny Gábor felvétele) Tizenkét „kotlós“ - tizenkétezer csibe A ma élő építőművészek so­kat fáradoznak azon, hogy a szürke, egyhangú, zsúfolt gyárépületek helyett, a szem­nek is tetszetős, ízléses és színes üzemépületeket emel­jenek. Az alsóváros i vas­úti megálló szomszédságában épült új, impozáns épületcso­portot is inkább kultúrpa­lotának nézné az ember, mint baromfikeltetőnek. Az épület célszerűsége párosul a_ formai szépséggel, egyszerű­ségében is riagyszerü, színei­ben kellemes. A nagy T-alakú épület el­ső részében helyezkednek el az irodák, az öltözők, a me­leg és hideg folyóvízzel el­látott mondók, a melegpad- lós étkező és tálaló, a tojás­mosó, ■ a lámpázó, a csibetá­roló és a várakozóhelyiség. A termekben központi fűtés adja majd a meleget, a meny- nyezetröl pedig neonlámpák fénye árad. A T-épület hosszabbik szárnyát a 294 négyzetméter területű hatalmas keltetőte­rem teszi ki, amelyben majd 12 keltetőgép egyszerre ti­zenkétezer csibét tud kel­teni. A központi épület mellett, külön épületrészben helyez­ték el a garázst, a kazáno­kat, a vízszivattyúkat és azt a natalmas agregátort. amely áramszünet" esetén "a -keltető"-" gépek áramszükségletét el­látja. ........ . . A z ÉM 25. számú Építőipari Vállalat dolgozóinak munká­ját nagyban hátráltatja a se­gédipari vállalatok lemara­dása, amelyek utólagos több­letmunkával hátráltatják az igen fontos épület átadását. Nem kétséges, hogy a végle­ges tereprendezés és az ud­var parkosítása után az új barem fikel tető a város leg­szebb üzeme lesz. Bi. Hattagú tolvajbandát vett őrizetbe a rendőrség Híradás Hl új könyvről A Széchenyi utcai bolt újdonsá­gai. Máté György: A Maghreb földjén (Kossuth) — Szathmáry: A magyar stilisztika útja. A. Ba­logh l’ál: Sibelius (Gondolat) — Galgóczi Erzsébet: Ott is csak hó van. várta SS József: Láng és ko­rom. Kónya Lajos: Hazai tát, Riss József: Tüzek (Szépirodal­mi) — Bálint György: A torony- őr visszapillant I—n.. Fodor And­rás: Tengerek, dombok (Magve­tő) — Lőrincze Lajos: Édes anya­nyelvűnk (Akadémiai) — Simon Tibor: Zsuzsi (Minerva) — Kősze­gi Imre: A diákszázad becsüle­te. Nádasdi: Imre két házassá­ga (Móra) — Passuth László: A mantuai herceg muzsikusa (Zene­műkiadó) — Bihari—Száméi: A ta­nácstörvény (Közgazdasági) — Dickens: Martin Chuzzie I—II.. Arghezi: Testamentum. Tassy: Olasz társalgási zsebkönyv, vincze: A gyermeki világkép (Tankönyv­kiadói. a lakásból. Lieszkovszky Ti­bor Mártírok útja 9. szám alat­ti lakását nyitvahagyták. s amíg a lakók az udvaron tar­tózkodtak. 4100 forint kész­pénz tűnt el a lakásból. A Váci Rendőrkapitányság széleskörű nyomozás után kéz- rekerítette a hattagú tolvaj­bandát: Kozák Rozáliát. La­katos Erzsébetet. Lakatos Bé- lánét. Németh Máriát, Laka­tos Rozáliát és Lakatos Ernő- nét. Valamennyien kolduló- kóborló, vác-csatamezei lako­sok, akiknek hosszú bűnlajst­rom terheli a lelkiismeretét. Az eljárás megindult ellenük és négy váci orgazda ellen is. A rendőrség kéri, hogy aki­nek az utóbbi betekben eltűnt valamilyen értéke a lakásából, tegyen bejelentést a kapitány­ság épületében, i. emelet 5. szám alatt. Egyben felhívják a lakosság figyelmét, hogy eltá­vozáskor gondosabban zárják be otthonukat s szellőztetés­nél. takarításoknál nagyobb fi­gyelmet tanúsítsanak. IBUSZ-TÚRÁK Az IBUSZ és a TIT közös szervezésében szombaton és vasárnap kétnapos túra-autó­busz indul Ózd—Aggtelek— Miskolc—Eger—Aszód útvo­nalra. A részvevőknek szállást is biztosítanak. 18-án, vasár­nap Gyöngyös—Mátraháza—■ Kékestető—Galyatető lesz a Vácról induló különjárat út­vonala. LEGJOBB A POKOLBAN... Sorra érkezett a renűőrkapi- j íánysághoz a bejelentés a be- ' surranásos tol vallásokról: a í Láng-család Bartók Béla utcai ! lakásából — álkulcsos behato- ; lás után — nagyértékű ágy- j neműt, rubaíéleséget vittek el. ] Horváth Lajos Árpád út 86. j szám alatt lakó 79 éves öreg- | embernél szintén ruhát, ágy- I neműféleséget vittek el a tol- ( vajok. Tónim' István Április 4 téri lakos a belső szobában volt, amikor előszobaajtaját ki- ! nyitották és anélkül, hogy ész- j revette volna, karórát vittek el az időben már városi jellegű; településre utal. A) éhány szóval meg kell Isi emlékeznünk arról is, honnan nyerte városunk a Vác nevet. A már szóba ke-; rült monda szerint így hívták az akkoriban itt élő szent-j életű remetét. Egyes kutatóink \ szerint a város neve tulajdon-', képpen szláv személynév, s': valószínűleg a területet ko-: rábban birtokló szláv hatni- másság nevével azonos. Má-\ sok szerint a név a német ] „Waitzen” (gabona) szóból: származik. Egyik történet- \ írónk pedig a Verovácz (Ve- \ röce) patak nevével hozza \ összefüggésbe. De történtek', egyéb próbálkozások is a'. probléma megoldására. Ma i már nagyon nehéz döntenünk i abban, hogy melyiket fogad-; juk el helyesnek. Ez a to-; rabbi kutatások feladata kell j hogy legyen. Dr. Kőszegi Frigyes múzeumvezető ÖT PERC HELYTÖRTÉNET: __ „WAC Cl VJ TAS“ re csodás véletlen folytán emelt székesegyház éppen nem véletlenül került ide. Valószínűnek látszik, hogy 1. Géza csak befejezhette a már korábban megkezdett temp­lom építését, amely a kora­beli városi település magjává vált. Az egyházmegyei köz­pont fontosságát illusztrálja az a tény, hogy Gézát ebben a székesegyházban temették el 1077-ben. Vác város voltára az első írásbeli bizonyítékot a ga- ramszentbenedeki bencés apátság alapító oklevele szol­gáltatja. Az 1075-ből származó okmány „Wac cicit as” néven emlékezik meg városunkról. Történészeink és nyelvészeink szerint a civitas jelző ebben közrejátszhatott abban, ■ hogy Vác közvetlen elődje egyház- megyei központtá vált rövid­del a fenti események után. Újabb kutatásaink szerint a váci egyházmegyét István ki­rály alapította a XI. század első évtizedeiben, így feltehe­tőleg már a X. század folya­mán számolnunk kell a váro­siasodás intenzivebbé válásá­val, amely további előfelté­tele volt annak, hogy Vácot egyházmegyei központul je­löljék ki. Egyes forrásaink szerint Vác első székesegyházát t. Géza király építtette, a győz­tes mogyoródi csata után. A fentiekhez bizonyos monda­beli események fűződnek. Nem nehéz kitalálnunk, hogy az_ utólag már alig ellenőriz­hető monda szerint az e hely­re idékünk múltját ismer- Y tető cikkeinkből láthat­tuk, hogy Vác területén, már jóval a honfoglalást megelőző időkben laktak emberek. Bár a folyami révátkeléseket el- ; lenőrző település, illetőleg te- i lepülések jelentősége már I igen korán nagy lehetett, 1mégsem ismerünk semmilyen \ bizonyítékot sem arra vonat- l kozólag, hogy ezek még a ! honfoglalást megelőzőleg el- ! érték volna, a városiasodás í színvonalát. \ Amint olvashattuk, a hon­foglalást közvetlenül követő \ időszakban környékünket ava- $ rok, valamint szláv eredetű '(földművesek lakták. Miután (erre nincs is adatunk, nem í tudunk arról, hogy a honfog- 'j lalás alkalmával ezek a tele- í pesek jelentősebb ellenállást } fejtettek volna ki a magyar í törzsekkel szemben. / /I f égnénk területét a hon- £ A/ alapítás után fejedelmi £ törzs, a Megyer kapta szállás­helyül. Valószínűleg ez is Hideg, esős, szeles májusi hajnalon fél 4-kor múlt va­sárnap megelevenedtek a szo­bi és a váci járási utcák. A munkásőrök a gyülekezőhely felé siettek, hogy autókon kö­zelítsék meg a kismarosi er­dőt. Feltevés szerint a szoko- lyai fennsík és a magyarkúti müút közötti erdőrészben di- verzáns csoport rejtőzött el. Reggeli órákban a kiadott pa­rancs szerint percnyi pontos­sággal körülzárták az erdőt. A Pest megye összes száza­dainak parancsnokai az egyik szomszédos hegyről messze- látókkal figyelték a harci moz­dulatokat. A zászlóaljtörzs előre elkészített térképvázlat alapján dolgozott. Tervszerű­ség, harci fegyelem, pontosság tükrözte az operációs művele­tet. A térképvázlaton fekete ceruzával felrajzolt blokírozási vonal csakhamar elevenné vá­lik Vác és a szobi munkásőrök gyűrűjétől. Sűrű, tüskés bozó­tok aljában, illetve az erdő szélén figyelik a terepet, ne­hogy a diverzánsok kitörjenek a gyűrűből. 9 óra: Megindul a: kutatócsoport, hogy kétórás fá-; radságos erdőkutatás után el-: fogja a diverzánsokat. Csata­kos, sűrű bozótos részeket, sok: helyen puskatussal kell szét-': választani, de ez sem akadá­lyozta meg derék munkás­őreinket a kijelölt feladat el­végzésében. Asztalos József elvtárs, a 19-es vöröskatona mosolyogva legyint a felada­tokra: „Mit számít ez a kubai milicisták teljesítményéhez” A legkisebb hír is időben el­jut a parancsnokságra, jól se­gítik a munkásőrök munkáját a híradás területén, a váci hír­adólaktanya honvédéi. Nincs különbség a harci gyakorlat alatt szobi és váci munkásőr között, egy cél vezérli mind- annyiulcat, a diverzánsokat az adott időben elfogni. Ez sike­rült is. S az a kettő, aki mene­külni próbált, az az országút menti munkásőr acélblokkba ütközött és megsemmisült. 12 órakor feloldódott a te­repet lezáró acélgyűrű. Az ope­ráció sikerült, mindenki örült és fáradtan, de farkasétvágy- gyal indult a kismarosi mun- kásőrtáborba az ebédhez. Majd újra kocsiba szálltak, hogy jól végzett munka után visz- szatérjenek a családi körbe, a vasárnap többi részét szórako­zással töltsék. Megérdemelték a pihenést, mert bebizonyítot­ták, hogy ez a fiatal fegyveres alakulat képes nagyobb felada­tok megoldására is. Pusztai Ede

Next

/
Oldalképek
Tartalom