Pest Megyei Hirlap, 1960. december (4. évfolyam, 283-308. szám)

1960-12-25 / 304. szám

8 «*T HEGYEI kJfMeip I960. DECEMBER 25. VASÁRNAP FABIAN ZOLTÁN: Óz, a csodák csodája Színes, amerikai film A KÉT GYEREK bem a kocsiba. Berántötták a toló­ajtót, megálltak előtte, s mu­táló hangon rázendítettek: Kiskarácsony. Nagy­karácsony, Kisült-e már a kalácsom? A nagyobbik fiú szeplős volt, Vörös hajú; belülről elemlám­pával kivilágított papircsilla- got forgatott jobbra-balra a kezében, mint valami hajó­kormányt. Favázra kifeszített, piros meg kék lakkpapírból volt a csillag. A ragasztások­nál a szélek alól kitüremke- dett a csiriz, és fehéren oda­száradt. Kevesen voltak a kocsi­ban; utolsó járat, az éjféli HÉV Szentendrére. A sárga, barna lécezésű padközökben elszórva ült itt is, ott is né­hány utas. Mindjárt az ajtó mellett egy középkorú vas­utas-házaspár, nekik rézsut, középen egy fiatal férfi és nő. A fiatalembernek hosszú­kás, sovány arca volt, vé­kony szálú, puha, szőke ba­jusza. Tünödözö tekintettel nézett kifelé az ablakon, nézte a föléjük magasodó, neonfényes Margithidat. — Ilyenkor fáj a legjobban mondta. — Karácsonykor. A nő összerezzent: — Gyere, olvassunk! — Be­lekarolt. — Fejezzük be azt a csillagászati cikket, amit reggel kezdtünk el. Nagyon érdekes, nem? A férfi nem szólt, aktatás­kájából elővett egy képes­újságot, szétnyitotta az ölé­ben, s olvasni kezdtek. A fiatalasszony a vállára haj­totta kék-fehérkockás gyap­júsálba fogott, szép barna fejét, úgy olvasott; duzzadt szája némán meg-megrebbent. A kisebbik gyerek sűrű, zömök, fekete fiú volt, a hangja hasított: Ha kisült, hát ide véle, Hadd egyem meg melegébe. AZ ELSŐ PADKÖZBEN, az ajtónál a házaspár beszél­getett. Az ember vaskos, koc­kaalakú fején vasutas tányér­sapka, széles hátán, panyó- kára vetve, vasutasköpeny; a feleségén ilyen köpenyből ala­kított télikabát, hozzá divatja­múlt, lila kalap. — Látod, mennyire hullik7/ — mondta az asszony. Kicsit $ selypen beszélt, mert két felső % metszőfoga kinyomta az ajkát. % Fölötte, a fémhálón egy össze- % kötözött kis fenyőfa nyúlt vé- % QÍQ• í, Az ura a szeplős fiú kézé- ^ ben a csirizfoltos, kék-piros % papírcsillagot nézte: ^ — Ezek csak olyan pestig betlehemesek — legyintett. ^ — Mondtam, hogy ne ad-t, juk be a ruhatárba. — Seper- \ gette, szedegette kabátjáról a \ ráhulló s a posztó pöszméibe\ betapadó, apró tűleveleket. í — Tudod te, milyen betle- $ hemeket csináltunk mink! j > — A melegben tönkrement. í y — Megcsináltuk kicsiben az£ egész istállót. Bele Szűzmárját^ a Kisjézussal meg Szent Jó- j zsefet, elibük a pásztorokat, a£ barmokat. Kóróbélböl for máztuk ki őket, azután kiszí-^ néztük, s betűztük gombos- { tűvel. A jászolba igazi szál- 5 mát tettünk. Dehát honnan isi vennének ezek a csórók kóró-:I belet meg szalmát?! ^ — Holnap estére tiszta ko- i pasz lesz. — Én voltam az öreg;', hogy olyan vastag a hangom Felvettem a vagya.pám subó-í ját, egy hosszú bot végibe \ csörgtd ütöttem, s mentünk. \ Kendcrlcócból bajuszt is ra-\ gasztottam, meg szakállt. — Szegény gyerekek! — Az: asszony legszívesebben sírva: fakadt volna, hallatszott selyp: hangján. : — Az úrigyerekek mindig\ kíváncsiskodtak. Mink hagy-: tűk, hadd. jöjjenek közelébb,: aztán amikor odadugták az; orrukat a betlehemhez, na­gyot döngettem-csörrentettem a bottal; úgy elriadtak onnét, hogy cukorral sem lehetett őket visszacsalogatni. — Ne­vetett teleszájjal, harsányan. Vastag nyaka belevörösödött. A két gyerek már a máso­dik szakaszt énekelte: Jaj, be szép a karácsonyfa, A sok csillag ragyog rajta. A ZÖMÖK, sűrű, fekete fiú oldalvást felvágta a fejét, úgy repesztette a levegőt, a nagyobbik, a vörös hajú, szep­lős inkább csak rekedten, mu­tálva kummogott hozzá. Középütt a fiatalember to­vább akart fordítani. — Várj még egy picit! — mondta az asszony a vállán keresztül, s könyedén rátette kezét lapozó ujjaira. A férfi közvetlen közelről, oldalvást kerek, kölykös orrú arcába nézett; belefújt a kék­fehér kockás sál alól kibugy- gyant, fekete haja közé. A nő elmosolyodott: — Ezt nem értem. ■— Mit nem értesz?‘ •— Ezt, itt alul. — Felhegye- sedő, kis orrával intett oda. A fiatalember magyarázni kezdte: — A legtöbb csillagnak van mágneses tere, de az A-csil- lagoknak sokkal erősebb a mágnesességük, mint a töb­bieknek. Ezek az A-csillagok a Napnál körülbelül kétszer nagyobb és forróbb égitestek, viszont huszonötször olyan gyorsan forognak, mint a , Nap. — Ezt értem. — Na most, ebből feltételez­ték, hogy a csillagok mágne­sességét tengelyforgásuk okoz­za, tehát minél gyorsabb egy égitest forgása, annál nagyobb a mágnesessége. — Hosszú­kás, sovány arca kipirultál csontos, bogos izületű ujjai­val gesztikulált. A fiatalasszony nézett fel rá, nézett. Sötétbarna szeme megpárásodott, duzzadt, rúzs- talan ajkát megnyitotta, s végighúzta közötte a nyelve hegyét. — Később azonban kiderült, hogy nem minden gyorsan forgó csillagnak erős követ­A Szalmaember és Dorothy közösen sietnek a berozsdá­sodott Bádogember segítségére. számára hátborzongató) tör­ténetet. A mesefilmben, mint minden mesében, végül is az igazság győzedelmeskedik, s Dorothy megmenti szeretett Totóját a gonosz öreglány haragjától. Ami bennünket, felnőtteket is remekül elszórakoztat új­ra, az a film megkapó ze­néje: Harold Arien és Her­bert Stothardt muzsikája. Újra felcsendül e^ttünk a ma is élő, slágerként ható Szivárvány-dal, s a többi ked­venc melódia. A főszereplő Judy Gai’land nemcsak bájos jelenség, de vérbeli gyermekszínésznő is, pedig amikor a filmet készí­tették — 1939-ben — még pályája kezdetén állt. Mes­terkéletlen játéka, kedvessé­ge, szárnyaló hangja könnyen utat talál a közönség szívé­hez. (Sokoldalú tehetségnek indult, kár, hogy ma már csak mint chansonénekes sze­repel.) Természetesen a siker nem egyedül Judy Garland-é. Mél­tán osztozik benne a három remek beformált mesefi gura : a Szalmaember, a Gyáva oroszlán és a Bádogember. Hogy melyik a jobb, melyik nyújt tökéletesebbet? Nehéz lenne eldönteni. vsak a dicséret hangján szólhatunk a gyönyörű színes felvételekről és Victor Fleming rendező sok-sok öt­lettel tűzdelt, mindvégig szel­lemes munkájáról. Ami azon­ban egy kicsit megkeseríti a nézők szájízét, az a magyar szinkronszöveg. Az, hogy az énekszámokat meghagyták eredetiben — dicsérendő. De ahogyan aktualizálták, oly­kor pedig szabályosan pss- tiesítették a film szövegét, az kritikán aluli. Nem tud­juk, mi szükség volt erre. A pesti bemondások jók egy kabarétréfában, de semmi­képpen stem állnak helyt egy • me-efilroben, amelyet első- -sorban a gyermek közön ség látogat majd. Ezzel termé­szetesen nem a szinkron szük­ségességét vonjuk kétségbe — a gyerekeknek kétségkívül könnyebb a magyar hangra figyelni, mint követni a gyor­san váltó feliratokat — de ilyen szinkronizálásra sincs szükség, annyi bizonyos! (—1) C PEIZKNÜR Páti volt és tiszta, akár a hó. Egy ideig visszatartotta még az öreg Baló gondterhelt tekinte­te, de ma délelőtt... Kósza szellők lopódznak át a fák között, mint pletykás asz- szonyók. Viszik, susogják a hírt: másodszor kondul oda­lenn á mélyszavú Lukács ha­rang. (3? — A társaság, az embe­rek . ; : — Talán igazad van. — Ne félj, vigyázok ma­gamra. — A puska ott lóg a szö­gön! — A farkasokra gondolsz? — Arra is. A hó lecsalta őket a csúcsokról, — Nézd csak! — tüntet el meleg tenyerével az ablak­ról egy jégvirágot. — A hó­szőnyeg sima és egész a fa­luig ér. Az majd összeköt. __/t hószőnyeg már össze­{ ^7ljr köt — gondolja s áll égő vággyal, fel- forrósult vérrel. Mögötte a ház csöndes és magányos. Odabenn a kályha szíve hal­kan dobbanó. Varázsos, csá­bos ereje van. Volt. A léptek zaját felszippant­ja a hó. A lába csak eszköz. Sűrű vére űzi, kergeti. Mióta elő­ször látta a lányt. Kiduzzadt ütőerében dobol a vér. _ APai örökség. Kék vér. Grófi vér. Az anyai vér alá­zatos, mint egykor a cseléd­lány a grófi szérűkön. Hiába harcol ellene. Már az iskolában kiütött a kék vér. Négy iskolán végigvándorolt két év alatt s akkor is csak kegyelemből érettségizett. Er­désznek állt. Gondolta, a ma­gány majd csillapít. Ha szok­nyát lát, elborul szeme. A harmadik erdőt vigyázza már. Itt reménykedett, ötödik hó­napja élte magányos életét. Akkor meglátta a lányt. Friss im-bam ... bim-bam... hív, csalogat a jó öreg Lukács. Zengő szavától sajog a szív. Fáj. Az egyedüllét. Az, hogy a világból csak apja meg ez a csöppnyi ház maradt. Minden más szertefoszlott, mint a ké­kesszín karikák, amit apja bodroz ebéd s vacsora után. A város, az iskola, a pajtá­sok, a fiú. Talán az élet értel­me is. Melyik fáj jobban? Az egye­tem? A fiú? Odalenn a kettő együtt jelentette az életet. Bim-bam ... bim-bam ... Apja már közel jár a völgy­höz. Ott béke van. Karácsony. Mereven bámul a lobogó lángokba, mintha onnan, a tűz mélyéről várná a feleletet. A lángok sziszegnek sejtelme­sen, de szavukat nem érti. A rőtvörös fények ölelkeznek, akár a szerelmesek, akiket olykor meglesett a városi park sötét zugaiban. Azokat sem ér­tette, míg át nem fogták az ő derekát is; először csak tánc közben, szelíden és tartózko­dón; később a ligeti séták al­kalmával, már merészebben és további engedelemre várva; végül a fiú szobájában, ahová először csak az eső elől mene­kültek. A fiú bérelte a szobát. Te­hette. A pesti főorvos fia ... KISKARÁCSONY, NAGYKARACSONY ecember végére si­' et-nek az esték; nap­pal kezdődnek már az éjszakák. Fehér ró­zsákként hull a hó s a körülvattázott csöppnyi er­dészház télben ül. A meztelen fák az égre nyújtják fehér csontvázkezük, akár a kifosz­tott koldusok. Az erdő virága jég, a fák között a csönd is megfagyott. Ha olykor mégis halk szellő suhan, csak a téli táj becézi bánatát. A házba benéznek a jógvi- rágos ablakok. — Fáj? — Már tűrhető. — S az éjféli áh itat? — Menj egyedül, apám. — Nem hagylak itt! — Gondolod, félek? — Nem. Erdész lánya vagy még akkor is, ha esztendőkig éltél a házak között. — Amikor hazajöttem, azt mondtad: kemény fából fa­ragott az élet. — Igen. Csalódtál valaki­ben. Az egyetem se sikerült. Mégis álltad keményen. — Akárcsak te. Már há­rom esztendeje, hogy anya itthagyott. A tél egy pillanatra betör a kis szobába. A kandalló mélyén a tűz hiába rázza szi­szegve rőtvörös haját. A csönd akár a jég. Pehelymód száll a sóhajtás, mint odakinn a hó. — Szegény... — Maga választott így .;, Ne gondolj rá. Karácsony este van. — Hiába. Fáj. — Menj csak. Ott lenn bé­kére lelsz:. — Ha itt az erdő nem ód nyugodalmat.5 Kegyetlen emlék. Pedig... A tűztől káprázik szeme, lehunyja, hátradől a széken. A képzelet vásznán pereg a film: Bátortalanul torpan az ajtóban. A hideg reszketés szorongó félelemmé változik. A fiú nevet; nincs benne semmi bántás, gúny legke­vésbé. Arcán testvéri mosoly, biztató. A nyitott ajtón át kandallót lát először. Zöld cserépből, mint odahaza. A meleg vonz, akár a mágnes. Belép. Oktalan félelem. A fiú szol­gálatkész és figyelmes. Kére­lem nélkül elfordul, míg ki­bújik az átázott ruhából és puha plédet teker maga köré. Akkor odatelepszik a kan­dalló elé, hosszú aranyló ha­ját szárítgatja, a fiú meg teát főz, egy egész citromot csavar bele. Halkan egy húr pendül a lelke mélyén, olyan érzést támaszt, mint mikor először röppent tisztán a hang az apjától kapott hegedűn. Néma rajongással lesi a fiú szavát, s egyszerre természe­tessé válik minden: az idegen szoba, a fiú közelsége. Csak ülnek, mint testvérek, illedel­mesen. Nincs gondolat, se to­lakodó közeledés, ami meg­törné a percek varázsát. Ha ez a szerelem, akkor a leg­szebb érzés, ami valaha em­beri szívben született. P zeneiem? Keserűen el- húzza a száját. Ismeri önmagát. Pillanatnyi lángolás csupán. Szalmatűz. Az egeket ostromolja, aztán pernye is alig marad utána. Állat vagyok. Ünőt kergető szarvasbika — tör pálcát ön­N em a szivárvány-hídon túl, hanem a szívek mé­lyén lakik a boldogság! Ez le­hetne a mottója a most fel- j újított színes, amerikai me­sefilmnek, amely akarva- j akaratlanul gyermekkorun- j kát idézi. Mármint azoknak, j akik láttuk első budapesti be- j mutatója alkalmával, 1940- : ben. Akkor csodálatos élmé- : nyékét keltett, s így élt két | évtizeden át emlékezetem- | ben. Most, hogy újra láttam, | csalódottan távoztam a mo- ; ziból. Az egykori csodák meg- : koptak, elszíntelenedtek, s a i két évtizedes, féltve őrzött i emlék szétpukkant, akár a j szappanbuborék. j Félreértés ne essék, ezzel í nem azt akarom mondani, ! hogy a mi gyerekeinknek nem ; nyújt majd kétórás rnara- ! dandó élményt a film. Reme- ! kül szórakozhatnak a vará- ! zsosan szép színek és tájak : és Manóország bohókás né- ! pén, csak ... csak éppen szá- ! munikra — az azóta felnőtt ! nemzedék számára — egy ! régi kedves emlék elmúlását : jelenti. ! TAorothy története az ap- ! kJ róságok számára lebi- : lincselő lesz. Hadakozása To- ! tóért, kedves kis kutyájáért, is álma, amelyben megjárja Me- ; seországot, ahol olyan hű ba- ! rátokra tesz szert, mint a ; Szalmaember, a Gyáva orosz- ! Ián és a Bádogember, Biztos {vagyok benne,, hogy. vala- \ mennyi gyerek remekül szó- \ rakozik majd a filmen s \ együtt éli Dorothy-val az iz- \ galmas (néha a gyerekek na, a zsebébe nyúlt, s egy fo-fy rintost dobott az odatartott ? sapkába. | — Már megint rágondolsz —^ mondta az asszony. y — Már hároméves lenne. % — Most kezdem csak érteni $ az A-csillagokat. % — Most tudom csak, mit f tettünk. £ — Én tettem, amit tettem. ^ — Én akartam, hogy tedd. % — És azóta van újabb elmé-f let a mágnesességre? — És azóta sin ss. í f Az asszony hirtelen a tényé- j re közé vette, maga felé fordí- tóttá a férfi hosszúkás, elbo-% rult arcát: í í — Miért bántasz? f — Magamat bántom. j — Karácsony van. . \ — Azért fáj. V A gyerekek a kocsi másik ^ végében ülő utasoktól is ősz- £ szeszedték a pénzt, azután a £ kis, sűrű, fekete félrerántotta ^ a tolóajtót, a vörös hajú, szép- f lős meg ment utána, még ak- í kor is erre-arra forgatva kézé- \ ben a csirizfoltos, kék-vörös \ papírcsillagot. f>. / Nemsokára a szomszéd ko- % csiból zendült fel; ^ Kiskarácsony, Nagykarácsony, ^ Kisült-e már a kalácsom? í r r / ÉJFÉLKOR elindulta HÉV. \ Meg-megdöccenve gördült ki a } sötét, néptélen perronjárda \ mellől, s mögöttük a Margit- \ híd lassan beleveszett a fé- \ nyéktől szőtt, áttetsző éjszaká- > ba. \ kezésképpen a mágneses te­re. így ezt a feltételezést is el kellett dobni. — Szörnyű. — Mi szörnyű? — Az, hogy mennyire sze­retlek. — Azzal megcsókolta a férfi horpadt, kipirult arcát, a szája sarkánál, ott, ahol pu­haszálú, szőke bajusza elkes­kenyedett. Te szép, zöld fenyő Köszöntünk ma téged. Fújta a két fiú az utolsó éneket, fújta hadaró szájjal, egyszuszra, hogy minél hama­rabb túl legyenek rajta: Hozz örömet, békességet És boldog újévet. A kisebbik gyerek lekapta fejéről a sötétkék svájcisap­kát, s odatartotta a vasutas házaspárnak, nem mondott hozzá semmit, dugta eléjük. Tüskés, fekete haja az ég­nek meredt. A KOCKAFEJÚ, tányér­sapkás férfi panyókára vetett köpenye zsebében aprópénz után kutatott: — Nem érdemeltek egy fil­lért se; még azt sem tud ját óik, hogy csillaggal Vízkeresztkor kell járni, nem Szenteste előtt. — Csak gyűrött tasakban egy rokkant cigarettát lelt magá­nál. — Adjál már nekik, any­ja — szólt a feleségének és rá­gyújtott a talált cigarettára. — Kiadtuk a sok pénzt sem­miért — kesergett az asszony még mindig. De felkattintotta» x hidegtől meghasadozott,$ plasztik ridiküljét; adott egyik ^ gyereknek is, másiknak is<£ htisz-húsz fillért. , v. A ember felesege terderevj tette a kezét: 4 y — Majd csinálok én nekik £ fát, ne búsulj, szebb lesz, mintí a bolti.,-Szólóik a főnöknek, s ^ o.rról a három nagy fenyőről ott az alíorríás mellett, levágok? egy pár ágat. Törzsnek megf? jó lesz a bodza a kapunk mel-% lett, könnyű lesz bele fúrni. ^ A két fiú ment tovább. Meg-$ álltak a fiatal férfi előtt. Az? nem vette észre őket, nézett % maga elé az ölébeeresztett ké-'? pesújság fölött. A nö könyökét % finoman meglökte. Akkor,% inélkül, hogy felpillantott vol- £

Next

/
Oldalképek
Tartalom