Pest Megyei Hirlap, 1960. július (4. évfolyam, 154-180. szám)
1960-07-24 / 174. szám
«w MECYB1 zMSrttm 1960. JÜLIUS 24. VASÁRNAP A béke és barátság határmezsgyéjén Lengyel—csehszlovák—keletnémet együttműködés a békés építés Jegyében keletnémet és csehszlovák hármas határtalálkozónál keletkezett vidéket nevezik. A három ország találkozópontján keletnémet—lengyel együttműködéssel aknázzák ki azokat a barnaszén-lelőhelyeket, amelyeknek terméke nélkülözhetetlen kincs a keletnémet Hirschfelde számára. Lengyelország ugyanakkor ezzel a barnaszénnel fizeti azokat a hiteleket, amelyek segítségével fejleszti szénbányászatát ezen a vidéken. Nézzük csak meg a tanácskozóasztalnál készült képeinket. Láthatjuk, amint a lengyel és a német szakemberek zöldasztalnál beszélik meg a kölcsönös segítés lehetőségeit, többek közt azt, hogy Hirschfelde gőzenergiája csöveken táplálja a most épülő turo- szovi erőmű elkészítéséhez Az Odera—Neisse határ, a béke határa a két szocializmust építő ország, az NDK és Lengyelország között. Miközben a nyugati propaganda állandóan viszályt akar szítani emiatt az új határ miatt, a két ország népe már megkezdte a közös gazdasági építést a keletnémet—lengyel— csehszlovák háromszögben meghúzódó „turoszov-záah”- ban. A tíz éve megkötött határegyezmény óta kialakult az együttműködés és a politikai határ ma már nem jelent gazdasági határt, hanem a két nép békés együttműködésének szimbólumát ben tanácskozásra ültek ösz- sze a demokratikus Német-és Lengyelország képviselői, hogy végre rendezzék sokat vitatott (főleg fogadatlan prókátorok által vitatott) határuk kérdését. A megbeszélés eredményesnek bizonyult és aláírták a végleges megállapodást, az Odera—Neisse határt, a békés együttműködésben élni óhajtó két szocializmust-építő állam békehatárát rendező megállapodást. A jó öreg Neisse folyam egyik partján Görlitz, másik partján Zgorzelec tornyaival lett a jelképe annak a közös összefogásnak, amely azóta is jellemzi a megállapodást aláíró két nemzet minden polgárát. Tíz esztendő telt el azóta és ma mit látunk? A békehatár megvonása hasznosnak bizonyult. Mi sem bizonyítja ezt jobban, mint az, ami azóta felépült és tovább épül a határ menti lengyel nyugati iparvidéken, a „turoszovi zsákban” — ahogy ézt a lengyel— A megbékélt német és lengyel nép képviselői közős tanácskozásokon beszélik meg, hogyan segíthetnek egymásnak a határaikon levő turoszovi zsák iparvidékének fejlesztésében. Az ideális lófarokfrizura.— Tényleg esik ... (Komádi István karikatúrái) Félj, vagy kesztyű? ősrégi, de ma is érvényes népszokás, hogy Dániában nem a férfiak kizárólagos joga a lánykérés, hanem a lányok is megkérhetik a szeretett férfi kezét. Igaz, hogy ritkábban van erre módjuk: csupán négy évenként egy napon, minden szökőév február 29-én. Ha a férfikérő leány kosarat kap, a férfi köteles 12 pár kesztyűt ajándékozni a visszautasított nőnek. XejhényEgy kis ízelítő a Skoda autógyárból. te 28 íl 19 EB IS HS ZZ 20 15 W~ a m 7 I* ŰZZ tTymie to ■1 w to zunz *T|TTwmT Ti S3 w 56 63 (A 31 m u 17 FfjÉl Í2 >V$ 59 60 ■_ ísHiii Ift ss n zz«i: pfl ’ V IL_t ____ ^ ggpr^ HP? 62 ' a Gdansk kikötőjének egyik régi festői részlete. Az egykor lengyel, majd később Danzig néven német és ma ősi jogon újra lengyel kikötőváros is szimbóluma ma már a demokratikus Németország és Lengyelország együttműködésének. gek lélektanáról Irt munkája a leghíresebb. 63. Túl van az élet delelőjén. 65. Az egyesült nemzetek szervezete. 67. Döntő lépés a sakkban. 68. Arab kikötő a Vörös-tenger bejáratánál. 70. Egy oldalnyi szedés a nyomdászatban. FÜGGŐLEGES: 1. Lipótvárosi utca volt. 2. Az ellenség a régiek nyelvén. 3. Mindéi? 4. Házacska. 5. Odajegyez. 6. Elfoglaltság, mely együtt jár az ezermesterséggel. 7. A. R. 8. A nép ajkán kelt és énekelt Ural költemények összefoglaló neve. 9. Részben legális. 10. Pár éve elhunyt világhírű olasz tenorlsta. 11. Olasz barokkfestő, Tiziano ellenfele volt (Paris. 1500—1571). 15. Állati lakás. 17. Megyei székhely. 19. Bélpoklosság. 21. Becézett leánynév. 25. Előd. 27. Több frank uralkodó neve volt. 29. Orosz férfinév. 32. A szóda németül. 35. Győr-Sopron megyei község. 36. Zenei sor. 38. Tántorgó. 40. Modem francia zeneszerző, híres Zenekari műve a Bolero. 41. Kőművesmunkát végez. 42. A főváros egyik külterülete. 47. Kelepce. 49. Szilárd kézzel. 50. Határrag. 53. Keres, kutat. 55. Bőrápoló krém. 56. A kevésnél is kevesebb. 60. .luszt is! 62. Pénzintézet. 64. A Medárd egy része. 66. Z. L. S. 69. N. K. 71. A búza közepe. Figyelem! A vfzsz. 1. sor sarok- kockákban vakbetűk: If — P — E, a függ. 13. sorban: S — A — Z. ★ Beküldendő Solohov mondásának megfejtése: 1960. augusztus 1-ig. A megfejtők között értékes könyveket sorsolunk ki. Az 1960. július 10—i számunkban közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: ..Sokan azt hiszik, hogy amikor gorombák, egyben őszinték is.’t Könyvet nyertek: Selmeczi Vilmos, Bia. Petőfi u. 42. — Csonka Józsefné, Budapest III.. Solymári út 5. — Lamár Piroska. Cegléd, Toldi u. 20. — Kacsola Mihály, Pilisvörösvár. rendőrőrs. — Dr. Kalocsa Sándor Nagykőrös, állami gazdaság. — Juhász József. .Páty. Kossuth Lajos u. 69. — Rédli Viktor tanító Újszilvás. — Tóth József. Mogyoród. Dózsa Gy. u. 40. — Pesti Aladár. Budapest. VI.. November 7 tér 1. ül. 19. — Rácz Pál. Kistarcsa. Baross G. u. 28. — A könyveket postán küldjük el. A gyermeki emlékezetről... * SOLOHOV, a szovjet irodalom legkiemelkedőbb alakja a ; nemrég megfilmesített és a filmen is (hatalmas sikert aratott novellájában, az Emberi sors-ban mondja: „A gyermek emlé- \ kezete olyan, mint a szárazvillám... (folytatása a vízsz 1. és \ függ. 13. sorokban.) Solohov nagyszerű paradoxonjából a gyer- j meki lélek mélységes ismerete tükrözik. \ és a csehszlovák Skoda gyárt- j mányai között. Keletnémet j f ótoriporterek legutóbb ba- £ ráti látogatást tettek a cseh-^ szlovák Mlada Boleslavban és J Rynoviceben, ahol a képűn-J kön látható új, pompás autók J is készülnek és beszámolóik- J ban rámutattak, milyen hasz-f nos verseny alakulhat ki a £ Moszkvics—Skoda—Wartburg í kocsik között éppen a minél ^ szorosabbra fűzött együttmű-g ködés jegyében. Találkoztak^ német szakmunkásokkal itt, \ akik az idevalósiakkal együtt ^ dolgozva vallják, hogy „mij értük és ők miértünk”, mert ^ ez a legjobb módszer az egy-í\ kori ellentétek végleges fel-$ számolására és a közös jövő% építésére. „A történelem futószalag- ^ jóra szerelve” valóban „ígyen j épül a világ” ott, ahol most g már mindörökre a munkásság ^ „a gyárra szegzi az Ember öt-g ágú csillagát” — idézhetném g József Attilát, hiszen itt, eb- ^ ben a sarokban a Neisse £ mentén megvalósult az, amitJ ő a Dunánál óhajtott: „A har- ^ cot, amelyet őseink vívtak, j békévé oldja az emlékezés” J és azután neki lehet ülni £ „rendezni végre közös dől-; gainkat”. Ügy rendezni, ahogy; az egykor, talán hitleri inter- í nálótábort is megjárt lengye- 't, lek rendesük és haszonnal ^ rendezik „közös dolgaikat”; német tárgyaló partnereikkel, í vagy ahogy a keletnémet ri-j porterek javasolják, a szovjet; —csehszlovák és keletnémet! autógyártás egészséges ver- j sengését a jobb és még jobb: kocsik előállítására. fontos betonművet. A lengyel résztvevők közül valószínűleg nem egy szenvedett a hitleri háború idején német internálótáborban, de a fasizmus legyőzése után megtalálták a közös nyelvet a demokratikus keletnémet néppel. Mi sem könnyebb ennél, hiszen a zsák másik oldalán ugyancsak baráti állam, a most már Csehszlovák Szocialista Köztársaság húzódik (mint ezt térképünk mutatja) és ennek az országnak például fejlett autóipara kitűnő alkalmat nyújt tapasztalatcserére a keletnémet Wartburg Ebben a zgorzeleci épületben írták alá tíz esztendővel ezelőtt az Odera—Neisse határt Véglegesen rendező békcegyez- ményt, mely azóta a német és a lengyel nép békés együttműködésének záloga Kerek tíz esztendeje amnak, hogy a Neisse partján, Zgor- zelecben, ebben a képünkön látható szép, kupolás épületTíz esztendeje rendezték véglegesen a lengyel—keletnémet határt, most lett új alkotmányával véglegesen szocialista köztársaság Csehszlovákia, valamivel több, mint tízesztendős a szocialista országok gazdasági együttműködése és íme az eredmények — ha csak ezt a kis határmenti sarkot is nézzük — máris mutatkoznak. A „turo- szovi zsák” csak egy példa, de jó példa arra, mit alkothatnak azokon a vidékeken, amelyeknek egy része még erősen elmaradt volt a háború előtt, ha a fejlettebt iparú, de közös célért küzdő két ország segítségével a harmadik is nekilendül. Keletnémet-lengyel kooperáció a barnaszén kihasználásában egyrészt, keletnémet—csehszlovák tapasztalatcsere, szakmunkások segítségével a másik oldalon — egy közös cé érdekében. Csak hasznothozi mindhárom fél részére végst fokon. Vagy nézzük ezt a festő régi városrészt Gdanskból, a; egykori Danzigból. Ma ugyan ez a város a szocialista tábo ron belül, részese annak « közös munkának, amely i „turoszovi zsák”-ban is meg nyilvánul és a békéhatár ; tenger békés kihasználását i: biztosítja egész Kelet-Európ; részére. A német és lengye' patinás városokra egyarán emlékeztető házak ma mái nem ellentétek gyújtópontja ban, hanem együttműködéi áldásában emlékeztetnek ; régi múltra, amikor az ősöl vívták a harcot, hogy az most valóban „békévé oldj; az emlékezés”, mert idáig eljutni és innen az együttműködésben tovább jutni, ez z szocialista tábor célja „s e; nem is kevés”. Máté Iván gén összetételekben: vissza, hátra. 34. Külső, vagy belső hatás, mely megváltoztatja a szervezet állapotát. 36. A kertben dolgozom. 37. Fél pint. 39. Minden idők legnagyobb festője, szobrásza, építésze. 43. Mint a vízsz. 33. sor. 44. Fejedelmi udvar. 45. Tollat, pihét rejt magában és dunyhahuzattal takarózik. 46. G. C. 48. Különleges kikészítésű kecskebőr. 50. Igevégződés. 51. A hét vezér kő- •zül az egyik. 52. Tudja-e. ki vagyok? 54. Égig érő. 57. Kicsinyítő képző. 58. Uzsonnaital. 59. Borzalmas dolgokat művel. 61. Hires francia orvos, lélekbúvár, a tömef VÍZSZINTES: £ 11. Drámai feszültségű, szaggatott menetű elbeszélő költe- í mény. 12. Elhasznált, ósdi. 13. 5 Lágy hangsor a zenében. 14. A ínövények támasztéka. 16. A Ma- fgyar Néphadsereg Színháza mü- f vésze. 18. Fővárosi színház. 20. í Község az aszódi járásban. 22. L f G. C. 23. Göd vége. 24. Inkább jmásra! 26. Angol matematikus, a f természetes logaritmus feltalálója 5 ő vezette be a tizedestörtek mai, f írásmódját (John, 1550—1617). 28. ^összekevert söntés?!? 30. A lóerő J rövidítése. 31. Ez a „Csala” bácsi fa gyermekek kedvence. 33. Ide-