Pest Megyei Hirlap, 1960. február (4. évfolyam, 27-50. szám)

1960-02-27 / 49. szám

Rettenetesek ezek a mai gyerekek! Rossz hallgatni, hogy milyen szavakat hasz­nálnak. Hogy honnan veszik?! Nem egyszer így halljuk fel- csattanni az idősebb korosz­tályt. Valóban, ha az utcán járunk, bizony megdöbbenhe­tünk, hogy milyen trágár szavakat kiabálnak egymás­nak a gyerekek, még akkor is. ha nem haragszanak, csu­pán egymással társalognak. Mikor a gyerekek kifejezé­sein megdöbbenünk, hajlamo­sak vagyunk arra, hogy egy­szerűen »kijelentsük azt, hogy a mai gyerekek rosszabbak, mint mi voltunk, nehezebben kezelhetők, mint mi voltunk, as iskolában sem nevelnek úgy, mint bennünket nevel­tek. Ezt sokan megállapítják, mint tényt, de az okot már nem kutatják. Pedig nem kell messze ke­resnünk az okokat. Nagyon sok családban szokás, hogy a kicsi gyereket megtanítják egy-egy nem éppen épületes kifejezésre. A gyerek szaj­kózza, hiszen minden új szó megtanulása öröm számára, s különösen öröm ez akkor, mi­kor a felnőttek még nevetnek is rajta, mert „olyan édes, mikor ezt mondja”. A gyerek később megnő és tudatosan is alkalmazza ezeket a kife­jezéseket. Ekkor már kényel­metlenné válik a szülők szá­mára ezeknek a szavaknak a használata Megtiltják azok hangoztatását, szidják érte, esetleg meg is verik — ered­ménytelenül. Más családban a szülők nem tanítják ugyan tudato­san gyermeküket a megbé­lyegzett kifejezésekre, de az­zal a téves gondolattal, hogy a gyerek úgysem érti, leg­nagyobb nyugalommal hasz­nálják előtte és megdöbben­nek, mikor tőle is hallják. Egy gyerek az iskolában ocsmány kifejezéseket hasz­nált társai előtt. A szülők­kel meg akartam beszélni, hogyan szokott rá a gyerek ezekre a kifejezésekre, s egy­ben a leszoktatás módszerét is’ meg akartam vitatni velük. Mikor a látogatás alkalmá­val az anyával beszéltem, ő' szépen elkerekített mondat­tal szidta fiát és egyben bi­zonygatta, hogy ő törekszik arra, hogy fia szavajárásából ezt kiirtsa, többször meg­mondta már, hogy beszéljen szépen, de ő hiába mond akármit, az a gyerek (s itt ismét csodálatos jelzőket al­kalmazott) nem akar szót fogadni neki. Nagyobb fiúknak szokásuk, hogy a kisebbeket külön ok­tatják a durva szavakra, mert — mint ők mondják — ettől lesznek nagyok. Melyik I960 új frizuradivatja Viki baba tavaszi ruhatára »\XVSXX\X>XVX\NX\NX>XXX\XX\>>>Ä^>^N>X>N>XNX\>NNX^N>>; Mily en új árukat készítenek A VASIPARI SZÖVETKEZETEK? Az új áru mind iß vonzó — kü­lönösen, ha megkönnyíti, meg­szépíti az életet. Milyen jó is len­ne, ha már kapható lenne pél­dául az összecsukható kerekes- hálós kocsi, amelyben világszerte hazatolják; a háziasszonyok a be­vásárolt holmit — csak a magya­rok szatyr óznak, mint nagy­anyáik. A budapesti vasipari szövetke­zetek szép kiállításon mutatták be úi készítményeiket — vajon, melyikkel találkozni a boltokban? Motoros, autós kirándulók például nagyon szívesen megvennék biz­tos a dobozba rakott, össze-vissza 4 kiló súlyú asztalt, székekkel! Falusi gazdasszonyáink örömmel fogadnák az új típusú csirkeetetőt, amelybe nem mehetnek be a kis csibék, könnyen tisztítható, s gazdaságosabb benne a réginél a szemek elosztása is. Milyen ügyes az a szárító-alkalmatosság, melyet „X” alakú tartói segítségével ösz- sze lehet csukni, s ha kell, szé­lesre kinyitni! Milyen régen hiá­nyolt a cserélhető', gömbvasállvá- nyos falipolc! A naposcsibe- és toiásmérleg a Tfágvobb gazdasá­gokban szinte nélkülözhetetlen­nek látszik! Utazáshoz, fekete­dent kinőtt, s 5 lévén a „nagy” a családban — nyolchónapos öccséhez képest mindenkép­pen — semmit sem örökölhe- ^ tett. A kicsi meg jó ég tudja, ^ mikor viselheti a Viki levetett ^holmiját, aprócsontú legényke 4f lévén. Emmi barátnőm, az ^ anyja legfőképpen a kabátvá- ^ sarlóson töpreng. Annyi más­ára kellene a pénz. Meg aztán ^bizonytalan is abban, hogy mi 4f a divat. ^ — Nézzük csak? — tapintom ^meg a kislány csinos télika- ^ bátját. — Ezt már jövőre alig- ^ ha hordja Viki. Ki is nőtte, de ^ úgy látom, a kifordítás is rá- ^ férne. 2 Megállapodtunk abban, hogy £ a vatelintól megfosztott, kifor­dított kabát, egy kis kockás ^ anyag hozzáadásával — abból ^kézelő meg új gallér kerül, no ^ meg a zsebekre csík — kitűnő lesz tavaszra, most úgyis rö- ^videt viselnek. Emmi lelkesen ^ még egy szoknyára valót is ^megszavaz a kockás anyagból. ^ Körülrakott szoknyát ő maga ^ is tud készíteni, a kabátfordí- ^ tás is féligmeddig házilag ké­szül — mindjárt könnyebb lesz d költségvetés. Telik új, piros dipőcskére a télen elnyűtt he­lyett, és még lesz idő megköt­öm a hozzávaló színű kesztyűt ^ is, könnyű pamutfonálból, öt- díjasra, mert úgy nagylányo- í sabb. y — Kell sajnos legalább négy dis bugyi is, habselyem. Meg ^kombiné. Eddig nem viselt ^ mást a gyerek, mint kis alsó- ^ inget — de most már nem jár­dát úgy, mint a fiúk! — így ^gondolkozik a barátnőm. — $ Aztán veszek neki két drapp ^ nylon zoknit, hétköznapra, ^ meg egy fehéret ünnepre. Az $ jó lesz vagy két esztendeig, dem járok vele rosszul. ^ — Hétköznap úgyis tréning­ruhában járatod, ünnepre ott |Iesz a rakott szoknya, mi kell 'még? — számolgatom. — Egyelőre elég a tréning­ruha, de később csak szoknyá­ban jár óvodába is. Milyent vegyek? — A kész kötött szoknyák nagyon csinosak, és nem is kell vasalni mosás után. Ná­lam nagyon jól bevált. — Kellene még vagy két kö­tött blúz is, hogy a rakott szoknya hűvösebb időben is jó legyen — így Emmi. — Ügy gondolom, ha a kis­lánynak a kék meg a piros jó színe, annak különböző ösz- szetételeivel változtasd a ru­háit. Legyen két melegebb, flanell vagy szövet blúza — nagyon szépeket kapsz készen, afölé kötött kabátka, ünnep­re gyapjúból, hétköznapra pa­mutból. Aztán könnyebb anyagból egy-két hosszúujjas, egy-két rövidujjas, amit me­gint csak a kötött kabátokkal, nagykabáttal ügyesen alkal­mazhatsz az időjáráshoz. Egy vidám kis svejci sapka — és kész az egész ruhatár! — Gondolod, hogy különb ünneplő nem is kell? És ha mégis hidegebb van? — aggo­dalmaskodik a mama. — Minden gyereknek van hosszú nadrágja. Azt rendesen ki kell tiszti tatni, a felhajtó- ját leengedni — úgyis az a di­vat — az megteszi tavasszal, úgyis kevesebb fehérnemű jön alá. Ha meg nagyon fontos a külön ünneplő ruha, ugyan nem tudom, hová hordaná, egybeszabott helyett akkor is egyszínű könnyű szövet szok- nyácskát és bolerót vagy kis- kabátot ajánlok. Jobban ki le­het használni, és szebben öl­töztet. Egyet jegyezz meg: gyermekruhában is az a leg­szebb, ami a legegyszerűbb! Agyonszabott, agyonhímzett, alakíthatatlan holmit ne végy soha! Egy rakott vagy húzott kis szoknya alá adjál nyugod­tan. csöpp alsószoknyát — min­dennél mutatósabb! az a kicsiny gyerek, aki nem hajlandó vámot adni azért, hogy őt nagynak tekintsék? Saját fiamnál is tapasz- i taltam hasonló problémát.; Már iskolába járt, mikor az i utcán sétálva elolvasta . a; falra írt ocsmányságokat. ] Hangosan olvasta, majd a | nagymamától megkérdezte, j hogy mit jelentenek ezek a j szavak. A nagymama zavarba i jött és azt mondta, nem tud- i ja, valószínűleg idegen kije- i jezések. Pillanatnyilag és lát- ; szólag a gyerek megnyugo- í dott. Egy más alkalommal • az idegen szavak szótárában ; kerestem egy kifejezés he- j lyes értelmezését. Fiam agyá- j ban ekkor jelentek meg a \ séta emlékei és megszólalt: \ „egyszer olvastam a falon (és : itt felsorolta a szavakat),: nagymama azt mondta idegen ! szavak. Keressük meg ezeket: is”. ! Szótár nélkül, körülírva \ megmagyaráztam a szavak j jelentését és egyben közöl- j tem azt is, hogy csúnya ki- j fejezések, csak műveletlen j ember használja ezeket. A: művelt ember másképpen is j ki tudja fejezni a gondola- i tait, anélkül, hogy ezeket i használná. „Mi sem használ- i juk — mondtam — nem i szeretném, ha alkalmaznád i őket.” Az említett példákból azt hiszem világosan kitűnik, hogy a család az a közös­ség, ahol leginkább lehet ez ellen a hiba ellen küzdeni. Vi­gyázni kell arra, hogy mit tanítsunk meg a gyermeknek tudatosan, vagy mit hall tő­lünk olyant, amire megta­nítjuk nem tudatosan, csu­pán „példaadásunklcal”. Igaz, hogy a gyerek megtanulja ezeket a szavakat társaitól is, azonban azoknak egy ré­sze is otthonról hozta. De ez ellen is lehet küzdeni. Mi történnék akkor, ha a szülők ebben oly módon tá­mogatnák az iskolát, hogy maguk is beszélnének azok­kal a szülőkkel, akiknek gyermekénél ezzel a problé­mával találkoztak? Az ilyen irányú segítséget úgy érzem a szülők is szívesen vennék, hiszen egy részük nem is tud arról, hogy a családi házon kívül gyermeke ezeket a ki­fejezéseket használja. Sok esetben előfordul, hogy a gye­rek az így szerzett „szó­kincsét” nem alkalmazza ott­hon s a szülők nem is tud­ják, hogy gyermekük újabb küzdőteret szerzett számuk­ra. Nem hiszem, hogy egy ilyen mozgalom elindítása a magyar nyelv és gyerme­keink erkölcsi fejlődésének, valamint népünk műveltségi színvonalának ártana. M. L. S. „Rettenetes, toppan testiéinek ettek a mai ppetekek" Meg akarom tartani a férjemet! ^ jpzt hajtogatta egy zokogó, £ J-j kétségbeesett asszony Ikét % esztendővel ezelőtt. A férje % mozdonyvezető, szépen kere- $ sett, tanfolyamra küldték $ Pestre. Itt megismerkedett egy fiatalabb, elvált asszonnyal — í bele is habarodott. Otthon y ^ meg hat gyerek, és egy töre- $ kény, síró asszony várt rá. $ A bánat megülte az egész $ lalcást. Hat gyerekre mosni, £ vasalni, főzni nem csekélység. $ A gond úgy felőrölte a csa- % ládanya erejét, hogy elhanya­golta magát, a lakását, a gye- 4, rekeit — a férje ettől még 4, messzebb húzódott. A tarlha- % tatlan helyzetben hadjáratot í indítottunk a boldogtalanság 4f ellen. A férj csak annyit lá- í, tott, hogy a lakás újra ragyo- tgóan tiszta, jó étel is ikerül \ elé, ha megjön, de senki sem £ kérdez, senki sem kér tőle $ semmit. Nem is érnek rá, í mert annyi a beszámolni való. % A gyerekek az iskoláról, a fe- % lesége a tanárokkal való meg- f beszélésekről, s együtt a közö- \lsen látott moziról, a közös $ strandlátogatásról, a közös ki- f rándulásról beszélték. Regge- £ lenként pontos napirend sze- $ rint tornáztak, aztán ki-ki el- í végezte a háztartásban rá kö- % telező részt, hetenként válta- % kozó rend törvénye alapján. i y X*N\V\NVXYVVs\\\\\\\\\\\\V I í Gyerünk a szabadba! í : í -pvalolj, pajtás, hadd duzzad-' í L) jón; ^nótánktól a szél! ^ Kinn a fákon ezernyi rügy 1 4. új tavaszit ígér, \ \ 4. A medve is rég otthagyta : í fülledt odúját — '4 sütkérezni megy a napra, ^ éled a világ! ^ Friss köntöst ölt erdő, mező j ^ és ölébe vár .. ^ Lányok, fiúk gyertek — miénk > 4. széles e határ. ^ í ^ Ismerjük meg hazánk táját, ! ^ mint a tenyerünk 4/ a szabadba megyünk pajtás, : ^ jöjj hát mivelünk! G. Szabó IÁszló ! 7 y Az anyának ideje lett el- 4/ menni fogorvoshoz, sőt mégi más panaszait is meggyógyi-í tatta egy kéthetes kórházi tar- % tózkodás alatt, amíg a gyere- % kék a nagyszülőknél vakációz-$ iák. A mozgalmas, érdekes$ életet élő családban aztán^ jött a lakás átrendezése — sőt, ^ a távoli és alkalmatlan helyen 4/ levő lakást kicserélték egy ál-4 lomáshoz közel levőhöz, ahon-1 nan látni apa mozdonyát, 5 amellyel hosszan befütyül hoz- $ zajuk. Mert már tudja, hogy ^ a családja az ő igazi világa. $ Csak egy drágább a hat gye-fj tekénél, meg a feleségénél — ^ a hetedik, aki még az asz-1 szonyka szive alatt bújik meg. 4 x 7 gy váltam el tőlük, tavaly $ nyáron. Azóta megvolt a$ nagy névadó ünnepség — a ^ csöpp Ildikó az édesapja kék % szemét, anyja selymes barna0 haját örökölte. A lakás azóta mosógéppel ellátott, padlóke-1 félős, szőnyegseprüs „kacsaid- % bor forgó vár” lett, A gyere- % kék vetélkedve kezelik a sak% izgalmas gépet, a mama jófor-1 mán csak a kisbabával van ^ elfoglalva. A férj pedig úgy 4, nézi asszonyát, mintha csak ^ két hete udvarolna neüd. A titok? Nem várt párjától 4, semmit, amit nem adott magá-% tói — még szeretet sem azi/ okos feleség. Megteremtette % maga körül a legnagyobb ren- $ '(det, a legnagyobb összhangot. ^ \ Kellemes, érdekes otthona lett, 4Á \ mert törődött a lakással és a 4/ \ gyerekeivel. Szórakozni a gye- ^ '(rekekkel járt — s ha egy férfi $ í érzi, hogy nélküle is „mennek £ \a dolgok”, nélküle sem öli el$ J magát az asszony — amellett $ 'fmég cudarul csinosodilk is —, í í bizony alig tud ellentállni. A £ í-jól bevált receptet’ kipróbál- $ 'r hatja más is. Igaz, hogy nagy \ lelkierő és sok energia kell 4, l hozzá — de megéri! 4 \ R Zs. 4. Laza, puha hullámok, rövid hajból. Akinek a simán homlokba fésült haj nem áll jól, úgy viselje, mint a legalsó szóke nő. Borzas, lófarkas és Rákóczi Ferenc hajviseletére emlékeztető vállra omló hajviselet már nem divat. Párizs­ban, Pesten, Vácott — sehol sem! Tessék megbeszélni a fodrászokkal, hogy a csavarás helyett a jó, régi „fésűs” berakást alkalmazzák — vagy nagyobb, laza csavarokat! Akinek természettől hullámos a haja, viselje úgy, akinek sima, inkább simán — a négergöndör „dajjer”-ek ideje lejárt! A mellékelt szolid hajviseletek a legújabb francia képeslapból valók! Estélyi viseletnek mindössze egy dísz- csattal! Egy vidéki cukrászdában látott platinaszőke „baj- csoda” viselőjének szíves figyelmébe ajánljuk! ,\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\v\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\v : komoly gondot okozott anyjá- \ nak. Viki most múlt három : esztendős, egyszeriben min­V\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\N\\\\\\\\\V dezteik Moszkva legnagyobb cipő­szalonjában, és a kiállított fazonok közül mutatunk be olvasóinknak kettőt. 1. Magassarkú. tetszetős fazonú sevrobetétes kék szarv as bőrcipő, délutáni és esti viseletre kiválóan alkalmas. 2. Ez a modell egyike volt a leg­nagyobb sikert aratóknak. Fehér betétes fekete szarvasbőr, első­sorban estélyi ci­pőnek használják, kiválóan alkalmas hangversenyre, színházlátogatásra is. Kf I SZOVJET CIPŐFAZOM A szovjet cipó- ; divatban is, akár- ! csak az egész vi- | lágon, mindinlzább \ tért hódít a más- i színű, betéttel ké- : szülő cipő. A leg- : változatosabb szí- : neket alkalmazzák : és az alapszínek- ; Tiél sem ragasz- \ kodnak a hagyó- ; mányokhoz. Nem- ; rég kiállítást ren­kávéfőzőhez mennyire kellene a; kis „zseb-resó”, melyre külön-! böző edényekben fel lehet tenni ] a kávét főzni — s így egy vil-! lanymelegítővel, amely olyan, j mint a forgalomban levő főzök ; beépített alja, különböző meny-1 nyiségű kávét lehet főzni. A legkülönbözőbb formájú és! rendeltetésű pohárkészletek új | összeállításban — színes alumí- ] nium alj, műanyag-betét — bizo-! nyára sikert aratnak majd az j igényes háztartásokban. A mű- j anyagiból készült cserélhető fejű! tortadíszítő szerszám már eddig j is jól bevált. Az állólámpák és | csillárok sok helyen még hiány-1 cikknek számítanak —, ha a ki- i állításon látottakat megrendeli a! kereskedelem, ez bizonyára elő-; nyösen enyhítené a helyzetet. Általában az a tapasztalatunk. ! hogy a közönség igénye, iji gyártó; szervek kezdeményező kedve; gyakran találkozik. Hogy a keres- | kedelem aggályait elűzzék, érde­mes lenne közvéleménykutató ki­állításokat rendezni a háztartási cikkekből is — emlékezzünk rá, hogy a cipőfront is így rendező­dött néhány esztendeje!

Next

/
Oldalképek
Tartalom