Pest Megyei Hirlap, 1960. augusztus (4. évfolyam, 181-205. szám)
1960-08-07 / 186. szám
PESTI DIVAT színű. sárga, egyenes vonalú bögréket — nincs rajtuk ciráda, virág, bevésett dísz — semmi. Egyszerűen bögrék, jó, megfogható füllel, kellő űrtartalommal és világí- tóan sárga mázzal. Még a víz is jobban esik belőlük, mint agyondíszített társaikból. Visszatérvén a képen látható edényekre, nézzük meg kedves mélytányérral egészít- . jük ki. A mélytányér, amely tálka-forma, sokkal ügyesebb megoldás, mint a megszokott, s lendületes alakja korszerűbb, mert töretlen. A tál kézhezálló füle, mérete — s az, hogy az asztalon kis helyet foglal, mégis bőven fér bele étel — tervezője okosságát dicséri. A hétköznapi használatra oly remekül bevált edényt a magyar állami ipar készíti, szinte filléres áron. Reméljük, kiszorítja az ugyancsak forgalomban levő cirádás, virágos, mintás csodákat, melyek bizony nagyon elavultak. Mert ünnepi alkalomra gyönyörű egy kézzel festett porcelán étkészlet, s metszett üvegpohár — de a gyári sablonnal, matricával utánzóit festés bizony hazugság. Hazugság az öntéssel utánzott csiszolás is az üvegholmin. Az szép, ami igaz! A lendületes vonalú, sima használati edény pedig összehasonlíthatatlanul szebb, mint a drágát a jól felépített, zömök s mégis kecses poharakat. Anyagszerűség, rendeltetésükből induló forma jellemzi ezeket is, mint a mai iparművészet minden jelentős alkotását. A különlegesen újszerű evő-: eszközök is azért szépek.: mert célszerűek, „őszinték”. A felesleges dísz helyett a meggondolt kiformálás adja alakjukat. Terített asztalunkat, ha leves is kerül az étrendre, az alsó képen látható tállal és ;WWWWWWWVWW'W’V'V-W'VVW'V'VX.-w\vx\x\ utánzó hamis. Nem régi főurak, mai dolgozó emberek vagyunk! Merjünk korunkat kifejező s nem régi korokat imitáló tárgyak között élni! A képen látható gyönyörű ierített asztal az iparművészeti kiállítás megcsodált sarkában volt látható. A sima, szép asztalíap fájának erezete talán még a fényképen is jól látszik. A mai bútortervezők szívesen mutatják a fa kendőzetlen szépségét. Aki viszont nagyon félti ebédlőasztalát, sima, csiszolt üveglappal megvédheti, anélkül, hogy eltakarná a szép felületet. A rojtozott szélű, kockás mintás szövött kis térítők, „szet”-ek és azonos szalvéták sokkal célszerűbbek és sokkal divatosabbak, mint a nehezen kezelhető és elkészíthető hasonló terítőkészlet, jól választott mintájú vászonból vagy pamutanyagból. A tányérok szépségét nemes, egyszerű formájuk adja. Egyrészt kényelmes belőlük enni, másrészt elmosásuk is könnyebb, mint valami cirá- dás formáé s, nem utolsósorban szinte érezzük a fazekaskorong mozgását, melyen az edényt formálták. Fehér és színes kivitelben egyaránt kaphatók ezek a modern, ügyes tányérok (nem szokás ilyesmit szépről szóló írásban közölni, de meg kell említenem, hogy jómagam 3 forin- jtért vettem darabját, s azóta i ünnepinek tűnik nálunk min- | den étkezés). i A terítéshez kedves kiegészítő nálunk otthon a bögre ; — de sok csiricsáré edén3r - amit általában kapni lehet >már szinte lemondatott ú; ! bögrekészlet vásárlásáról. Égj ! szerencsés pillanatban azon ' ban sikerült szereznem egyCSIGAORSZÁG Büszke rá a csiga, Szép nagy az országa — Az udvar sarkában Egy öreg, kis láda. Mégis hét nap múlik, Amíg körüljárja. Büszke is a csiga: Szép nagy az országa! \ Darázs Endre \\\\\\\\\\\\\\\V Egy kis házi kozmetika Egy tálba tegyünk gőzölő forró vizet, amelybe kanálnyi kamillateát vagy hársfateát főztünk. Jó vastag törülközővel : letakarva 3—5 percig hajoljunk úgy a gőz fölé, hogy a : kendő teljesen leborítsa a tálat : és a fejünket. Utána tiszta I kendővel bőrünkről itassuk fel 1 a gőzt és langyos vizes vattá- : val borítsuk be — szájunk és í orrunk kivételével — arcún- I kát. (Ha a gyógyfüves vízből ; tettünk félre egy csészényit, ; amely eddig kihűlt, hatásosabb ; lesz a kezelés) 10 percet pi- ; henjünk, hanyatt fekve, moz- < dulatlanul a vattás borogatás- : sál. Meglepően pihent és friss «lesz utána arcunk! * ! .wwwwwwww * t \ Tetovált iskoláslányok ; A botrány egy londoni családban tört ki, amikor a 11 !éves kislány az esti fürdés ! előtt figyelmeztette édesanyját, ; hogy ne ijedjen meg! A mama ; ereiben mégis meghűlt a vér és \ elmondhatjuk, hogy nem alap- ; talanul, mert kislánya karján jés combján rock and rollt tán- 5 coló meztelen táncosnők díszelegtek. A szülők feljelentésére í vizsgálat indult és kiderült, ; hogy főleg az alső osztályosok J között harapózott el utóbbi ! időben a tetoválás szenvedélye. Pétiké meg a sárga búbos GYERMEKMESE a. lecke nem volt meg, tojás l sem volt... : Pétiké duzzogott. Haragú- j dott a búbosra. Hogy ö ne \ nyalogassa az esti édességét?\ Jaj még a szájában érzi a fi- \ nőm ízét! Megállj lusta bú- i bős! Miért nem adsz nekem \ mindennap friss tojást, miért: nem teljesíted a kötelessége- \ det? Ni csak, ni... ! De ismerős j szavak ezek! Ezt anyuka szokta mondani — őneki? Jaj, aj kötelesség! Lám, lám... o sem... a búbos sem, — No megállj búbos, majd én megmutatom! Azontúl mindjárt ebéd után elvégzett mindent. Alig várta, hogy beteljen a négy sor az irkában, négy szépen írott sor: ir — ni — né — ni —. Az olvasást is elvégezte, a számtant is, mindjárt melegében. Azután nyargalt kifelé. Szabod volt egész délután. ívj em is hiányzott a tojás L* egyszer sem a fészekből. Édesanyja mesélte, hogy amíg Peti iskolában van, mindennap éktelen lármával jelenti a búbos, mint aki jól végezte dolgát: Kot-kot-kot-kot-kotkodács! Mindennapra egy tojás! Solt Péterné lógatta tisztára, bár tudta, hogy ez nem illik. Jól is ment minden, amíg iskolatásika nem került Petiké nfc hátára. Hanem aztán! Jaj de nehéz volt bent ülni a kis asztal mellett, könyvvel és irkával bíbelődni. Odakint pedig gágogtak, ná- pogtak, kotkodáltak az apró- jószágok. Ki-kifutott Petink az udvarra, hogy majd mindjárt visszajön. Édesanyja többször hívta: — Petiként, a leclcét! D e a leckeírás ilyenkor nagy veszélyben forgott. Este lett és Peti álmos >ett. A rádiómesét sem hallotta már .:. csak félfüllel... — Majd reggel megírom anyuka ... így ment ez többször. Egy ilyen nap után este így szólt hozzá édesanyja: — Petikéin, hozd be a búbos tojását ■.. Peti meghökkenve jött vissza. — Üres a fészek anyukám... — Ejnye, ez a búbos ... No, de ilyet! — mondta az édesanyja. — Lám most tojás nélkül hagyott téged, nem lesz cukros tojás a vacsorához ... Hogy miért is nem teljesíti a kötelességét!.. . S csodálatos! Ezentúl, ha írás volt, tojás is volt, de ha P eti barátunk nagy ismerője volt a baromfiudvarnak. Gazda, módjára jártkelt a libák és kacsák között. Vágta a zöldet, keverte a darát, jól tartotta a lármás jószágokat. S majd megpukkadt nevettében, amilcor a kiskacsák akkora bögyet raktak, úgy jóllaktak, hogy majdnem féloldalra húzta őket a tele nyakuk. A tyúkokat név szerint ismerte. Számon tartotta a csi- j békét. — Tudta melyikből j lesz kendermagos, melyikből l sárga. Ő szedte össze a to- \ fásokat. — Néha a bokor alatt j rejtett fészekre bukkant s ! diadallal hozott be egész ! sapka tojást. ! Az etető kas alatt szépen ! felsepert, naponta többször \ öntött friss vizet a vályúba é és Hatókba. — A kismalacokéi nak krumplit főzött és összeél törte nekik. Az akolt meg é nagy élvezettel sikálta fel \ nyírfaseprűvel. \ Ilyen sokat segített édes- \ anyának! % Jutalmat is kapott Peli- % kénk ezért a. sok szolgálati tért. A sárga búbos az övé t, volt. S az mindennap, de tj mindennap tojt egy tojást, t, S Petikénk mindennap, de t, mindennap vacsora után ki- t, kanalazta a babos- csészéjéig bői a vaníliás cukorral ke- t. vert friss tojást. Ki is nyaAmi az életmódot illeti, f nyáron a fokozott tisztálko- ^ dás, fokozott betartása min- i, den egészségügyi követel- £ menynek, a szokottnál is fon- í tcsabb. A téli meghűléses be- j tegségektől való félelem köz- ^ ismert. Ha azonban átgondol- \ nják az emberek azt, hogy a; nyári gondatlanság — mosat- ! lan gyümölcs, árnyékszók í használata után mosatlan kéz,! szennyezett ruha, piszkos láb-! beli — mennyivel több bajt; okoztak már, beléivódna az; emberekbe a kellő nyári óva-; toss ág. Gyümölcsöt, nyers-i zöldséget nemcsak álló, hanem ! folyó vízben is meg kell mos-! ni! Ha nincs csap, szitára tesz-• szűk és kancsóval öntjük le. i Ahol külön van ivóvíz, s kü-; lön ciszterna, vagy rossz kút- j víz, ivóvízzel öblítsük le a gyümölcsöt! Nyáron könnyebb, hideg ételeket fogyasszunk. Sok tej, gyümölcs legyen az étrend, kevesebb zsír, hús, főtt-tészta. Az izzadás miatt több italt kívánunk, de a szomjat az ásványvíz, tej, gyümölcslé lényegében jobban csillapítja — ha csak tehetjük, velük oltsuk szomjunkat. ' ; Megrögzött emberi szokás, Jho-gy szidjak az időjárást. Az \ okos dolog pedig az lenne, $ hogy inkább fogjunk ki min- j den fur fanágai az éghajlaton, í s ne fázzunk feleslegesen té- í len, ne izzadjunk kelleténél- többet nyáron. £ Igen ám, könnyű annak, aki ^ thus szobában delelhet, de aki- ^ nek dolgoznia kell, kivált tűző jj napon, bizony nehezen véde- t, kez-het sugarai ellen. Világos, ^ bő ruha, n-agyszélű kalap min- ^ denesetre sokat enyhít a hely- ^ zete-n. Szűk szoknyádéról?, sö- ^ tét , halásznadrág,. piros fej- ^ kendő JejT£t. elragadóan,.csinos ^ — kánikulában, azonban kínná $ fokozhatja a meleget. Általá- ^ ban nem vagyunk hívei a bő ingruhának -— de azért, amíg dolgozunk oldjuk csak ^ meg egybeszabott ruhánk öv- ^ jét a nagy hőségben, mert '/ sokkal könnyebben érezzük t, majd magunkat, ha nem ta- tj ped ránk az öltözék. Hívei ^ vagyunk viszont a zárt, csinos tűsarkú cipőknek — nagy me- ^ legben azonban igazán ostoba- ^ ság viselni! Lapossarkú, minél '/ nyitottabb szandál vagy az r, egyre divatosabb papucsai szerű cipők nem tévesztendők t, össze a lapossarkú papucscipő- > vei, hanem egész egyszerűen ; ^ sarok rész nélküli cipőt kell; ^ értenünk alatta. Az orr nél-; ff, küli nyári papucsokat, ikülö- \ f nősen fehér és drapp színben,! f vidáman viselik a pesti, nők! t, utcára is. nemcsak otthonra; tf és strandra — és voltaképpen i í, igazuk van, mert kényelmes, i t>, csinos és szellős ez a lábbeli. \ Hosszabb állásra azonban in- j f, kább a vászonból készült, f ugyancsak orr- és sarok nél- f küli matgasszárú fűzős, úgv- tf nevezett „kismama” cipő al- t, kalmasabb. f Ami a hajviseletet illeti, f vagy jól feltűzött konty. vagy alaposan levágott, szellős haj ; t, szép és. kellemes a melegben. i ff, A csapzott, íélhosszú fürtökre még ránézni sem jó — szeren- . f, cséré nem is divatosak.-1. a gyermekek szervezete ) t, nehezebben, tűri a meleget. ítf Lehetőleg ne félmeztelenül itj .járassuk őket, hanem bő, vilá- . gos. szellős ujjatlan vagy egé- - ^ szén rövidujjas ingecskékben, fy kényelmes, rövid bueyogóban. 5 f, A kívülkötött blúz sokka-l-sok- ^ f kai szellősebb! Ha elég áldó- j 'f zatkész a mama, a naponta _ ^ váltott fehér pamuízokni ty egészségesebb, mint a mezté- ^ lábas szandál! Különösen z f, hároméves koráig így kellene t f járatni a kicsiket — ha csak t f nem egészen meztéláb ván- § ^ nak tiszta kertben, t í vagy homokban. f ^ A (hajukat pedig tessék égé- ^ szén rövidre nyíratni! Amú°\ tf> is csak kínlódás a gyereknél "t1 ^ a „szép” fürtös- haj. Majc >t,f. megnő őszre, ne sajnáljuk! MELEG VAiN! liajcsattokat is, de csak a fri-: zura tarkó felőli részén. Fül-: klipszet már alig viselnek! \ Nylon, organza csak fiatal: lányoknak és csak táncra í szép. Jóformán nevetséges: volt például az az érett szép-: asszony, aki fényes nappal: rózsaszín organza költemény- j ben szállt autóbuszra. A hét- i végi strandolásból hazatérők j nagyot derültek rajta. Viszont egyre több jólöltö-: zött nőn láttunk krepp-ruhát.: Este kimossák, s reggel vasa-: lás nélkül fel lehet venni. ÖSSZEGEZVE megállapít-: hatjuk, hogy az ésszerű, a mértéktartó öltözködés lépett előtérbe. Mióta minden boltban kapható ruhaabroncs, még az abroncsszoknyák is eltűntek. Ma már a finom, egyszerű jóízléssel akarnak feltűnni a nők — és ez bizony ha nem is könnyű, de nemes versengés! R. Zs. áll alatt átvezetve ( és tarkón megkötve spoi'thoz, motorra, kirándulásra szeretik, mert jól megóvja a hajat és csinos is. Lehetőleg egyszínű — a mintást elunta mindenki. A színes kesztyűk és színes szandálok nagyon jó kiegészítők — különösen az újra. divatos tompa színű ruhákhoz. Láttunk egy fekete ruhát, színes pettyekkel, enciánkék puhaszövetből készült kabáttal, tojáshéjszín pety- tyekkel összhangzóan, gyönyörű volt! EGY TÜRKIZKÉK, sírna ruhához fekete övét, fekete szandált, fehér táskát és kesztyűt, fekete-fehér gyöngyöt viselt egy csinos vendég a városligeti Gundelben — mindenkinek feltűnt jólöítözött- ségével. A gyöngy nagy divat, ugyancsak sok széles ötvös-karpere- cet láttunk, szeretik a díszes MINDEN NÖ tudja, hogy az igazi divat, nem a divattervezők és ruhaszalonok álmaiból születik — hanem valahol a jóízlésű, csinosan öltöző asz- szonyok tükre előtt. Ha az ember végigsétál az utcán, akkor 'jön ró, hogy mit is hordanak a divatos nők. Hűvös nyarunk után beköszöntött a melegebbnek ígérkező augusztus. Egy vasárnap délután végigjártuk a várost, hogy megfigyeljük, hírül adjuk; a végre beköszöntött nyári divat, hogyan is alakult igazában? A nagy tarkaság, a különleges rajzú, nagy mintás szoknyák ideje lejárt. Sajnos, a parasztszoknya elragadó viseletét is nagyon felkapták a nők, így elcsépelt, unott lett. Viszont nagyon elegánsak a sima vászon, vagy shantung egyenes aljak, mintás, bő, férfiingre emlékeztető felsőrészekkel. Egy homokszfn aljat fehér-, sárga- s szürke keresztben csíkos elrajzolt min-, tájú kézifestéssel megcsodál-; tunk a Margitszigeten — jó ' alakú, harmincas asszony vi- j selte, sarokrész nélküli magas- ; sarkú cipővel és *agy szalma-; táskával. A váci utcai kiraka-; tokban is sok a homokszín, - tört-sárga, drapp- és nyers-! színű vászon és burett, vagy \ shantung együttes. Színes ki- \ egészítőkkel igen jól mutat. A \ szűkszoknyás, kivágott ruha \ saját kabátjával, egyszínűvel: és mintással egyaránt kihasz- \ nálható. — Másik „favorit” a sötét- j kék, mely a kissé sokat viselt fekete után újra a porondra lépett. Mert nyáron alig van kedvesebb, mint egy kékpettyes ruha! Óbudán, az egyik elegáns.. halásj-k^;y^n lát- tuh'k eiGéugárzöán' natal hölgyet, akin kivágott, bőaljú,' fehér pettyes kék ruha volt, a kivágás körül fehér, rakott fodorral. A legtarkább mintánál is jobban tetszett! Nagyon mutatott egy sötétkék parasztszoknj^a is, a budai Dé- ryné-eszpresszóban, ahol a pesti fiatalok szívesen szippantanak egy kis krisztinavárosi levegőt. A szoknya részekbe szabott volt, s a körülbelül húszcentis részeket egy- egy sárga, illetve cseresznyepiros keskeny betét választotta el. Sái’ga blúzt viselt hozzá a karcsúderekú lány, a betét anyagából, és cseresznyepiros szandált, meg táskát. A BETÉTES, kombinált ruhák, melyek alakításánál olj^an ügyesen alkalmazható ötletek, újra tért hódítanak. Láttunk egy fehér alapon fekete és piros mintás vászonruhát, vállpántjától lefutó fekete betéttel — nagyon karcsúsította a kissé telt asszonykát, aki viselte. A CIPÖDIVAT tébolyítqan magas ' sarkai illedelmesen visszavonultak az esti tánccipő birodalmába. Amíg nem volt állami kereskedelemben kapható, mindenki törte magát a tűsarokért. Ma már 160 forinttól meg lehet szerezni, így nem „érdekes”, Most az egészen lapossarkú és nagyon szellős szandálok — melyekei csak „maszeknál” kapni — ők a ruhatár elmaradhatatlan kiegészítői. Áldásosabt nyári divat igazán nem vol még! Estére sem kötelező í zárt cipő, mint néhány éve Magassarkú szandálban tán colnak a megokosodott nők. A nagyon puha, vastag é: elég drága kötött kábától mellett sok a színes ballon, : színes szövet és a mintás vá szón kabát. A táskadivat szerencsére a: ormótlan '* szatyrok helyet ügyes szalmakosarakra tér át, estére viszont a műanya: mellett nagyon sok a textil anyagból készült, húzott vág; egészen lapos táska. Este hosszanti, levélboríték alakú is viselik, nappalra a maga; téglalap alakú, de lapos a d vat. Kalapot értelmes nő net visel! A könnyű kis kende MIÉRT SZÉP?