Pest Megyei Hirlap, 1960. július (4. évfolyam, 154-180. szám)

1960-07-24 / 174. szám

«w MECYB1 zMSrttm 1960. JÜLIUS 24. VASÁRNAP A béke és barátság határmezsgyéjén Lengyel—csehszlovák—keletnémet együttműködés a békés építés Jegyében keletnémet és csehszlovák hármas határtalálkozónál ke­letkezett vidéket nevezik. A három ország találkozópont­ján keletnémet—lengyel együttműködéssel aknázzák ki azokat a barnaszén-lelőhelye­ket, amelyeknek terméke nél­külözhetetlen kincs a kelet­német Hirschfelde számára. Lengyelország ugyanakkor ez­zel a barnaszénnel fizeti azo­kat a hiteleket, amelyek se­gítségével fejleszti szénbányá­szatát ezen a vidéken. Nézzük csak meg a tanács­kozóasztalnál készült képein­ket. Láthatjuk, amint a len­gyel és a német szakemberek zöldasztalnál beszélik meg a kölcsönös segítés lehetőségeit, többek közt azt, hogy Hirsch­felde gőzenergiája csöveken táplálja a most épülő turo- szovi erőmű elkészítéséhez Az Odera—Neisse határ, a béke határa a két szocializ­must építő ország, az NDK és Lengyelország között. Miköz­ben a nyugati propaganda ál­landóan viszályt akar szítani emiatt az új határ miatt, a két ország népe már meg­kezdte a közös gazdasági épí­tést a keletnémet—lengyel— csehszlovák háromszögben meghúzódó „turoszov-záah”- ban. A tíz éve megkötött ha­táregyezmény óta kialakult az együttműködés és a politi­kai határ ma már nem jelent gazdasági határt, hanem a két nép békés együttműködésének szimbólumát ben tanácskozásra ültek ösz- sze a demokratikus Német-és Lengyelország képviselői, hogy végre rendezzék sokat vita­tott (főleg fogadatlan próká­torok által vitatott) határuk kérdését. A megbeszélés ered­ményesnek bizonyult és alá­írták a végleges megállapo­dást, az Odera—Neisse ha­tárt, a békés együttműködés­ben élni óhajtó két szocializ­must-építő állam békehatárát rendező megállapodást. A jó öreg Neisse folyam egyik partján Görlitz, másik partján Zgorzelec tornyaival lett a jelképe annak a közös össze­fogásnak, amely azóta is jel­lemzi a megállapodást aláíró két nemzet minden polgárát. Tíz esztendő telt el azóta és ma mit látunk? A békehatár megvonása hasznosnak bizo­nyult. Mi sem bizonyítja ezt jobban, mint az, ami azóta felépült és tovább épül a ha­tár menti lengyel nyugati iparvidéken, a „turoszovi zsák­ban” — ahogy ézt a lengyel— A megbékélt német és lengyel nép képviselői közős ta­nácskozásokon beszélik meg, hogyan segíthetnek egymás­nak a határaikon levő turoszovi zsák iparvidékének fej­lesztésében. Az ideális lófarokfrizura.­— Tényleg esik ... (Komádi István karikatúrái) Félj, vagy kesztyű? ősrégi, de ma is érvényes népszokás, hogy Dániában nem a férfiak kizárólagos jo­ga a lánykérés, hanem a lá­nyok is megkérhetik a szere­tett férfi kezét. Igaz, hogy rit­kábban van erre módjuk: csu­pán négy évenként egy na­pon, minden szökőév február 29-én. Ha a férfikérő leány kosarat kap, a férfi köteles 12 pár kesztyűt ajándékozni a visszautasított nőnek. Xejhény­Egy kis ízelítő a Skoda autógyárból. te 28 íl 19 EB IS HS ZZ 20 15 W~ a m 7 I* ŰZZ tTymie to ■1 w to zunz *T|TTwmT Ti S3 w 56 63 (A 31 m u 17 FfjÉl Í2 >­V$ 59 60 ■_ ísHiii Ift ss n zz«i: pfl ’ V IL_t ____ ^ ggpr^ HP? 62 ' a Gdansk kikötőjének egyik régi festői részlete. Az egykor lengyel, majd később Danzig néven német és ma ősi jogon újra lengyel kikötőváros is szimbóluma ma már a de­mokratikus Németország és Lengyelország együttműködé­sének. gek lélektanáról Irt munkája a leghíresebb. 63. Túl van az élet delelőjén. 65. Az egyesült nem­zetek szervezete. 67. Döntő lépés a sakkban. 68. Arab kikötő a Vörös-tenger bejáratánál. 70. Egy oldalnyi szedés a nyomdászatban. FÜGGŐLEGES: 1. Lipótvárosi utca volt. 2. Az ellenség a régiek nyelvén. 3. Min­déi? 4. Házacska. 5. Odajegyez. 6. Elfoglaltság, mely együtt jár az ezermesterséggel. 7. A. R. 8. A nép ajkán kelt és énekelt Ural költemények összefoglaló neve. 9. Részben legális. 10. Pár éve el­hunyt világhírű olasz tenorlsta. 11. Olasz barokkfestő, Tiziano el­lenfele volt (Paris. 1500—1571). 15. Állati lakás. 17. Megyei székhely. 19. Bélpoklosság. 21. Becézett leánynév. 25. Előd. 27. Több frank uralkodó neve volt. 29. Orosz fér­finév. 32. A szóda németül. 35. Győr-Sopron megyei község. 36. Zenei sor. 38. Tántorgó. 40. Mo­dem francia zeneszerző, híres Ze­nekari műve a Bolero. 41. Kő­művesmunkát végez. 42. A fővá­ros egyik külterülete. 47. Kelepce. 49. Szilárd kézzel. 50. Határrag. 53. Keres, kutat. 55. Bőrápoló krém. 56. A kevésnél is kevesebb. 60. .luszt is! 62. Pénzintézet. 64. A Medárd egy része. 66. Z. L. S. 69. N. K. 71. A búza közepe. Figyelem! A vfzsz. 1. sor sarok- kockákban vakbetűk: If — P — E, a függ. 13. sorban: S — A — Z. ★ Beküldendő Solohov mondásá­nak megfejtése: 1960. augusztus 1-ig. A megfejtők között értékes könyveket sorsolunk ki. Az 1960. július 10—i számunkban közölt keresztrejtvény helyes meg­fejtése: ..Sokan azt hiszik, hogy amikor gorombák, egyben őszin­ték is.’t Könyvet nyertek: Selmeczi Vil­mos, Bia. Petőfi u. 42. — Csonka Józsefné, Budapest III.. Solymári út 5. — Lamár Piroska. Cegléd, Toldi u. 20. — Kacsola Mihály, Pilisvörösvár. rendőrőrs. — Dr. Kalocsa Sándor Nagykőrös, ál­lami gazdaság. — Juhász József. .Páty. Kossuth Lajos u. 69. — Rédli Viktor tanító Újszilvás. — Tóth József. Mogyoród. Dózsa Gy. u. 40. — Pesti Aladár. Buda­pest. VI.. November 7 tér 1. ül. 19. — Rácz Pál. Kistarcsa. Baross G. u. 28. — A könyveket postán küldjük el. A gyermeki emlékezetről... * SOLOHOV, a szovjet irodalom legkiemelkedőbb alakja a ; nemrég megfilmesített és a filmen is (hatalmas sikert aratott novellájában, az Emberi sors-ban mondja: „A gyermek emlé- \ kezete olyan, mint a szárazvillám... (folytatása a vízsz 1. és \ függ. 13. sorokban.) Solohov nagyszerű paradoxonjából a gyer- j meki lélek mélységes ismerete tükrözik. \ és a csehszlovák Skoda gyárt- j mányai között. Keletnémet j f ótoriporterek legutóbb ba- £ ráti látogatást tettek a cseh-^ szlovák Mlada Boleslavban és J Rynoviceben, ahol a képűn-J kön látható új, pompás autók J is készülnek és beszámolóik- J ban rámutattak, milyen hasz-f nos verseny alakulhat ki a £ Moszkvics—Skoda—Wartburg í kocsik között éppen a minél ^ szorosabbra fűzött együttmű-g ködés jegyében. Találkoztak^ német szakmunkásokkal itt, \ akik az idevalósiakkal együtt ^ dolgozva vallják, hogy „mij értük és ők miértünk”, mert ^ ez a legjobb módszer az egy-í\ kori ellentétek végleges fel-$ számolására és a közös jövő% építésére. „A történelem futószalag- ^ jóra szerelve” valóban „ígyen j épül a világ” ott, ahol most g már mindörökre a munkásság ^ „a gyárra szegzi az Ember öt-g ágú csillagát” — idézhetném g József Attilát, hiszen itt, eb- ^ ben a sarokban a Neisse £ mentén megvalósult az, amitJ ő a Dunánál óhajtott: „A har- ^ cot, amelyet őseink vívtak, j békévé oldja az emlékezés” J és azután neki lehet ülni £ „rendezni végre közös dől-; gainkat”. Ügy rendezni, ahogy; az egykor, talán hitleri inter- í nálótábort is megjárt lengye- 't, lek rendesük és haszonnal ^ rendezik „közös dolgaikat”; német tárgyaló partnereikkel, í vagy ahogy a keletnémet ri-j porterek javasolják, a szovjet; —csehszlovák és keletnémet! autógyártás egészséges ver- j sengését a jobb és még jobb: kocsik előállítására. fontos betonművet. A lengyel résztvevők közül valószínűleg nem egy szenvedett a hitleri háború idején német inter­nálótáborban, de a fasizmus legyőzése után megtalálták a közös nyelvet a demokratikus keletnémet néppel. Mi sem könnyebb ennél, hiszen a zsák másik oldalán ugyancsak baráti állam, a most már Csehszlovák Szocia­lista Köztársaság húzódik (mint ezt térképünk mutatja) és ennek az országnak pél­dául fejlett autóipara kitűnő alkalmat nyújt tapasztalatcse­rére a keletnémet Wartburg Ebben a zgorzeleci épületben írták alá tíz esztendővel ez­előtt az Odera—Neisse határt Véglegesen rendező békcegyez- ményt, mely azóta a német és a lengyel nép békés együtt­működésének záloga Kerek tíz esztendeje amnak, hogy a Neisse partján, Zgor- zelecben, ebben a képünkön látható szép, kupolás épület­Tíz esztendeje rendezték véglegesen a lengyel—kelet­német határt, most lett új al­kotmányával véglegesen szo­cialista köztársaság Csehszlo­vákia, valamivel több, mint tízesztendős a szocialista or­szágok gazdasági együttmű­ködése és íme az eredmények — ha csak ezt a kis határ­menti sarkot is nézzük — máris mutatkoznak. A „turo- szovi zsák” csak egy példa, de jó példa arra, mit alkot­hatnak azokon a vidékeken, amelyeknek egy része még erősen elmaradt volt a há­ború előtt, ha a fejlettebt iparú, de közös célért küzdő két ország segítségével a harmadik is nekilendül. Ke­letnémet-lengyel kooperáció a barnaszén kihasználásában egyrészt, keletnémet—cseh­szlovák tapasztalatcsere, szak­munkások segítségével a má­sik oldalon — egy közös cé érdekében. Csak hasznothozi mindhárom fél részére végst fokon. Vagy nézzük ezt a festő régi városrészt Gdanskból, a; egykori Danzigból. Ma ugyan ez a város a szocialista tábo ron belül, részese annak « közös munkának, amely i „turoszovi zsák”-ban is meg nyilvánul és a békéhatár ; tenger békés kihasználását i: biztosítja egész Kelet-Európ; részére. A német és lengye' patinás városokra egyarán emlékeztető házak ma mái nem ellentétek gyújtópontja ban, hanem együttműködéi áldásában emlékeztetnek ; régi múltra, amikor az ősöl vívták a harcot, hogy az most valóban „békévé oldj; az emlékezés”, mert idáig el­jutni és innen az együttmű­ködésben tovább jutni, ez z szocialista tábor célja „s e; nem is kevés”. Máté Iván gén összetételekben: vissza, hátra. 34. Külső, vagy belső hatás, mely megváltoztatja a szervezet állapo­tát. 36. A kertben dolgozom. 37. Fél pint. 39. Minden idők legna­gyobb festője, szobrásza, építé­sze. 43. Mint a vízsz. 33. sor. 44. Fejedelmi udvar. 45. Tollat, pihét rejt magában és dunyhahuzattal takarózik. 46. G. C. 48. Különle­ges kikészítésű kecskebőr. 50. Igevégződés. 51. A hét vezér kő- •zül az egyik. 52. Tudja-e. ki va­gyok? 54. Égig érő. 57. Kicsinyítő képző. 58. Uzsonnaital. 59. Bor­zalmas dolgokat művel. 61. Hires francia orvos, lélekbúvár, a töme­f VÍZSZINTES: £ 11. Drámai feszültségű, szagga­tott menetű elbeszélő költe- í mény. 12. Elhasznált, ósdi. 13. 5 Lágy hangsor a zenében. 14. A ínövények támasztéka. 16. A Ma- fgyar Néphadsereg Színháza mü- f vésze. 18. Fővárosi színház. 20. í Község az aszódi járásban. 22. L f G. C. 23. Göd vége. 24. Inkább jmásra! 26. Angol matematikus, a f természetes logaritmus feltalálója 5 ő vezette be a tizedestörtek mai, f írásmódját (John, 1550—1617). 28. ^összekevert söntés?!? 30. A lóerő J rövidítése. 31. Ez a „Csala” bácsi fa gyermekek kedvence. 33. Ide-

Next

/
Oldalképek
Tartalom