Pest Megyei Hirlap, 1961. május (5. évfolyam, 102-126. szám)
1961-05-13 / 111. szám
p1 Wl\\\\\\\\\X\\\\\\«^V\VVX\VS>X>WKB?M»XSXVV\\\\XSV^^ BAJ VAN A HAJJAL i IV. arra a jelentős körülményre, hogy a korszerűen vezetett háztartás mellett több idő jut a pihenésre, de több a szórakozásra, a művelődésre, az önképzésre is. Figyelme kiterjed a céltudatos bevásárlásra, s a gyors főzés fortélyaira. Hogyan tehetjük kényelmessé a munkát, hogyan gondoskodjunk az egészséges táplálkozásról. Megbeszélésre kerül a szépségápolás, az ízléses, divatos öltözködés és még sok más kérdés. Elkíséri a nőt az emberi élet minden állomásán és ismerteti törvényeinket a nők védelmében. „Aki sokat fog, keveset markol” — tartja a régi magyar szólásmondás. Am ennek a hasznos könyvnek esetében, még sem mérnök a régi közmondást alkalmazni. Sokat markol, de sokat is fog, egyszerű, közvetlen stílusban megírva, de mégis szakszerűen. U. n. „alapfokú” munka, de bárki haszonnal forgathatja lapjait. Két hiányosságára azonban mégis rá kell mutatnunk, a következő kiadás segíthet e hiányon. Nem lett volna szabad sajnálni a papírt, sem a szerkesztés munkáját az egyes fejezetek alcímeinek a közlését a tartalomjegyzékben, névmutató formájában. így az olvasó nyomban választ kaphatott volna — keresgélés nélkül — arra a kérdésre, ami éppen érdekli. Számolni kell azzal, nogy a kevés idejű nőnek kevés a türelme is. Másik hiányosság, és ez a Egy kicsi — egy nagy ( 2 j * M 1 \j— 9 i: H ii M 1J Mi )5 14. i? tó a P " 21 P I íi Ví zszin tes: Vízszintes: 1. Világhírű svéd kutató, évti- tedeken keresztül kutatta Ázsia jelsejét (Sven. 1893—1033). 7. Ta- carmányíű. 9. Elnyújtott dal! 10. zászló Sanyi. 11. Ritka női név. [3. O. F. 15. Katica. 17. Nagy Fájdalom — fordítva. 19. Ételt Ízesít, 20. Nehéz fém. 22. Hitvány. 24. Holland tengerész, sark- J utazó. 1595-ben felfedezte a Spitz- ! bergákat és a Medve-szigetet, ; Függőleges: 1. Angol tengerész, a róla el- ; nevezett folyó és öböl felfede-: zo je. 1609—10-ben. 2. Etelka. 3.! Kiváló tengerész volt, 1487—88- ban körülhajózta Afrika déli partját. 4. Az illendőség szabályaival megegyezik. 5. Félig nagy? 6. Szomorkodik. 8. Fennsík. 12. Egy másik holland tengerész, aki 1642-ben felfedezte Üj-Zélandot, a Tonga-, Fidzsi- és a róla elnevezett szigetet. 14. Körte alakú kis üvegedény. 16. Erős testalkatú. 18. Derült, világos — fonetikus német szóval. 21. Öcsai Vívó Egvesület. 22. Kaba közepe! 23. L. T. Pajtások! A rejtvényben szereplő híres utazók és felfedezők nevét írjátok le egy levelezőlapra, és 1051. május. 22-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes megfejtők részt vesznek a május havi könyvjutalom-sorsolásban. Az 1961. április 29-i rejtvényünk helyes megfejtése: nőszirom, tulipán. nefelejcs, ibolya, jácint. Lepke- és rovargyűjtés csöppentek és erre helyezem a kis rovart. A fiókba azután a kartonlapocskával együtt tűzöm be az állatkát. A legnehezebb a lepkéket szépen szárítani. Ha felt űzőin őket, kis vattadarabot teszek a potrohúk vége alá, nehogy be- kunkorodjon, azután keskeny papírcsíkokkal kétoldalt leszorítom a szárnyukat, sőt itt-ott gombostűvel rögzítem a papírcsíkokat. Végül az egész lepkét letakarom papírral és úgy szárítom. — Ügy szeretnék én is hozzákezdeni a rovargyűjtéshez — lelkendezett Karcsi —, de azt sem tudom, hol kezdjem, hiszen annyiféle rovar van! i Jani bácsi vendégei vol- ; tunk, Kati, Karcsi meg én. j Jani bácsi azért hívott meg j minket, hogy megmutassa ne- ! künk gyönyörű akváriumát, ! no meg a híres rovar- és lep- ! kegyűjteményét. Sokáig gyö- í nyörködtünk a különböző ! színű és alakú halacskákban, ! amelyek öt, villannyal világí- j tott, mesterségesen fűtött me- ! dencében úszkáltak, piros és í fekete csigák, különös alakú, J cifra levelű vízinövények kö- {zött. Azután Jani bácsi áttes- 5 sékelt bennünket a szoba májaik végében tornyosuló fiókos J szekrényféléhez. J — Üljetek le az asztal köré, i majd egyenként leszedem és \ A DOLGOZÓ NŐ OTTHON A legbecsületesebb és legrendszeresebb mindennapi ápolás mellett is előfordulhat, hogy a hajjal valami baj van. Zsírosodik, száraz, korpás, molyosodik, hullik, elvesztette természetes fényét, tehát valamiféle változás állott be. Ha ezek a panaszok nem múlnak eL akkor már keresni kell az okát. Néha az ok megtalálható a belső elválasztásé mirigyek zavaraiban, a hormonzavarokban. Ennek felkutatása már az orvos feladata. A haj elvékonyodása, törékenysége, sőt annyira fokozott hirtelen kihullása, amely majdnem kopaszságig ritkítja meg a hajat, lázas megbetegedéssel. fertőző betegségekkel kapcsolatosan fordul elő.. Itt nem is kérdéses, hogy! azonnal orvoshoz kell fordulni i és meg sem szabad próbálnií az otthoni kezelgetést. Nézzük most azokat a pana-: szokat, amelyek minden or- j vosi előképzettség nélkül is; felismerhetők. í | Az a baj, hogy zsíros... : j Zsíros, fapados a hajunk, i Selymesen ragyogó fényű he- i lyett zsírosfényűvé válik az! egész haj. A frizura órák í alatt összetapad, lelapul, a: gondos kefélés után laza esé- j sét egy-kettőre elveszíti. A : fejpáma napok alatt elpisz- ; kolódik. ! Az első és legfontosabb ten- \ nivaló a rendszeres, heten- j kénti pontos hajmosás. Aki- j nek az a véleménye, hogy a \ gyakori hajmosás „kihozza a j zsírt”, annyiban igaza van, 1 hogy valóban kihozza, de a mosóvízbe — tehát ez az alap- : ja minden kezelésnek. Haj-: mosáshoz lágy vizet és haj- : mosószerek közül porsampont,; Sterogenolt vagy kénes gyógy- i szappant ajánlunk. A gyógy- j szappant ,—, amelyet illatszer- j boltban, vagy patikában ka- ; punk — a nedves hajra rá- \ dörzsöljük, s habbá dolgozzuk \ fel. Amikor ebből a kissé ne- \ hezen habzó szappanból ha-\ bot vertünk a fejen, négy-öt ] percig hajon hagyjuk, míg : rászikkad. Ezután bő vízzel, : dörzsölés közben a szokott: módon leöblítjük. A kénes: szappanos hajmosás után az ; utolsó öblítővízben feltétlenül; legyen ecet vagy citromlé. Eredményes, ha a hajmosás \ előtt gyógypakolást alkalma- \ zunk, ezt házilag is könnyen : elkészíthetjük. Fehérjepakolás: a haj tömegétől függően két-három tojás fehérjét kemény habbá verünk, melyet a száraz hajra alaposan bedolgozunk. A pakolás addig marad a fejen, amíg teljesen megszárad. Utána leöblítjük és megmossuk a hajat. Élesztőpakolás: mogyorónyi élesztőt, egy evőkanál langyos vízben folyékony péppé dörzsölünk, ezt a keveréket felverés közben két tojásfehérje habjába belekeverjük, s ugyanúgy alkalmazzuk, mint a fehérjepakolást. Gyógynövénypakolás: sötét hajúak zsályalevelet, világoshaj úak kamillát használnak. Egy evőkanál gyógyfüvet két evőkanál forró vízben áztatunk legalább öt óra hosz- szat. Utána kinyomkodjuk és ezt a levet keverjük a felvert tojások kemény habjába. Alkalmazása azonos az előzőekkel. A zsíros, fapados haj szárítására jót tesz a haj fénykezelése akár természetes napfénnyel, akár kvarckezeléssel. A fénykezelés azonban csak akkor eredményes, ha a ha- \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ jat kezelés alatt bontófésűvel állandóan szétterítjük — a fejtető egész terjedelmén végighaladva választékba szedjük szét — csak ily módon érhetjük el, hogy napfény vagy kvarcfény érje a fejbőrünket. A fejbőr masszírozása általában fokozza a vérkeringést, ez pedig a faggyúmirigyeket serkenti és így csak zsírosabbá válik a haj. Amennyiben azonban orvosunk a haj zsírossága ellen hajszeszt rendel, ezt enyhe masszázzsal dörzsöljük be. Ilyenkor legcélszerűbb a hajszesszel megnedvesített fejbőr ütögetése karom- szerűen meggörbített ujjaink hegyével. Ugyancsak kerülni kell zsíros hajnál az olajos sampo- ! nők használatát, valamint a ! haj olajozását zsírozását, bril- : lantinozását is. Egy kivétel j van csak, ha a zsíros haj mel- : lett ráadásul még vastagon i korpás is a fejbőrünk. Ebben ; az esetben, az összes eddigi; szabályainkkal ellentétben, a i fejbőrt étolajjal alaposan be \ kell olajozni. Mégpedig úgy, | hogy számtalan választékban | olajban mártott vattával bedörzsöljük a fejbőrt. Aztán öt-hat órára szorosan lekötjük. de nem haj hálóval, hanem kendővel. Az olaj felpuhítja a tapadó korparéteget. Ezután a zsíros hajnál szokásos mosószerrel megmossuk a hajat. H at évtized, tehát hatvan esztendő tapasztalatokban és eredményekben gazdag élet után, a magyar női szakirodalom régi nagy alakja — Simon Blanka — úgy találta, hogy lányoknak, kezdő, induló fiatalasszonyoknak, de általában a családnak, szüksége van egy olyan könyvre, amely hasznos tanácsokkal, ötletekkel, útbaigazításokkal látja el az érintett kérdésekben járatlanokat. A felszabadulás után különösen időszerűvé vált e munka gyakorlati megvalósítása, mert munkáscsaládok sokasága jutott a régen nélkülözött lakáshoz. Ám, hogy a lakásból otthon váljék, kedves, derűs, meleg fészek, amelyben a család minden tagja jól érzi magát — ennek a teendőnek a megoldása, már a nő, a feleség feladata. Simon Blanka elindította az ötletet, elvégezte a kezdeményezés, a szervezés, a szerkesztés elsődleges munkálatait, ám váratlan halála megakadályozta szándékának teljes keresztülvitelében. Munkája azonban nem veszett kárba, mert kiváló szakemberek folytatták s ennek eredményeképp van előttünk „A dolgozó nő otthon” című szép kiállítású könyv, amelynek előállítása a Táncsics Könyvkiadó ízlését dicséri. Nos: mit tartalmaz e hasznos, okos könyv? ... Beszél a boldog családi életről, a megismerkedéstől a házasságig az ifjú pár harmonikus életéről, de nem feledkezik meg arról az időszakról sem, amikor a fiatal párból — szülő lesz... így jut el a kisgyermek megérkezéséhez. Az iskolába járó gyermek otthona ismét új feladatokat jelent a fiatal anyának. Elkövetkezik a családi ház építésének problémája, ■ annak berendezése. Rávilágít nagyobb: nem tárgyalja az: egyedülálló nő nagyon is kor- i szerű problémáit és nem mu- i tatja meg azt a nagyszerű\ utat, amelyet éppen ma a magános nő járhat meg legjobban, ha bekapcsolódik a szociális életbe, mai sok lehetőséget nyújtó társadalmi, kulturális életünk közösségébe. Mai életünkből már eltűnt a régi típusú „vénkisasszony”, aki teher még önmagának is. Ez a típus már teljesen a múlt ködvilágába tűnt árnyalak. Ennek a műnek itt lett volna nagyszerű feladata újat, kitűnőt produkálni, hiszen napjainknak is sokat vitatott problémája még több vonatkozásban az egyedül álló nő helyzete. A új kiadásnál a kitűnő szerzők bizonyára ezt a feladatot is sikeresen oldják meg. A könyv szerzői: Almár György, dr. Bencsáth Ala- dárné, dr. Földes Miklós- né, dr. Fülöp Zsigmondné, dr. Kuti László, Maglódi Magda, dr. Soltész Mária, dr. Tomasov Mária, Vándor Györgyi, Simon Blanka. A rajzokat készítette: Hauswirth Magda, Maglódi Magda és Alpiár György. A borítéklap Párezer Ferencné ötletes munkája. 4 dolgozó nő otthon cí- zi mű könyv hasznos és sokat forgatott könyv lesz a családban, falun, városon egyaránt s bizonyára bekerül hamarosan a művelődési otthonok, az iskolai könyvtárak szekrényeibe is. Vásárhelyi Júlia megmutatom nektek a növénygyűjtő fiókokat. — Fiókokat? — kérdeztem csodálkozva. — Hát nem falon lógó, t>ekeretezett ládákban van a gyűjtemény, mint az iskolában? — Nekem akkora gyűjteményem van, hogy az el se férne egy ilyen kis lakás falain. De meg célszerűbb is egymásra rakható fiókokban őrizni- a gyűjteményt. Könnyebb így por- és féregmentesen tartani a könnyen romló, fakuló rovarokat. A rovarfiókok hársfából készültek, üvegfedővel. Ezeket kibéleltem parafale- mezzel, erre tiszta fehér papírt feszítettem. A fehér papírra azután rátűzdeltem a kellőképpen kiszárított rovarokat, melléjük írtam az adatokat: lelőhely, nap, a rovar neve, családja. Mindig csak akkor veszek újabb fiókot, ha már szükség van rá. — A lepkéket lepkehálóval, a rovarokat kisebb-nagyobb csipeszekkel szoktam fogni. Mindig viszek magammal rovargyűjtő utamra kis ásót is, amellyel a földben élő bogarakat ásom ki, rövid nyelű, ötujjú kaparót, ezzel viszont a hullott lomb alól, a fák mohos kérge mögül kaparom ki a bogarakat. A vízirovarokat merítőhálóval szedem ki a vízből: ez hosszú nyélre erősített, kanavászból és rozsda- mentes drótból készült háló. Viszek magammal egy erős fényű biciklilámpát is, avval csalogatom magamhoz a sötétben az éjjel röpködő rovarokat. Magammal viszem az ölőüveget is, amelybe ecetétert teszek. Ezt tartom legalkalmasabb ölőanyagnak, mert nem robban és nem tűzveszélyes. Csak nem szabad túl sokáig bennehagyni a rovarokat! Hazaérve, ki szoktam őket rakni szűrőpapírra, nehogy az ecetéter megfakítsa a színüket. Sosem gyűjtök túl sok rovart egyszerre az ölőüvegbe, nehogy egymást ösz- szetörjék. — Azt hogy csinálja Jani bácsi, hogy a lepkék ilyen szépen, egyformán fekszenek, kiterített szárnnyal? — kérdeztem. Szívesen elmondom, hátha i is kedvet kaptok a rovar- gyűjtéshez — mosolygott Jani bácsi. — A rovarokat az ölőüvegből először szűrőpapírra teszem, azután csipesszel óvatosan átemelem őket a szárítódeszkára, különböző nagyságú tűkkel a deszkára tűzöm őket és otthagyom száradni három-négy hétig, csak azután kerülnek a rovarfiókba. A nagyon apró rovarokat nem lehet tűre tűzni. Kis kartonlapocskákat készítek, ezeknek a végére egy kis halenyvet CSIRKE ESET A kiscsirke elindulna, Nagyvilágba vándorolna. Kerítésig el is szalad, Ám egy szekér arra halad. Hogy megijed — Jaj mi lenne Csúf nagy kerék, ha rámenne? Gyenge csontjában kárt tenne. — Ráadásul vihar támad, Eső esik, szinte árad. Jaj megázik! Mi lesz vele? Talán el is pusztul bele. Dehogy kell már a nagyvilág! Meleg ketrec védelmet ád. Hol is volna ily jő dolga — S visszament a csirkeólba. Egy hétre rá vagy kettőre Rániottcsirke lett belőle. Bécsi Edit Legértékesebb az 0iyan gyűjtemény — felelte Jani bácsi —, amely valamilyen rendszer szerint készül. Akinek módjában áll utazgatni, az összegyűjtheti egy bizonyos rovarfajtának országszerte előforduló összes változatait. Aki inkább egyhelyben gyűjt, az próbáljon gyűjteményt összeállítani szülővárosának, szülőfalujának összes lepkéiből vagy egyéb rovarféleségeiből. Lényeges, hogy szép, ép rovarokat tűzzünk föl, gyűjtésnél ne fogdossunk össze a szükségesnél több rovart, ne tapossuk össze, ne dúljuk föl az erdőket, réteket. Ha kövek alatt gyűjtünk, tegyük vissza helyükre a fölemelt köveket. Már a szárítódeszkára tűzzük a rovarok mellé a gyűjtési adatokat feltüntető cédulácskát: később könnyen elcseréljük, elfelejtjük, mit mikor és hol találtunk. A hamis adatokat feltüntető gyűjtemény pedig értéktelen. — Én egyszer Szántódon kezdtem lepkéket gyűjteni — jutott eszembe hirtelen —, nagyapa el is magyarázta, hogy kell szépen feltűzni őket. Fel is tűztem egy kartonlapra egy egész sorozatot, de mire következő nyáron újra Szántódra értem, mind elszakadoztak, elkoptak a szép lepkék. — Bizonyára a por kezdte ki őket, vagy valamilyen molyféleség. Ezért kell a gyűjteményt üveg alatt, pormentesen záródó fiókokban tartani. Erős napfény is árt a gyűjteménynek, megfakítja a rovarok csillogó színeit. Nedves fal mellett sem szabad állnia a rovargyűjteményt tartalmazó szekrénynek, mert megpené- szednek a rovarok. Pormentes, szellős, száraz hely kell a gyűjteménynek. A molyok ellen minden fiókba néhány Globolt teszek. V. A. ^ 4—6 éves kislánynak való ünneplőruhácska. A szoknya: ^széles rakott, a derék elől végig gyöngyházgombbal díszítve. ^ Igen szép vílágosabb-sötétkék, vagy kétféle rózsaszín kombi- ^ nációjával. ^ Nagylánynak való ez a kockás szövetruha, szintén végig ^ gombolva. Mellnél és csípőnél két ferdén csíkozott zsebpatni í adja meg a díszt. GYERMEKREJTVÉNY Földrajzi utazók és felfedezők!