Pest Megyei Hirlap, 1961. május (5. évfolyam, 102-126. szám)

1961-05-27 / 123. szám

4 1961. MÁJUS 28, VASÁRNAP A KÖNYV DICSÉRETE Forró hangulatú irodalmi est Vácott >\\v\v\\\\\\\ä\v\\\\\v\\\\\\v\\^^^ I YISEGRÁD ÜZEN és hozzá méltó muzsikával telik meg. Valamint a szom­jas lelkek is. Földeák Róbert, a Petőfi Színpad rendezője most az utolsó „Holnapos‘’-t, Ady, Ju­hász Gyula, Babits, Ernőd Ta­más, Kosztolányi költőtársát konferálja be. A nézőtéren mozgás támad. Az arcok kí­váncsian fordulnak a színpad felé, ahol a fekete zongora mellett feltűnik az ősz költő kedves alakja. Megilletődve mond néhány szót, majd fel­olvassa két új versét. A kö­zönség szíve érezhetően át­melegszik a fiatalos tűztől, amely ezekben a versekben izzik. Dübörög a taps és a L escaut-jának ékszeráriáját énekli tiszta, csengő hangon. Akik operettdalra számítottak, kellemes csalódás érte őket. Simán, változatosan pereg tovább a műsor és észrevét­lenül telnek a félórák. Fábián Zoltán finom hangulatú no­velláját olvassa fel. A fiatal József Attila-díjas írót meg­érdemelten ünnepli a kitartó közönség. Még erőteljesebben felsseng a taps, amikor Lakatos Gab­riella, az Állami Operaház prímaballerinája libben a színpadra és Somló Sándor zongorakíséretével balettszá­mokkal nyújt élményszerű ízelítőt művészetéből. Nagy tetszést aratott Pruk- ner Pál gondosan cizellált no­vellája: A mama, Kohut Magda átélt, bensőséges elő­adásában. Újra dal következik: Faludi Mária kulturált sanzon-tolmá­csolása, majd a fiatal Bara- nyi Ferenc lüktető ritmusú új verseit jelenti be a be­mondó. Ágh Éva, Sütő Irén, Egressi István a három ava­tott tolmácsoló, s a felcsat­tanó taps bdzcxnyít: a fiatal költőt ilyen rövid idő alatt is szívébe zárta már ez a na­gyon lelkes váci közönség. A színpadon újra Németh Marika áll. Először a János vitéz francia királykisasszo­nyának bájos dalával bűvöli el lelkes közönségét, majd Lara: Granada című vérbő dalával arat méltó sikert. A mindvégig lebilincselő — három és félórás — műsort Simor András „Kiáltás” című költeménye zárta le. Kohut Magda adta elő mély átérzés- sel, megrázó erővel. ★ Az elsötétült Dunán halk berregéssel kel át a motor­csónak. A két öreg költő el. gondolkozva néz vissza a váci partra. — Szép volt — mondta csendesen az egyik. — És méltó Vác hoz is, Vác népéhez is, a magyar könyv­höz is — tette hozzá a má­sik. Magyar László 4 Párás-hűvös a pilisi hegyvidék idei májusa, hideg zó- 4 : porok futnak le a fátylai Dobogókő magasságából, s a | \ Duna szintje emelkedik az ausztriai esőzésektől. Mégis: '4 ! hangos-lelkes diákcsapatok érkeznek hajón és külön autó- í j busz-járatokon, megélénkítik a falut, bejárják a kiásott | \ palotát, a múzeumot, a Salamon-tornyát, a várhegy fel- 4 j hőiben bujkáló romokat. Egy ország ifjúságát vonzza ma 4 \ a fellegváráról elnevezett község, tudósok jönnek kiásott 4 \ értékeiről, meghatározásukról és elhelyezésükről tanács- 4 ; kozni, s külföldi látogatók viszik magukkal innen az 4 ! ősi nevet, s a lelkűkbe vésődött képeket. í Milyen meglepetéseket tartogat még a föld alatt a 4 vár-alja, hogyan alakítja át a Duna-kanyar visegrádi sza- 4 kaszának arculatát majd a szorosba tervezett erőmű: ? képzelet-izgató kérdések, melyekre a jövendő fog meg- 4 felelni. 4 Költő-idézte „hajdani fényét” az ásatások hozzák 4 vissza egy-egy tört sugárban, jövője — az erőmű terve — 4 mérnöki asztalokon érlelődik majd. Zöld hátterének re- 4 zervátum-terveit az erdészet, szövögeti, andezit-alapú er- 4 dőségeiben geológiai kincsek rejlenek, gazdag vadállomá- 4 nyának híre nemcsak a régi „mentes Pilis”, hanem az f ország határain is túlszáll. Gizella-telepi (fővárosi) kór- , házából a felépültek ezrei viszik el emlékezetükben az 4 ország legcsodálatosabb tájának, a két irányban — Esz- 4 tergom és a Szentendrei-sziget felé — kitáruló Duna-for- | dúló látványát. Alkotóházában írói munka keres és talál 4 csendet a sugalló környezetben, versek, regények, tanul- 4 mányok születési helyévé lesz a palota szomszédsága, ahol % valamikor Janus Pannonius, Bonfini és Gáleotto cseréltek 4 eszmét a sötétvörös hajú renaissance-fejedelemmel, de 4 valamikor a nagy törökverő apa kemény léptei alatt is 4 dongott a föld. Csoda-e, ha Visegrád ma — növekedő jelentőségének 4 öntudattá fejlődő tudatában — az ország egyik legszine- | sebb, legtartalmasabb és legígéretesebb helyének érzi 4 magát? 4 y Ez a Visegrád szót kér. Nemcsak egyes esetleges új- 4 ságírói — sokszor igen értékes — jelentésekben, hanem 4 tartósabb ciklussá alakuló megszólalásokban is. Nem a 4 szűkszemű lokálpatriótizmus hangját akarja megszólal- | tatni, nem is a múlt romantikus szemléletét. Azt is tudja, 4 hogy nem illetheti meg a Pest megyei Hírlap hasábjain 4 annyi tér, mint a megye nagyobb egységeit (például $ Szentendrét), betöltésére ma még nem is volna talán elég- 4 séges szellemi fedezete. Havonta egyszer szeretne jelent- 4 kezni, s ezért a jelentkezési lehetőségért köszönetét mond 4 a lap szerkesztőségének. | Még csak ennyit: egyik kitűnő operaénekesünk, akit 4 egy idő óta szálak kötnek Visegrádhoz. csehszlovákiai | fürdőről utazott hazafelé. Az úton francia férfival kötött 4 ismeretséget. Amint a gyorsvonat befutott a visegrádi 4 szorosba, az idegen útitárs, aki tálán a Rajna-táj szépsé- % geiben is gyönyörködött valamikor, egyik elragadtatásból 4 a másikba esett. A nagymarosi szakaszon robogott a vo- 4 nat, amikor megpillantotta túl a visegrádi vttla-sorí ä 4 várhegy alatt. „Monsieur, cg sont des hotels, n’est-ce pas? | S nagyon csodálkozott, mikor megtudta, hogy ezek nem 4 külföldi ámulni-jötteket befogadó szállodák. Lehet, hogy 4 Visegrád jövőjének a képét látta meg. Tanulság: ne szakjuk meg Visegrádot, őrizzük meg az 4 első látások örömét, tudjunk benne a csodálkozó francia 4 friss szemével gyönyörködni. 4 Visegrád, 1961. május. 4 Áprily Lajos 2 v\\\\\\\\\\\v\\\\\\\\\\\\\v\\\\\\\\\\v\\vw.\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ TENKELY MIKLÓS: A nadrágos paraszt. la nélkül, ügy is ismertem meg néhány évvel ezelőtt, mint a tanyai világ szószóló­ját a községi tanácsban. Most meg elnökhelyettes-brigádve- zető az Aranykalász szövet­kezetben. Azért is megyünk most a mezőre, hogy meg­nézzem ötszáz holdas birodal­mát. Ennyi fölött rendelkezik — a nagy közös terven belül — saját belátása szerint. Ép­pen száz család tartozik keze alá. Száz tanyai család. Mert van belőlük bőven. Ezt a kis községet vagy háromszáz ta­nya övezi. Földreform után úgy bújtak ki a földből egy­más után, mint a kotló álól hajnalban a kiscsirkék. A népes tanyai családok zsivalya nyaranként felveri a mezei világ csendjét. M ég vagy két dombot meg­mászunk, mikor végre egy magaslaton emberekhez érünk. Kukoricát kapálnak. Legalább kétszáz holdra be­csülöm a szélesen terpeszke­dő táblát, amely egyik dúlö- úttól a másikig nyúlik. — Kemény-e a kapanyél, asszonyok? — kiáltott oda Balázs és feljebb tolta gyön­gyöző homlokáról a kalapot. — Meghiszem azt — nyel­velt vissza egy menyecske — így jó, igy szeretjük... A többiek is zsibongva kö­zeledtek egy-egy tréfás meg­jegyzést ejtve. — De neked nem kemény, koma! Igaz-e? — jött oda egy középkorú férfi is, arcán huncut mosollyal. — Az attól függ!... — ad­ta meg a választ Balázs és hosszú, lapos, apróbarázdás új reszelőt húzott elő a kabát­zsebből. — Nesztek, kapareszelő, hogy könnyebb legyen — nyújtotta a szerszámot a férfinak. — De nehogy az asszonyok kezébe add, mert azok nem a kapát, hanem a nyelvüket reszelik vele!.. -. — Koma! Ennél jobb ötle­ted nem is lehetett volna — vette át a reszelőt a másiki — Az egész bandának egy rossz fűrészreszelője van, ami már a vajat se fogná. Töb­bet ér ez most, mint egy ital bor.., — No, azt nem mondanám — nevetett Balázs. — A jó bornál nincsen jobb... — Akkor húzzál egyet — kacsintott a másik és az árok hűvöséből fonott üveget vett elő. Balázs jókat nyelt, még az áliára is gördült néhány csepp. Aztán letörölte ka- bátujjával az üveg száját és felém nyújtotta a bort. A kapások meg körülülték a reszelös társukat, aki egyik csorba kapát a másik után olyan élesre reszelte, mint a borotva. Mi meg tovább­mentünk Balázzsal a borsó­földek felé, ahová délre nagy csapat embert, meg az átve­vő teherautókat várta. Dél­után megszedik a harminc­holdas borsótáblát, jó kis pénz jön belőle a konyhára. 4 szedőknek, meg a te- zi bérautóknak még nyoma se volt. Leültünk a föld szé­lén a cseresznyefák alá. Ba­lázs a nála levő tarisznyát felakasztotta az ágra, de úgy, hogy keze ügyében maradjon. — Hatezer forint van ben­ne — mondta. — Ebből fize­tem a borsószedőket. Ahogy odanéztem, szemem a pirosló cseresznyéken akadt meg. Balázs észrevehette ér­deklődésem. — Egyen belőle... Jó szív­vel adom. Ugyanis az enyém ... Én ültettem. — Hogyhogy? — Itt volt a tanyám! — mu­tatott a cseresznyefák mögé, ahol most . lucernás terült el. — És most? — Bent a faluban építettem. Kellett a gyerekek, miatt. Is­kolás mind a három. Míg csak a legnagyobb járt, bent lakott a faluban. A komá­nál, akinek a borát ittuk. De hármat már nem sózhattam a nyakába ... Meg aztán én is — untam már. Úgy él itt az ember, mint a barom. Ha rádió nem lenne, a világról sem tudna. De dologidőben rádiózásra sem futja. — Nem szokatlan a falu? — Kicsit szokatlan még, de jobb. Valahogy most jobban együtt élnek az emberek. Többet járnak egymáshoz, meg gyűlésre. Azelőtt meg farral forgolódtak egymásnak, min­denki magának kapart. Erre jó volt a tanya is. De most már egyre többen költöznek be. Mondják is a kint mara­dók, hogy nadrágos parasztok lettünk. De ez csak tréfa. Ma már mindenki nadrágos. So­kan még télen is csak ba­kancsban iárnak, nem csiz­mában. — De ha ennyi változást szükségesnek lát, miért nem könnyít munkáján is, ha mód van rá? — A lóra gondol? Mondtam már: nem akarom, hogy gör­bék legyenek a lábaim... Rám sem néznének a me­nyecskék! ... — Komolyan kérdem ... — Mondja: hogyan jönne az ki, ha én, a volt cse­lédgyerek, a földhöz jutta- tottak között is a legfiata­labb, most lóra ülnék és is- pánkodnék a többiek fölött? Kinéznének a többiek. Már nem tartanának maguk közé valónak, mert föléjük kere­kedtem. De így, ha látják, én is törődök, úgy, mint ők, ha nem is kapával, megma­rad a régi viszony. — Most más világ van! — De a mi erkölcsünk meg­maradt. Mi, parasztok, ne­hezen oldódunk... — A munkája mégis korty- nyebb lenne!. — Valószínű. De nem ered­ményesebb. Többet mozoghat­nék ugyan, többet is látnék, de kevesebb eredménnyel. Az emberek nem hallgatnának rám. nem bíznának bennem. Akkor meg minek lennék ve­zető? Haszontalanság volna. Visszamehetnék kapásnak, ami nem baj, sőt, könnyebb, de már semmi sem lernte a régi... Hát inkább igy... gyalogosan megyek. A magam fa jtájához illően... T/~ék szemében pajkos fény It csillant: — ... És egyenes marad a lábam — ugrott fel — meg a derekam — tette hozzá és eltalpalt a borsóföld túlsó vége felé. mert megjelentek a nehéz teherautók, amelyek vidám népvei megrakottan, prüszkölve kaoaszkodtak fel­felé a völgyből. A megnyitó ünnepélyes percei — Baranyi Ferenc, Dutka Ákos, Magyar András, Áprily Lajos, Fábián Zoltán, Prukner Pál költőt készteti vallomásra. Olyasfélét mond, hogy nem volt még költő, aki annyi szép madárverset írt volna, mint Áprily. — Apró székely faluban él­tem le életem első tizenhá­rom évét — vallja emlékezve a költő —, akkor raktak fész­ket a szívemben a madarak és azóta kísérnek elmaradha- tatlanul. A rigók, a cinkék, a vadludak. A közönség gyönyörködve hallgatja végig néhány felol­vasott új versét és melegen ünnepli a költőt. De ugyanilyen melegen ün­nepli Németh Marikát is, aki ezúttal magyar színpadon elő­ször új oldaláról mutatkozik be — először a váci közönség előtt. Hetényi Károly zongora­kíséretével Puccini Manón vargő a halálra gondol, Most szólj rigó — közül? A Már­cius fiatalos lüktetése? Az Egy csavargó a halálra gon­dol mély gondolatisága? A diákköri emlékeket idéző Si- lencium? Egy biztos: Sütő Irén és Gáti József szívét-lel- két adta a művekbe. Aztán Kohut Magda, a Nemzeti Színház tehetséges ifjú mű­vésze Áprily Lajos ihletett fordításában Puskin Anyegin­jéből mondja el Tatjána örök­szép levelét. A hangok el­szálltak már. a nézőtér mégis, még néhány másodper­cig csöndes. Csak azután tör fel a taps, zúg az ünneplés. Földeák Róbert most magát a A Pokol-sziget partjának öreg, szakállas fűzfái alatt várjuk a kompot, amely las­san megindul felénk a váci oldalról. Nézzük Vác tükörké­pét a Duna kéken ragyogó tükrében. Dutka Ákos, az „utolsó Holnapos”, aki rnária- remetei otthonából indult el, hogy részt vegyen a magyar könyv váci ünnepén, Áprily Lajossal, a visegrádi remeté­vel versenyt gyönyörködik a panorámában. — A Duna mégiscsak kék — mondják szinte egyszerre. — Minden ellenkező állí­tással szemben — teszi hozzá valaki. Valóban kék. Ragyogó kék­ségében a felhőtlen ég moso­lyog vissza sima tükréről és a kékséget még fokozza a bronzpatinás kupola pasztell- zöld színfoltja. A komp hátán magasra rakott szénásszekér közeledik a parthoz, ahol csillogó autók várakoznak az átkelésre. — Mint egy régi Mészöly- kép — lelkesedik a látványért Dutka és fehér szakállkereté­ben éppen olyan kéken ra­gyog a szeme, mint az ég meg a víz. — Ha nem zavarnák az összhangot ezek az autók — mondja Áprily —. száz évvel ezelőtt Jankó János is meg­festhette volna. •k A váci Csányi körúton su­hannak végig az autók és megállnak a szép kultúrház előtt. A bejárat mellett öles plakát hirdeti az eseményt. írók, költők — a Dunatáj an­tológia most megjelenő idei kötetének szerzői — találkoz­nak ma este, az idei ünnepi könyvhét alkalmából a váci olvasókkal. Az irodalmi est színes, változatos műsora sok szépet ígér. Ismert nevű szí­nészek, énekesek közreműkö­dését, versét, prózát, muzsi­kát. sőt feég 'balettét is. A színházterem hatalmas néző­tere zsúfolt már este hét óra­kor, amikor a zöld bársony- függöny előtt megjelenik két fiatal lány és köztük egy ko­moly arcú fiatalember — a Váci Irodalmi Színpad tagjai. — Verseket mondanák, nagy magyar költők igéit a könyv­ről. a szellemi harcnak erről a varázserejű fegyveréről. A nézőtéren áhítatos csönd, tisz­tán, ezüstösen csengenek ben­ne a rímek és dobog a Titmus. Aztán széthúzzák a füg­gönyt. A lángvörös pünkösdi rózsákkal díszített asztal mel­lett ülnek a szerzők: Dutka Ákos, Áprily Lajos, Fábián Zoltán, Prukner Pál és Bara­nyi Ferenc. Középen Magyar András, az MSZMP városi bi­zottsága képviseletében. Ö tartja a megnyitó beszédet. A könyvről beszél, a magyar könyv diadalútjáról és arról a szerepről, amit betöltött és betölt a társadalomban. Szá­mokat mond, milliós példány- számokról beszél, a magyar könyvkiadás nagyszerű ered­ményeiről, amelyekben kultu-í ifális életünk annyira örven­detes fejlődése nyilatkozik meg. A csendes figyelő közönség: idősebb tagjai önkéntelenül; összevetik ezeket a számokat: a régiekkel, a mai százezres : példányokat a régi, a felsza-j badulás előtti komor évtize-\ dek „rekord”-jaival, a két-: háromezres példányszámokkal, i Fiatal szaktársaikra, a váci j Forte-gyár és a textilgyárak i dolgozóira gondolnak, akik i manapság havonta százasokat i költenek könyvekre és oda-: haza gyorsan gyarapodik ma­gánkönyvtáruk. A színpadi: reflektorok visszaverődő fé­nyében büszke öröm villan a szemekben. * Új kép: a színpadot meg­tölti a híres váci Vox Hu­mana vegyeskara és Makláry Józsgf karmester pálcájának Intésére Vörösmarty, Ady, Vi- Yág Benedek megzenésített költeményei kelnek szárnyra A hatalmas terem költészettel rj ogy miért nem járok ló- ÍJ háton? ... Ugyan! Miért is járnék, amikor ilyen jó lábaim vannak... — neve­tett Jobbágy Balázs és la­pátnyi tenyerével a combjá­ra csapott. Régen ismerem Jobbágy Ba­lázst, de még ennyi időt soha nem töltöttem vele együtt, mint most. Es ez az ő bű­ne. Vagy érdeme? Azt mond­ta, csak úgy jön ki velem a mezőre, ha a faluban hagyom az autót, s gyalog megyek. Most aztán versenyt rúgjuk a dűlöút porát és időnként ugyancsak izzadva kapaszko­dunk felfelé a dombhátakon. Nehéz terep ez még gyalogo­san is. A hátasló megten­né, de Balázs hallani sem akar róla. Éppen amiatt fag­gatom, ahogy megállunk egy csenevész kis akác ritka ár­nyékában. — Hogy miért nem? — tű­nődik el. — Hogyan magyaráz­zam? Nincs ennek magyaráz­ható oka. — Ugyan! Csak bolond em­ber fárad hiába. — Akkor én bolond vagyok! — nevetett. — De a jobbik faj­tából ... Nem akarom, hogy görbe legyen a lábam!... Amióta ismerem, mindig ilyen vidám, tréfás szavú em­ber. Pedig már nem fiatal. Jól benne van a negyvenben, három gyerek meg szülei gondja nehezedik rá. De ő fel sem veszi... Mindig vi­dám, pajkosságra kész, mint egy kamasz. Sokszor nem is értettem, mit esznek rajta a parasztok, mitől van olyan fe­ne nagy tekintélye az embe­rek között. Nem régen él a faluban, de már itt is hangadó lett, azelőtt kint a tanyán, mindenben benne volt. Még egy koca sem fiadzott meg ná­költő szerényen átadja a szót két hivatott ihterpretátornak, Ágh Évának és Egressi Ist­vánnak, akik mély átérzéssel tolmácsolják az ősz költőnek a Dunatáj most megjelenő kö­tetébe írt verseit. Faludi Mária váltja fel őket. Somló Sándor diszkrét zongorakíséretével először Ju­hász Gyula egyik legszebb versét, a Testamentomot énekli el, majd Szép Ernő néhány finom sanzonját, A fel dübörgő. taps szinte le sem akarja engedni a színpadról. De a konferanszié már Áp­rily Lajost, a másik nagy köl­tőt jelenti, akinek verseiből két kiváló színészünk: Sütő Irén és Gáti József tolmá­csoló művészete ad ízelítőt. Melyik szebb a négy vers — Március, Silencium, Egy csa-

Next

/
Oldalképek
Tartalom