Pest Megyei Hirlap, 1960. január (4. évfolyam, 1-26. szám)

1960-01-10 / 8. szám

SZAKONYI KÁROLY: A város felett a begyet-------------------------- süti a n ap. Ritka, borszínű a fény. Szédült legyek zuhannak a bronzlevelekre. És émelyítő már a fű szaga. A hideg Duna fölött ősszel nagyon meztelen az ég. A vá­ros utcái hűvösek. De itt fenn még érezni a napot. S a vad­körtefákon is van még levél. Csak a fehér, száraz kenyér­hez hasonlatos kövek tudják, hogy hideg lesz. A kis alagutakból, a fű között, már nem mászkálnak a hangyák. ★ A lány előreszaladt; útköz­ben levetette kötöttkabátját és a négy bokorral határolt kis tisztáson ledobta a fűre. Rákuporodott. — Siess haza! — kiáltotta a fiú felé. Az kényelmesen jött, bele­rúgott a kőtörmelékbe; fel­pillantott a Citadellára, bosz- szúsan köpött, mert az ólom­katonának látszó őr megint távcsövezett. De a bokornál kisimult az arca, megkopog­tatta a levegőt és cipőtalpát a fűbe törölte. — Nyitva van! — kacagott a lány és felugrott. Fekete haja sötét madzaggal egy- csomóba volt kötve a hajtö­vénél, jobbra, balra csapó­dott a vállán. Tette, mintha ajtót nyitna a fiú előtt; szét­tárta karját és összecsókolóz- tak. Sokáig csókolták egymást -— sarkuk kivájta a füvek gyö­kerét. Aztán pirosán és ne­vetve ráültek a kötöttkabát­ra; a lány tenyerével kockás szoknyáját simítgatta felhú­zott térdén. — Nem volt itt senki? — kérdezte a fiú. Pipára gyúj­tott, félkönyökére dőlt. Csí­kos trikót viselt a zakó alatt. A lány körülnézett. Mel­lettük apró kövekből két be­tű volt kirakva; a lány és a fiú nevének kezdőbetűi. Érin­tetlenül világítottak a fű között. — Senki — mondta a lány. — Mit vacsorázunk? — Na mit?... — nézett rá a lány. Felállt, bontogatni kezdte a nylonhálót, de hir­telen abbahagyta. — Hohó, fiatalúr!... Vár­junk csak, hiszen ma szom­bat win! ■— Pontosan. — De ha szombat van, ak­kor takarítani kell, hm? Min­den rendes lakásban ez a szokás. A fiú hanyattdőlt, úgy nyúlt két kézzel a másik után. A lány állt fölötte, elnéző ked­vességgel, lassan lecsúsztat­ta a nylonhálót a földre és a párja mellé térdelt. — És ki takarít? — kérdenie a fiú. — Hát nem megígérted? A fiú a meztelen világos eget látta s benne a fekete lányt. Érte nyúlt. Arcához húzta a selyemblúzba rejtett kebleket. — Te! — mondta csendes figyelmeztetéssel a lány. — A katona ott fönt!... De a fiú nem akarta meg­hallani. Később mégis ««WMt­-----------------------— tak a ta­karításnak. A vadkörtefáról, meg a tüskés bokrokról kis száraz levelek hullották tele a tisztást. Térdenállva kotorták egyhalomba és a fiú elvitte egy gazzal benőtt, aknavájta gödörbe. Aztán a lány terí­tett: füstölt sajtot bontott ki egy kendőre, hosszú, pirosra sült zsúrkenyeret és almát. Kis huszárokat csináltak. Egy­más szájába dugdostak a fa­latokat. Az árnyék lentről lassan felkúszott a hegyoldalon. Hű­vösebb lett. Egymáshoz búj­tak; a fiú kigombolta a za­kóját s a lány odadölt a mel­lének. — Egész nap erre várok — mondta csendesen a lány. — Járok a gépek között és egy­szeresük elgondolom, hogy itt­hon vagyunk a mi kis l a- kásunkban. Csend van... a rigónk is megjön ... füty- työg és felszedi a morzsát.. . Ma is selejtet csináltam. — Halkan kuncogott, száraz fű szárával piszkálgatta a fogát. — Az egyik gépemen elfo­gyott a szál, másfél méter gyapjút kellett levágnom és újra Jelvernem. Kicsit meg­ijedtem, de láttam az órán, hogy már tizenkettő... A fiú nem válaszolt, kar­jával átfogta a lány meleg nyakát. — A mi kis lakásunk — mondta később. Egyre csak simogatta a lány karját, de­rekát. Szelíden, melengetőn. — Az előbb, hogy a száraz leveleket söprögettük össze, arra gondoltam, mi lesz, ha minden levél lehull... ha... A lány ijedten tapasztotta tenyerét a fiú szájára. — Miért akarod kimon­dani? ... A fiú gyengéden lefejtette szájáról a lány tenyerét. Hall­gatott. — Négy hónapja a miénk — mondta a lány. Megállt szájában a fű szá­raz szára. — Négy hónap, az egy egész élet — tette hozzá. Később továbbfűzte: — Emlékszel, amilyen--------------------------fenyes, pici szálak voltak tavasszal ezek a füvek? — Előrehajolt és kar­csú tenyerét végighuzta egy fűcsomón. — Amikor először jöttünk ide, egy szombat dél­után, mindjárt megtetszett ez a hely. Csendes. A háztető­ket is látni innen, —■ s ahogy ültünk, arról beszéltünk: mennyi háztető és alatta mennyi lakás. Vajon melyik lesz egyszer majd a miénk?... Tréfáltunk, te válogattál, i,Nincs is olyan, ami jó lenne nekünk!” — mondtad. Ott nagy a füst... azok az utcák fénytelenek... emez drága környék... amazok meg na­gyon kiesnek a forgalomból... S akkor választottuk ezt a helyet... ingyen, nem volt senkié. Minden délutánra, este tizenegyig vagy még to­vább ... A fiú bólogatott és megint rágyújtott a pipára. Kaviccsal nyomkodta el a parázsló gyufát. — Mondd — kérdezte hir- \ télén a lány, s közben merőn\ nézte a várost —, mondd, \ lesz egyszer valóban igazi \ lakásunk?! — Lesz! Majd gyűjtünk... i — Gyűjtünk! — mondta csendes indulattal a lány. — S közben eltelnek az évek!... — Aki valamit akar, annak türelmesnek kell lennie — felelte a fiú. Az árnyék apránként elérte a Citadella tövét, már csak a mészszínű kövek villogtak s a város fölött pára bomlott. Odafent felváltották az őrt. — Emlékszel, hogy rendez­tük be? Még össze is vesztünk rajta egy picit — mondta a lány s egészen bebújt a fiú hóna alá. — Te azt mondtad, az a gyeprész, ott, a két bokor széltiben: kétszemélyes re- kamié. Én azt, hogy jó lesz egy deszkapriccs is, leterítjük csergével, ki látja? Te do­hányzóasztalt akartál: ez a kő itt, ni! Én azt mondtam, inkább szekrény kellene, ho­vá rakjam a ruhákat? De megegyeztünk: szekrény is, az a bokor, s dohányzóasz­tal is. — Felemelt egy csigát. — Mikor is hoztad? Hamutartó­nak ... S az a cserépdarab ott?... Majolikaváza... A fiú szívta a füstöt és las­san simogatta a lány karját. — Nem fázol? — Nem. Emlékszel mennyit veszekedtem veled, hogy a Citadella felőli bokor mellett gyere be a lakásba? Az az ajtó. Te mindig nevettél és az ablakon, a falon át akartál közlekedni.,. A lány kacagott, de ab­-----------— bahagyta. Maga i s észrevette, üvegcsengéshez hasonlított a hangja. A fiú hallgatta és nem vette ki a pipát a szájából. Az árnyék már felmászott a Citadella falára, az ég kezdett sűrűsöd­ni. Lent a város magas tor­nyain vörös neonok gyűltök. — Egy szúnyog! — csapott a lábszárára a lány. Pici vér­y pacni maradt a sipcsontja j mellett. % — Nézd ... még van szú- $ nyög! £ — Talán ez az utolsó — ^ mondta a fiú. Nézte a lány $ ujjain szétmorzsolt apró tes- % tét. $ — Fáradt vagy? — kérdezte a lány. — Talán megágyaz- í zak? £ De a fiú nem mosolygott. % — Mennünk kell. Libabö- $ rös a karod. Fázol. — Dehogyis fázok! — ijedt % a lány. — Hiszen még olyan % jó idő van! — Hűvös van — mondta % szomorúan a fiú. — Igen, $ már hűvös van. — Ö, hát hányszor volt hű- ^ vös esténk? összebújtunk és ^ kész! Es másnap megint $ olyan meleg volt... Elakadt. Könnyes lett a ^ szeme. De nevetett. ^ — Nem hagyhatjuk itt... $ — Megfázol és beteg leszel. % — Nem. Olyan korán van... Ilyenkor még mozdulni sem % lehet nálunk. És a veszeke- ^ dés ... apa kiabál a társbér- £ lővel, nincs hova menekülni í előle ... Csak tízkor feksze- í nek le. ? — Majd beülünk egy presz- ^ szóba. — Presszóba?! — fordult $ hirtelen a fiú felé. — Presz- ^ szóba, amikor itt a lakásunk? $ A fiú gyengéden magához $ húzta, de nem szólt semmit. $ „Novemberben már az eső $ is esik ... hideg eső ...” ez $ járt az eszében. — Majd holnap... ha süt % a nap... kijövünk — mondta. ^ Csendben összeszedték u í holmikat. Hallgattak. A lány £ nem tudott beszélni, mert % égett a torka, A fiú meg csak £ szíttá a pipát. £ Már sötétedett; hideü í----------------------------- pora J e reszkedett az égből. Az úton 0 megfogták egymás kezét. % A hegy lábánál a fiú meg- % állt. A lány érdeklődve fi- ^ gyelte. De csak a pipájából £ verte ki a parazsat egy kiálló £ kövön. ' WW OSI ROW PROFESSZOR KfStRLETS' ................................................ J elen voltak nevezetesen: a belügyminiszter, az igazság­ügyminiszter, a rendőrfőnök, néhány országgyűlési képvi­selő, néhány magasran­gú tisztviselő, sok kiváló jo- i gász, sok nevezetes tudós és ! persze, a sajtó képviselői, \ mert az utóbbiaknak min- : denütt ott kell lenniök. — Uraim! — kezdte hazánk : neves szülöttje, C. G. Rouss, a \ Harvard-egyetem professzo­ra. — A kísérlet, amelyet ; önöknek fogok mutatni, az ; enyém kollégák és munkatár- \ sak hosszú sorának öreg \ munkáin nyugszik: indeedn, \ az egész dolgon semmi új j sincs, és eh, really az egész... ! régi vicc — bökte ki, s szem- j melláthatóan örült, hogy \ eszébe jutott a helyes kifeje- \ zés. — Csak a felhasználás \ metódusét és eh, némely teo- i retikus experiences gyakor- ! lati felhasználása volt az én ; munkám abdzsektje. Én ké- ! rém legföleg a kriminalista l urakat, hogy a dolgot megítél- ! jék az ő practice-iik szerint. \ Well. \ — Tehát az egész dolog ez: ! én önöknek mondok egy szót, ! és önök nekem mondanak egy { másik szót, amelyik abban a pillanatban eszükbe jut, még akkor is, ha az nonsens, eh, í hülyeség, úgy gondolom, J hogy értelmetlenség. És a | végén önöknek azokból a sza­; • Hetven esztendővel ezelőtt : (1890. január 9-én) született Karel í Csapek, a modern cseh irodalom í és publicisztika kimagasló egyé- ; nisége. A magyar olvasóközönség ! a (elszabadulás után ismerte meg ! öt, az utóbbi években hat jelen- ! tös művét és valamennyi utiraj- ; zát megjelentette könyvkiadá- ! sunk, sőt. megrázó színmüvét (Az ! anya) is adta a Néphadsereg Szín- ; háza. Az itt közölt frappáns, ' gunyorosan szellemes elbeszélés a ' „Betörők, bírák, bűvészek és tár­saik” című kötetben jelent meg. vakból, amiket nekem ód­nak, megmondom, hogy mi jár a fejükben, mire gondol­nak és eh, hogy mit takargat­nak. Értik ezt? Én ezt nem fogom önöknek theoretically magyarázni: ezek asszociációk, elnyomott képzetek, egy kis szadzsesztn, meg ilyesmi. Én leszek nagyon rövid: ki kell — eh, well, ki kell kapcsolni az akaratot és gondolkodást: ezzel kibontakoznak a tudat­alatti connexions, és én eb­ből megismerem, hogy ... mi.. i mi.., A híres professzor a meg­felelő szavakat kereste. — Well, what’s on the bot­tom of your mind. — Hogy mi van a lelkűk mélyén! — súgta valaki a hallgatóságból. — Pontosan úgy! — jegyez­te meg C. G. Rouss megelége­detten. — Önöknek csak au­tomatically ki kell mondani, ami abban a pillanatban a nyelvükre jön, minden control és rizörv nélkül. Az én biz­niszem aztán az lesz, hogy analájzáljam az önök képze­teit. That’s all. Hát én ezt meg akarom önöknek mutatni egy kriminál kejzen, eh, ese­ten, és aztán valakin a hall­gatóságból, aki jelentkezik. Well, az igazgató úr a rend­őrségtől megmondja nekünk, milyen kejz az azzal a férfi­val. Én kérem. A rendőrfőnök úr jei. állt és beszélni kezdett: — Uraim, az az ember, akit itt néhány perc múlva látni fognak. Csenek Suchánek zá- behlicei lakos, kisbirtokos és kitanult lakatos. Egy hét óta előzetes letartóztatásban van, mert azzal gyanúsítjuk, hogy meggyilkolta Josef Csenelka taxitulajdonost, aki tizen­négy nappal ezelőtt eltűnt. A gyanú okai a következők: az eltűnt Csepelka autóját a letartóztatott Suchánek fé­szerében találtuk meg, a kor­mánykeréken és a sofőrülés alatt vérnyomok vannak. A letartóztatott persze mindent tagad: az autóra vonatko­zólag azt állítja, hogy hat­ezer koronáért vásárolta Csepeliedtől, mert át akarta venni tőle az ipart. Megálla­pítottuk, hogy az eltűnt Josef Csepelka valóban beszélt ar­ról, hogy búcsút mond az egésznek, eladja kocsiját és elmegy valahová sofőrnek, egyéb nyomra nem sikerült rábukkanni. Mivel több anyagunk nincs, a letartózta­tott Suchaneket holnap át kell adnunk a bíróságnak, vizsgálati fogságba. Enge­délyt körtem arra, hogy tiszteletreméltó hazánkfia, C. G. Rouss professzor, kísér­letet végezhessen rajta, ha a professzor úr úgy kívánja ... — Well — mondta a pro­fesszor, aki előzőleg szorgal­masan jegyezgetett. — Enged­je őt bejönni. A rendőrfőnök intésére elő­vezették Csenek Suchaneket: Suchánek sötét tekintetű em­ber volt, és arckífejezésével tudtul adta a jelenlevőknek, hogy mindnyájan tehetnek neki egy szívességet: ami őt illeti, szilárdan eltökélte, hogy nem hagyja magát. — Jöjjön ide maga _ szólt rá szigorúan C. G. Rouss — én magát semmiről se fo­gok kérdezni. Én csak szava­kat fogok mondani, és maga mindjárt mondja rá az első szót, ami eszébe jut, érti ma­ga? Hát idefigyeljen! — Pohár. Suchánek konokul hallga­tott. 'r— Idehallgasson, Suchánek \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ví — mondta gyorsan a rendőr­főnök —, ha nem fog rende­sen felelni, mindjárt elvezet­tetem kihallgatásra, érti?! És ott marad egész éjszaka, érti?! Hát vigyázzon! No, mégegy- szer! — Pohár — mondta újból Rouss professzor. — Sör — mormogta Sucha- nek. — Na látja, maga ember — mondta a tiszteletre méltó professzor —, így nagyon jól van. Suchánek bizalmatlanul né­zett rá. Nincs ebben valami csalás? — Utca — mondta a pro­fesszor. — Kocsik — felelte Sucha- nek. — Magának kell gyorsabban mondani. Ház! — Mező. — Esztergapad. — Sárgaréz. — Nagyon jó — úgy látszott, hogy Suchaneknek már nem volt kifogása ez ellen a játék ellen. • — Mama! — Néni. — Kutya! — Bódé. — Katona! — Tüzér. így ment ez egy-kettő, egy- kettő, egyre gyorsabban, és Suchaneket láthatóan szóra­koztatni kezdte a játék: a tromfolásra emlékeztette a kártyában. Istenem, mi min­den jutott futólag eszébe a pat­togó kérdésekre! — Gyalogút — vetette oda neki C. G. Rouss megszakítat­lan tempóban. — Országút. — Prága. — Beroun. — Elrejteni. — Elásni. — Tisztítani. — Foltok. — Rongy. — Zsák. — Kapa. — Kert. a — Gödör — Kerítés. A TITOKZATOS BIRTOK Alain.Fournier regénye A lain-Fournier megírta 99 ” azt a regényt, amelyet a német romantika szeretett volna megírni, de nem tudott, mert a német romantikának csak érzékenysége fejlődött ki, hiányzott belőle az epikus forma adománya” — ezt írja Szerb Antal a XX. század francia regényirodalmának erről a legérdekesebb kísér­letéről. A meghatározás pon­tossága és szellemessége szin­te parancsoló szükségszerű­séggel kényszerít rá, hogy FESTÉS KÖZBEN ezzel az idézettel kezdjem az ismertetést. Valóban Alain- Fournier, ez az első világhá­ború kezdetén tragikus hir­telenséggel fronton elesett fiatal író, ezzel a könyvével megindítója lehetett volna annak az újromantikus fran­cia regénynek, amely a mo­dern lélekelemzés módsze­reivel teremtette volna új­já a romantikát. De előfutá­ra volt Proust múltat kere­sésének is, ha nem is azo­nos módon. Augustin Meaul­nes, a regény hőse fiatal ko­rában, . bolyongása közben egy titokzatos birtokra kerül, részt vesz egy csodálatos, álombaillő kerti ünnepélyen, azután valahogyan hazajut, és éveken át keresi az elve­szett paradicsomot. Később megtalálja, de egészen más körülmények között. mint ahogy emlékeiben él. Ennyit a történetről. Érez­hető, hogy a regény a ro­mantikus elvágyódás nagy alapérzését dolgozza fel, a , kamaszvágy a „nagy kaland” £ után párosult egy leheletfi- £ noman megírt szerelemmel, £ szóval egy évszázad késéssel \ újra eljut a német Novalis £ témájához, a kék virágot ke- £ reső Heinrich von Ofter- {dingenhez. De a német ro- ^ mantika érzésbő formátlan- \ ságával szemben ez a mű \ a francia regényalkotás adott- \ ságainak pontos, minden misztikumtól mentes zártsá- 2 ga jegyében készült. A nosz- í talgia regénye, de ennek a í nosztalgiának — mint ké- 'j söbb kiderül — reális alap- 'tt ja van, csak nem egészen \ olyan, mint ahogyan Meaul- \ nes emlékeiben él, és hőse \ nem is keresi hiába egész ‘>f életén át, mint Ofterdingen £ a kék virágot, hanem megta- £ lálja, sőt szerelme tárgyát J feleségül is veszi. J Alain-Fournier újromanti- \ kus kísérlete termékenyítő erővel hatott a modern fran- cia prózára. Azoknak az út- (törő kísérleteknek egyike a \ század elején, amelyekhez Gide, Claudel vagy Proust Í művei tartoznak. Lázadás a $ XIX. század polgári világá- nak egyre embertelenebbé vá- } ló valósága ellen, sajnos 'f nem egy új, igazabb világ '( megvalósítása, hanem a gyer- í mekkor tündérvilágának visz- Í szavarázsolása útján. Költői f szépsége azonban ennek el- $ lenére a modern francia pró- í za egyik legjelentősebb alko- \ tásává teszi. (Európa Könyv- í, kiadó) í Máté Iván

Next

/
Oldalképek
Tartalom