Pest Megyei Hirlap, 1961. június (5. évfolyam, 127-152. szám)
1961-06-13 / 137. szám
¥ÁCI NAPL Jó hír a fotósoknak A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA V. ÉVFOLYAM. 45. SZÁM 1961. JÚNIUS 13. KEDD Jól vizsgázott a váci járás Évekén át nemcsak országszerte, hanem a járás területén is folyt a vita, hogyan lehet megoldani egy időben a kettős feladatot: a mezőgazdaság szocialista átszervezését és a termelés színvonalának fenntartását, sőt növelését. Hogyan néz ki ez a helyzet a járás területén? — ezt kérdeztük meg Józsa Kálmán járási tanácselnök helyettestől. Immár az élet válaszolt igennel a kérdésre. Tsz-eink- nek nemcsak a közös vagyona növekedett, hanem a termelőkedve Is a tavalyi évhez viszonyítva. Sőt tsz-parasztsá- gunk megértette a kormány felhívását és a népnevelők felvilágosító munkája nyomán sorra kötöttek szerződést az állammal. Május 29-ig tsz-en kívül 41 borjúra, 104 marhára, 12 anyakocára kötöttek szerződést. Ezenkívül 3817 kg baromfit, 36 478 tojást, 6240 liter tejet ajánlottak fel az államnak. A járásunk területén a tsz- f öld eken 768 holdon, a háztájikban 539 holdon,' tszcs-ben 812 holdon vetettek köztes növényt. — Milyen közvetlen feladatok vannak a növénytermesztésben és a szerződéskötések területén? — Az idén a tavaszi mező- gazdasági munkák a tavalyinál kedvezőbb körülmények között indultak. Ebben közrejátszott a korai kitavaszodás, a jobb szervezettség. Legfontosabb feladat most a növény- ápolás, és a szénabetakarítás, a kukoricatövek szaporítása is rendkívüli jelentőségű, mert ez nagyon elősegíti a több áru termelést. Az aratás ideje is előreláthatólag korábban kezdődik mint tavaly. Éppen ezért nagyon fontos kérdés már most a nyári munkák előkészítése és jó megszervezése. Tsz-einknek és tszcs-ink- nek fél kell mérni a rendelkezésre álló gépi és kézi ereket, nehogy munka- torlódás következzék be, és elő kell készíteniök a nyári munkák tervét. Népnevelőknek feladata a tavaszi munkákra és a nyári munkák előkészítésére felhívni a parasztságunk figyelmét és fokozniuk kell az agitációs munkát a szerződéskötésekkel kapcsolatosan. — A földművesszövetkezet és az állatforgalmi dolgozói pedig kössék meg azonnal a parasztsággal a szerződéseket, amikor a felajánlások megtörténtek. Nem szabad olyasminek többé előfordulni, mint ami Örszentmiklóson történt, ahol hetek óta Í9 sertés szerződéskötését ajánlották fel a tszcs-tagok és ez ideig csak 12 sertésre kötöttéit meg a szerződést. — A helyi pártvezetésé® a tsz-vezetőség, a tanácsi szervek, a patronáló üzemek és a helyi népnevelők erőteljesebben fogjanak össze és segítsék fel világositó munkájukkal a parasztságot. a tavaszi és nyári munkák haladéktalan elvégzésére és a szerződés kötésére. így összefogva egyre több árut adhatunk népgazdaságunknak. P. E. Négy értékes nyeremény A Széchenyi utcai lotlóiro- da tájékoztatása szerint az előző havi tárgynyereinénysorso- 1 ásnál négy Vácott vásárolt szelvényre húztak ki értékes tárgyat: a 8 934 102-es egy mosógépet;'^ 8 940 889-es egy piros Danúvia motorkerékpárt; a 8 943 576 és 9 179 386-os szelvény tulajdonosa egy-cgy ÁR 321-es rádiót nyert. Acélblokk az erdő körű Munkásőreink harcászati gyakorlata Ügy látszik, beköszöntött végre a meleg idő és ez, minden nagyképűség nélkül, kedvező fordulat életünkben. Előkerülnek a könnyebb ruhadarabok s mindinkább kívánkozunk a szabadba. A révátkelésnél várakozó tarka tömeg is bizonyítja, hogy már érdemes átmenni a szigetre. Általános jelszó meleg idő esetén, hogy legjobb a Pokolban. Mi is áthajóztunk egy délután, s ezzel a cselekedetünkkel szorosan összekapcsolódott a közeli csárda felkeresése. A körülbelül kétmilliókétszázezer forinttal újjáépített és berendezett csárda (belseje után ítélve, mondhatnám, bár) minden igényt kielégít. Kerthelyiségében, az évszázados gesztenyék alatt, festői látvány a hömpölygő Duna és a túlsó, váci part. Kalencsik Béla, aki már ötödik éve a csárda vezetője, kedves és szerény fiatalember. Kérésünkre szívesen telepszik ^ asztalunkhoz; hogy egy kicsit elbeszélgessünk. — Forgalmunk az átalakítás óta jelentősen növekedett — mondja. — A jó idő ezt még csak fokozza, és jelentkeznek már a távolabbról csoportosan kirándulók is. Mindössze tizenöt főből áll a személyzet, beleértve a zenészeket is, mert bár a kerthelyiségben telepedtünk le, a szép magyar nótákról, melyeket felénk sugároz a mikrofon, tudomást kell venni róluk. De hát nem is lehelne nem méltányolni Oláh Zsiga szép játékát, aki úgy látszik, velünk együtt jól érzi magát itt a Pokolban. ízletes — és a jó szakácsot dicséri — a rántott hal, melyet közben fogyasztunk, s már-már úgy gondolnánk, hogy semmi probléma sincs, midőn Kalencsik elvtárs a hiányosságokra is rámutat. — Kút, öltöző és egyéb szükséges mellékhelyiség hiányában vagyunk. A világítást saját áramfejlesztőnkből eszközöljük, de a kerthelyiség esti világítását már nem tudjuk biztosítani. Azonfelül nagyon elhanyagolt a csárda környéke. Jó lenne néhány pad, virágágy. Reméljük, előbb-utóbb mindez beteljesül. M. V. Csatorna az Erzsébet utcában A város községfcjlesztési alapjából 319 folyóméteres csatornát építettek az Erzsébet utcában. A lakosság társadalmi munkával segítette a régóta várt létesítmény elkészítését; közel ezer forint értékű földmunkával segítettek. Ezenkívül éjjel őrséget adtak az építkezés idején. Egyenjogúság (Foto: Csernyi Bővül a bölcsőde A városi tanács legutóbbi ülésén elfogadott határozat alapján az Eötvös utcai területi bölcsőde férőhelyeinek számát tízzel felemelik július elsejétől. A tíz új férőhely fenntartásának költségeit átmenetileg a községfejlesztési alapból fedezik. A színes fotopapíros előállítása megkezdődött a váci Forte-gyárban. Az eddig külföldről importált — és nagyon keresett — cikkből ebben az esztendőben hatezer négyzetmétert készítenek. Képünk a hatalmas kalander-gépet ábrázolja: itt vasalják a báriumszulfát réteggel ellátott foto-alappapírt (Cserny Gábor felvétele) Tizenkét „kotlós“ - tizenkétezer csibe A ma élő építőművészek sokat fáradoznak azon, hogy a szürke, egyhangú, zsúfolt gyárépületek helyett, a szemnek is tetszetős, ízléses és színes üzemépületeket emeljenek. Az alsóváros i vasúti megálló szomszédságában épült új, impozáns épületcsoportot is inkább kultúrpalotának nézné az ember, mint baromfikeltetőnek. Az épület célszerűsége párosul a_ formai szépséggel, egyszerűségében is riagyszerü, színeiben kellemes. A nagy T-alakú épület első részében helyezkednek el az irodák, az öltözők, a meleg és hideg folyóvízzel ellátott mondók, a melegpad- lós étkező és tálaló, a tojásmosó, ■ a lámpázó, a csibetároló és a várakozóhelyiség. A termekben központi fűtés adja majd a meleget, a meny- nyezetröl pedig neonlámpák fénye árad. A T-épület hosszabbik szárnyát a 294 négyzetméter területű hatalmas keltetőterem teszi ki, amelyben majd 12 keltetőgép egyszerre tizenkétezer csibét tud kelteni. A központi épület mellett, külön épületrészben helyezték el a garázst, a kazánokat, a vízszivattyúkat és azt a natalmas agregátort. amely áramszünet" esetén "a -keltető"-" gépek áramszükségletét ellátja. ........ . . A z ÉM 25. számú Építőipari Vállalat dolgozóinak munkáját nagyban hátráltatja a segédipari vállalatok lemaradása, amelyek utólagos többletmunkával hátráltatják az igen fontos épület átadását. Nem kétséges, hogy a végleges tereprendezés és az udvar parkosítása után az új barem fikel tető a város legszebb üzeme lesz. Bi. Hattagú tolvajbandát vett őrizetbe a rendőrség Híradás Hl új könyvről A Széchenyi utcai bolt újdonságai. Máté György: A Maghreb földjén (Kossuth) — Szathmáry: A magyar stilisztika útja. A. Balogh l’ál: Sibelius (Gondolat) — Galgóczi Erzsébet: Ott is csak hó van. várta SS József: Láng és korom. Kónya Lajos: Hazai tát, Riss József: Tüzek (Szépirodalmi) — Bálint György: A torony- őr visszapillant I—n.. Fodor András: Tengerek, dombok (Magvető) — Lőrincze Lajos: Édes anyanyelvűnk (Akadémiai) — Simon Tibor: Zsuzsi (Minerva) — Kőszegi Imre: A diákszázad becsülete. Nádasdi: Imre két házassága (Móra) — Passuth László: A mantuai herceg muzsikusa (Zeneműkiadó) — Bihari—Száméi: A tanácstörvény (Közgazdasági) — Dickens: Martin Chuzzie I—II.. Arghezi: Testamentum. Tassy: Olasz társalgási zsebkönyv, vincze: A gyermeki világkép (Tankönyvkiadói. a lakásból. Lieszkovszky Tibor Mártírok útja 9. szám alatti lakását nyitvahagyták. s amíg a lakók az udvaron tartózkodtak. 4100 forint készpénz tűnt el a lakásból. A Váci Rendőrkapitányság széleskörű nyomozás után kéz- rekerítette a hattagú tolvajbandát: Kozák Rozáliát. Lakatos Erzsébetet. Lakatos Bé- lánét. Németh Máriát, Lakatos Rozáliát és Lakatos Ernő- nét. Valamennyien kolduló- kóborló, vác-csatamezei lakosok, akiknek hosszú bűnlajstrom terheli a lelkiismeretét. Az eljárás megindult ellenük és négy váci orgazda ellen is. A rendőrség kéri, hogy akinek az utóbbi betekben eltűnt valamilyen értéke a lakásából, tegyen bejelentést a kapitányság épületében, i. emelet 5. szám alatt. Egyben felhívják a lakosság figyelmét, hogy eltávozáskor gondosabban zárják be otthonukat s szellőztetésnél. takarításoknál nagyobb figyelmet tanúsítsanak. IBUSZ-TÚRÁK Az IBUSZ és a TIT közös szervezésében szombaton és vasárnap kétnapos túra-autóbusz indul Ózd—Aggtelek— Miskolc—Eger—Aszód útvonalra. A részvevőknek szállást is biztosítanak. 18-án, vasárnap Gyöngyös—Mátraháza—■ Kékestető—Galyatető lesz a Vácról induló különjárat útvonala. LEGJOBB A POKOLBAN... Sorra érkezett a renűőrkapi- j íánysághoz a bejelentés a be- ' surranásos tol vallásokról: a í Láng-család Bartók Béla utcai ! lakásából — álkulcsos behato- ; lás után — nagyértékű ágy- j neműt, rubaíéleséget vittek el. ] Horváth Lajos Árpád út 86. j szám alatt lakó 79 éves öreg- | embernél szintén ruhát, ágy- I neműféleséget vittek el a tol- ( vajok. Tónim' István Április 4 téri lakos a belső szobában volt, amikor előszobaajtaját ki- ! nyitották és anélkül, hogy ész- j revette volna, karórát vittek el az időben már városi jellegű; településre utal. A) éhány szóval meg kell Isi emlékeznünk arról is, honnan nyerte városunk a Vác nevet. A már szóba ke-; rült monda szerint így hívták az akkoriban itt élő szent-j életű remetét. Egyes kutatóink \ szerint a város neve tulajdon-', képpen szláv személynév, s': valószínűleg a területet ko-: rábban birtokló szláv hatni- másság nevével azonos. Má-\ sok szerint a név a német ] „Waitzen” (gabona) szóból: származik. Egyik történet- \ írónk pedig a Verovácz (Ve- \ röce) patak nevével hozza \ összefüggésbe. De történtek', egyéb próbálkozások is a'. probléma megoldására. Ma i már nagyon nehéz döntenünk i abban, hogy melyiket fogad-; juk el helyesnek. Ez a to-; rabbi kutatások feladata kell j hogy legyen. Dr. Kőszegi Frigyes múzeumvezető ÖT PERC HELYTÖRTÉNET: __ „WAC Cl VJ TAS“ re csodás véletlen folytán emelt székesegyház éppen nem véletlenül került ide. Valószínűnek látszik, hogy 1. Géza csak befejezhette a már korábban megkezdett templom építését, amely a korabeli városi település magjává vált. Az egyházmegyei központ fontosságát illusztrálja az a tény, hogy Gézát ebben a székesegyházban temették el 1077-ben. Vác város voltára az első írásbeli bizonyítékot a ga- ramszentbenedeki bencés apátság alapító oklevele szolgáltatja. Az 1075-ből származó okmány „Wac cicit as” néven emlékezik meg városunkról. Történészeink és nyelvészeink szerint a civitas jelző ebben közrejátszhatott abban, ■ hogy Vác közvetlen elődje egyház- megyei központtá vált röviddel a fenti események után. Újabb kutatásaink szerint a váci egyházmegyét István király alapította a XI. század első évtizedeiben, így feltehetőleg már a X. század folyamán számolnunk kell a városiasodás intenzivebbé válásával, amely további előfeltétele volt annak, hogy Vácot egyházmegyei központul jelöljék ki. Egyes forrásaink szerint Vác első székesegyházát t. Géza király építtette, a győztes mogyoródi csata után. A fentiekhez bizonyos mondabeli események fűződnek. Nem nehéz kitalálnunk, hogy az_ utólag már alig ellenőrizhető monda szerint az e helyre idékünk múltját ismer- Y tető cikkeinkből láthattuk, hogy Vác területén, már jóval a honfoglalást megelőző időkben laktak emberek. Bár a folyami révátkeléseket el- ; lenőrző település, illetőleg te- i lepülések jelentősége már I igen korán nagy lehetett, 1mégsem ismerünk semmilyen \ bizonyítékot sem arra vonat- l kozólag, hogy ezek még a ! honfoglalást megelőzőleg el- ! érték volna, a városiasodás í színvonalát. \ Amint olvashattuk, a honfoglalást közvetlenül követő \ időszakban környékünket ava- $ rok, valamint szláv eredetű '(földművesek lakták. Miután (erre nincs is adatunk, nem í tudunk arról, hogy a honfog- 'j lalás alkalmával ezek a tele- í pesek jelentősebb ellenállást } fejtettek volna ki a magyar í törzsekkel szemben. / /I f égnénk területét a hon- £ A/ alapítás után fejedelmi £ törzs, a Megyer kapta szálláshelyül. Valószínűleg ez is Hideg, esős, szeles májusi hajnalon fél 4-kor múlt vasárnap megelevenedtek a szobi és a váci járási utcák. A munkásőrök a gyülekezőhely felé siettek, hogy autókon közelítsék meg a kismarosi erdőt. Feltevés szerint a szoko- lyai fennsík és a magyarkúti müút közötti erdőrészben di- verzáns csoport rejtőzött el. Reggeli órákban a kiadott parancs szerint percnyi pontossággal körülzárták az erdőt. A Pest megye összes századainak parancsnokai az egyik szomszédos hegyről messze- látókkal figyelték a harci mozdulatokat. A zászlóaljtörzs előre elkészített térképvázlat alapján dolgozott. Tervszerűség, harci fegyelem, pontosság tükrözte az operációs műveletet. A térképvázlaton fekete ceruzával felrajzolt blokírozási vonal csakhamar elevenné válik Vác és a szobi munkásőrök gyűrűjétől. Sűrű, tüskés bozótok aljában, illetve az erdő szélén figyelik a terepet, nehogy a diverzánsok kitörjenek a gyűrűből. 9 óra: Megindul a: kutatócsoport, hogy kétórás fá-; radságos erdőkutatás után el-: fogja a diverzánsokat. Csatakos, sűrű bozótos részeket, sok: helyen puskatussal kell szét-': választani, de ez sem akadályozta meg derék munkásőreinket a kijelölt feladat elvégzésében. Asztalos József elvtárs, a 19-es vöröskatona mosolyogva legyint a feladatokra: „Mit számít ez a kubai milicisták teljesítményéhez” A legkisebb hír is időben eljut a parancsnokságra, jól segítik a munkásőrök munkáját a híradás területén, a váci híradólaktanya honvédéi. Nincs különbség a harci gyakorlat alatt szobi és váci munkásőr között, egy cél vezérli mind- annyiulcat, a diverzánsokat az adott időben elfogni. Ez sikerült is. S az a kettő, aki menekülni próbált, az az országút menti munkásőr acélblokkba ütközött és megsemmisült. 12 órakor feloldódott a terepet lezáró acélgyűrű. Az operáció sikerült, mindenki örült és fáradtan, de farkasétvágy- gyal indult a kismarosi mun- kásőrtáborba az ebédhez. Majd újra kocsiba szálltak, hogy jól végzett munka után visz- szatérjenek a családi körbe, a vasárnap többi részét szórakozással töltsék. Megérdemelték a pihenést, mert bebizonyították, hogy ez a fiatal fegyveres alakulat képes nagyobb feladatok megoldására is. Pusztai Ede