Pest Megyei Hirlap, 1960. január (4. évfolyam, 1-26. szám)

1960-01-01 / 1. szám

\ BETYÁR (Móricz Zsigmond regényének dramatizált változata a Jókai Színházban) NÉHÁNY GONDOLAT - NÉHÁNY ÍRÁSMŰRŐL létemre itt temetkeztem el. aki kisiparosáé vagyok — engem, fejőnőnek állítaná­tok be?! Erdős talán meghallotta a ki nem mondottakat, mert nem nagyon kapacitálta az asszonyt. — Ahogy gondolod, Katica... De nálunk jól élhetnél. Aki szereti a munkát — boldo­gulhat ... Gondolkozz még a dolgon. s — Soha! Soha! — hajtogat­ta az asszony, de csak ma­gában. Ezt ismételgette ott­hon, még este az ágyban is. Imádkozott, hogy soká vir­radna rá a reggel, mert leg­alább éjjel egy kicsit alhat, megszabadul riasztó gond­jaitól. Ezen az éjszakán azonban nem lepte meg az álom. Szürkületkor a. két kicsi --------------------- meg edesen A z Úton nem nézett sen- -------------- kire, semmire. a ludt. Katica fátyolos szem­mel nézte őket... Ezeknek nem lehet hiányuk semmi­ben. Es eszébe jutott a kis cipő, a barna, a Gyurié, ame­lyiknek elkopott a sarka. Suszterhez kellene vinni. Persze, az is pénzbe kerül. Meg aztán ruha is kellene, meg hócipő is... Kell... Kell__ Kell... Mennyi min­d en kell... És a barna cipő az ágy lábánál állt, csámpásan, re­ménytelenül ... Akkor már tudta; ha fel­kel, bemegy a termelőszövet­kezetbe. Mielőtt elindult, megiga­zította még a gyerekek párná­ját; azok úgy sem ébrednek kilenc előtt. Addig még ha­zaszaladhat hozzájuk. Gyűlölte az embereket, a há­zakat, mindent. Az egész életet. Az sem hozott eny­hülést, hogm a szövetkezet­ben szívesen köszöntötték — mert Darabosné elnézett a feje fölött. Katica nem tud­ta, hogy az asszony elmond- ta-e a többieknek, ami köz­tük történt, ezért bizalmat­lanul. félszegen, talán kissé ellenségesen is pislogott az irodában levőkre. Nem állt közéjük, nem volt semmi mondanivalója, csak annyit motyogott: — Segíteni jöttem ... A szövetkezetesek összenéz­tek. Az elnök szólt csak; — Hm... szóval • segíteni — és a nyárra gondolt, a kapálásra, amikor Katica közöttük ügyetlenkedett. Még azt is kikapálta, amit nem kellett volna. És hogyan vi­gyázott kényes, fehér kezére, hogy jaj, meg ne szúrja, fel ne sértse valami... De er­ről nem szólt, nem akarta megbántani az új tagot. És azt sem akarta, hogy meg­mosolyogják Katicát, mint akkor, amikor „segített1’. — Hát akkor menj Galam­bos bácsihoz — tanácsolta. Galambos karonfogta az asszonyt és az istállóhoz kí­sérte. Katica elhúzódott vol­na az öregtől, de nem akarta magára haragítani már az első napon. így hát türelme­sen végighallgatta, hol leli a vödröt, melyik tehénnél kell kezdenie a fejést és hogyan. Azután egyedül maradt. A tej vékony sugárban--------- csurrant a vödör a ljára. Apró permetszemek- kel befecskendezte még az oldalát is. Ha a Katica jobb kezével fejt, akkor a vödör oldala bal felől, ha ballal húzta a tehén tőgyét, akkor jobb felől lett tele tejcseppek- kel. Ha most azt mondta volna valaki: igyon a tejből, meri- ten rosszul lesz. A trágya, a gőzölgő tehéntest, a tej szaga émelyítette a gyom­rát. És nemcsak a gyomra há­borgott. Hiába hullott a könnye, a lelke csak nem könnyebbedett. Milyen más is volt a nyá­ron. Megkapált egy hold kukoricát, tessék-lássék mód­ra, ézívességből — büszke­ségből ... De most... a mu­száj ideköti, ehhez a ké­nyelmetlen sámlihoz... A nyáron akkor hagyhatta ab­ba a szívességmunkát, ami­kor akarta. De most — olyan, mint a többiek. Azonos mér­cével mérik a munkájukat, nem vendég már, csak szö­vetkezeti tag... Az első nap rettenetes volt. Hazaérve enni sem tudott, csak súrolta magát a lavór­ban, mintha a víz a tehén, a fejés, az istálló, a szövet­kezet emlékét is lemoshatná. Hiába. Még az ágyban is un­dorral tartotta távol a kezét az arcától. Talán így nem érzi az istállószagot... Reggel fáradtan ébredt. Ahogy a tükörben nézte ma­gát, fésülködés közben, meg­állapította: egy nap alatt megcsúnyult. Pedig eddig csak dicsérték; 38 éves, de 30-nak sem látszik. Bezzeg ma hízelgésből sem fiata­líthatnák. És reggel kezdődött min­den előírói. Az asszonyok az irodában... az istállószaa... és a köny- nyek a tej mellé. Pótlásnak. Mert bizony kevés tejet tudott kihúzni a tehenekből. Már-már arra az elhatáro­zásra jutott, hogy feláll és búcsú nélkül itthagyja ezt az egészet, amikor Galambos bácsi nyitott rá. Katica ha­ragosan nézte az öreget. Azt hitte: ellenőrizni jött. Vagy talán mulatni akar az ő ügyetlenségén. .Hiszen, most már tudja — a nyáron se azért nevettek az asszonyok — mint akkor hitte — mert örültek, hogy együtt dolgozik velük ... Nem vele, rajta nevettek! És most az öreg Galambos is azért leskelődik, hogy este legyen mivel szó­rakoztatni a többieket!... De az „ellenőr" r“ se..ne~-----------_-------------jzett. Meg­veregette az egyik tehén farát, helyére tuszkolta a borjút, azután — mint­ha akkor jutott volna eszébe — felvette a másik sajtárt, és leült az istálló túlsó felében. Fejt. A tejet Katica vödrébe öntötte. Az­után. mintha rossz fát tett volna a tűzre, félrefordított fejjel, darabosan, ügyetlenül kibaktatott. Az istállóajtót csak belökte maga után. K atica most már nem ha­ragudott rá — egyenesen gyűlölte. — Éppen ez az ember, épp Galambos bácsi, akiről min­denki azt mondja, hogy go­romba, mint a lópokróc — ez ad nekem alamizsnát?! Holnap, tudom, erről be­szél majd az egész szövet­kezet. Hogy tehetetlen, él­hetetlen vagyok ... Hogy meg se lennék segítség nélkül! Másnapra csak a fáradtság ; feledtette ezeket a kínzó gon- \ dolatokat. Egyszerűen nem \ érezte a karját. Minden izü- \ lete hasogatott, a dereka \ merev volt. alig hajlott. Fá- ■ radian, ölébe ejtett kézzel, ! kiégetten meredt a vödör \ telhetetlen bendőjébe. Csak : Vidáné közeledtére húzta '• ki magát. A másik asszony i átfogta a vállát, kicsit meg- \ ropogtatta, mintha tudta \ volna, hol fáj. Azután oda- ; súgta, nehogy a tehenek meg- \ hallják: — Nem volt más dolgom, \ eljöttem. Feleletre nem várt csak j vette a sajtárt, mint teg- \ nap Galambos bácsi, és fejt. \ A következő pillanatban is- \ mét nyílt az istállóajtó. Da- \ rabosné kukkantott be, de \ csak bekukkantott és máris \ eltűnt. ■ Néhány perc múlva \ azonban visszajött, és ráför-; medt Vidánéra: ; — Ej, te még mindig itt! vagy! ; összenéztek, elnevették ma- ; gukat. Aztán Darabosné is szé- ; k°t. sajtárt kerített magá- ; nak. — Kedvet kaptam a fejés- j hez — mondta. Úgy mondta, hogy „kedvet ■ kaptam” és nem úgy, hogy! .,segíteni jöttem”. \ Katica nyelte a könnyeit. í A két asszony abbahagyta a í fejést. és rámeredt a hüppö-! gő özvegyre. Ugyan mit kezdjenek vele? ) Vigasztalják, simogassák? ! Rákiabáljanak? í í Tehetetlenek voltak■ Mertí-------------t------- ha fejősről) v an szó — az más. De be- í szélni?! '• fán zsoltárban a megnyugtató halálért könyörög. De miért óhajtja a halált, aki építeni akar, aki holnapot akar? És ha nem azt akar, akkor mit?! Ha valami szépen indul a kö­tetben, ha realista talajról szökken is, visszahull és a sza­vak örvénye ragadja, ki tudja hová, a költőt. (Levél az ára­dásról.) Reményi verseinek olvasása előtt fiatal íróink antológiáját lapozgattam át, s a két kötet­ben megleltem ugyanazt, amit Reményinél, csak nyersebben, durvábban, kevésbé művé­szien. A novellák többsége a halállal, a homályos és torz érzések irányította életutakkal foglalkozik. Ami a mával, an­nak is nagyrésze megdöbben­tő: szadista, részeges emberek, korcs lelkű kisfiú, elhagyott öregek vonulnak előttünk, s így lehetne sorolni tovább. Ez lenne o mfli magyar valóság? Olyan lenne a magyar falu, a magyar paraszt, mint amilyen­nek Gerő János és Túli József ábrázolja? Olyan az öregek sorsa, mint amilyennek Nyer­ges András, Kertész Ákos, Hámori Ottó mutatja? S az „új formá”-ra Szilágyi Dezső Bíborka színeváltozása című írása a példa. Miért tudja Tímár Máté, Molnár Géza megtalálni az igazi hangot, s ezzel a ma \ művészetét? Ott keresnek, ! ahol van. A mában, a ma > valóságában. Üj utat keres- ! nek? Igen, keresnek. De a ma ; valóságának kifejezésére leg- \ alkalmasabb új utat. új for- ; mát. És nemcsak azt kutatják, j ami beteg, ami rossz. Persze : az irodalomnak ezt is, azt is : észre lehet és kell is vennie, j De ha csak a hibát veszi ész- ; re, ha csak a rosszról ír, ak- : kor baj van az író látásával, ■ talán szemléletével is. A Kortárs novemberi szá- j mát olvasva, néhány vers- j címet írtam egymás alá: Szél­1 csend, Őszi zápor, Kánikula, Őszi kép, Téli táj. Jégvirág. Az évszakok költészetének csokra lehetne ez a szám — csak nem így. Hiszen szép az ősz, szép a jégvirág is, de ezekben a versekben minden dermesztőén hideg. Az embe­reket érzések és szenvedélyek fűtik, de ezek a verssorok le­£ hűtenek mindent maguk kö- \ rül. ? ; „Tízezer évnyi távol, kalan- 'j dók vadonéból £ a hangom meg sem hallod, \ fájdalmam meg sem cr­2 zed... • É ... 2 nem tudlak sem elűzni, sem koszorúmba fűzni, 2 Rossz bálványok közt fény- ) lesz, mik ölnek s meg 2 nem halnak.” 2 (Jégvirág) ) 2 A Téli éjben mindenütt ,<je- 2 ges. sötétlő ablakok” kísérte- nek, az őszi képben „dérhar- 2 matos ég sír a csipkebokor- 2 ban”, másutt a „roskadóból el- 2 fogyott a hörgés”, majd azt ^ fedezi fel a költő, hogy „Meg- 2 eredt az eső: történt (hát vala- 2 mi”. 2 Más-mas versek, más-más szerzők, s mégis: a jelenték- 2 telenség dicsérete, a szomorú- 2 ság magvainak hintése, érthe- 2 tetlen borongás, a semmi fe- szeigetése. ) Egeket ostromolni mindig 2 művészi küldetés volt. De va- 2 jón hol leli az az eget, aki ! nem látja a napot? í Ozocializmust építeni csak J k tiszta eszmékkel, tisztá­zott művészi célokkal lehet ) De az értelem megtagadása í nem lehet cél, s nem is esz- ! köz semmiféle cél elérésére; ! Az érthetetlenség mindig ret- ! rográd. A tömegektől való el- ; fordulással, a művészet előre ; mutató irányának feladásával ! jár. Még akkor is, ha az al- ! kotó netán nem ezt akarta < volna. Mészáros Ottó filmh'irek A Budapest Filmstúdió munkatársai az idén az elő­irányzottnál több, mintegy 220 híradót, rövid- és riportfilmet, oktatófilmet és népszerű tudo­mányos ismeretterjesztő filmet készítettek. Befejeztek négy játékfilmet, köztük a Fapados szerelem, az Égrenyíló ablak és a Merénylet című alkotáso­kat. Jövőre még az ideinél is több tennivaló vár a filmstú­dióra. A technikai feltételek javítására több .százezer (forin­tos költséggel építkeznie a gyárban, s 1960-ban új műter­met adnak át rendeltetésének. A Budapest Filmstúdió mun­katársai az új évben is több külföldi országot felkeresnek, s élményeikről riportfilmekben számolnak, be. Legutóbb Schul­ler Imre operatőr kelt útra a Nemzeti Múzeum Afrika-expe- díeiójával. Felvevőgépével el­kíséri a vadászokat, s hazatér­te után filmet állít össze a négyhónapos gyűjtőút legizgal­masabb, legérdekesebb epizód­jaiból. A Bolgár Népköztársaság 15 év alatt megtett nagysze­rű útját mutatja be az Uj Bulgária című, bolgár—uk­rán közös filmalkotás. A for­gatókönyv Dimitr Metodiev bolgár író műve. Rendezői: M. Jugyin és Goncso Gon- csev. A moszkvai nemzet­közi filmfesztiválon már be­mutatott filmet most szink­ronizálják orosz, német, fran­cia, spanyol és több más nyelvre, 1959 harmadik negyedévé­ben a franciaországi mozi­látogatók száma 1958 azonos időszakához viszonyítva 6,6 százalékkal csökkent. 1957 harmadik negyedévével ösz- szehasonlítva a csökkenés 23,3 százalékos. A bruttó bevétel vesztesége 2,6 százalék. A Zágráb melletti Dubrava filmvárosában felépítették a bibliai Betlehemet, amely­ben az új olasz film, a Dávid és Góliát játszódik. Az épít­kezés összesen mintegy 3 millió forintnak megfelelő összeget tesz ki. A főszere­pet Orson Welles játssza, a fontosabb szerepeket olasz művészek alakítják, a sta­tisztéria pedig jugoszláv. Kö­zel 1500 statisztája és 500 lovas szereplője lesz a nagy­szabású filmnek, amelyet Richard Poiter rendez. f. 2 Felmérhetetlen tisztelettel 2 Móricz Zsigmond, s őszinte 2 megbecsüléssel az átdolgozó 2 Thurzó Gábor képességei iránt, 2 ültünk be a színház nézőte- 2 rére a Betyár legújabb szel- í 1 előidézéséhez. (A mű már el- szenvedett egy rádióváltoza- 2 tót!) Elöljáróban töredelmesen 2 be kell vallanunk, kissé vi- 2 szolygunk az érett, immár j klasszikussá nemesedett mű- 2 vek dramatizálásától. Sajnos, J számos példa akad, arra, hogy 2 becézett, kedves és jó ol- 2 vasmányainkat úgy látjuk 2 viszont, hogy már-már ké- j telkedünk az eredeti érté­keiben is. '} A Betyár a legtökéletesebb í példa erre! j író s olvasó — általában — \ „cinkosok”. Egy történetet, \ magvas mondanivalójával, tö- ; kéletes szerkezeti felépítésével, í stiláris szépségeivel, csak egy- ! szer és egyféleképpen lehet \ megalkotni. S e regény akkor ! jó, ha az olvasóban azonos ! húrt pendít meg, ha az képes ! ráállni ugyanarra a „hullám- ! hosszra”, amelyen az író „iköz- \ vetít”. Mindnyájunknak isme- ! rős az a különös érzés, hogy az j író mondatait magunkéinak > érezzük, hogy szavait szinte ! mi is kiejthettük volna és ki- ! zárólagosan csak azokat, és ki- í zárólagosan azonos hangsúly- j lyal. ! Nos — ülünk a színház né- j zőterén, várjuk a képszerű ; megjelenítését annak, ami egy- ; kor, a könyv olvasásánál : agyunkba rögződött a meséből, | s i szemtanúi leszünk egy • műfajilag zavaros, felépí- : tésében meg-megbicsakló, \ színészileg tehetetlenül • félréjátszott s rendezésé- i ben nemkülönben tétovázó előadásnak. ; Kíséreljük mindezt megindo- i kölni: ! Szörnyű Jóska, a betyár, kis- ; sé egyénien elképzelt mórdez- I zsigmondiasan értelmezett ro- i mantikus hős, afféle magyaros, I Alföldünkre plántált Robin | Hood. A kényszerítő szükség- i ben a gazdag grófokkal szem- i ben erőszakkal fellépő paraszt- i legény, a betyárok körüli misz­tikumot használja fel, hogy családján és a szegényeken se­gítsen. Fosztogatása alkalmá­val megpörkölődik egy asszo- nyi szempártól, amiből némi megértés csillan fel aziránt, amit az elnyomottak nevében tolmácsol a betyár. Parázsló szerelmével bajbarántja a szép özvegyet is, akinél még viszon­zást sem remélhet. /Sorsa, hogy meneküljön a törvény elől is. a nincstelenek századvégi sorsa: amerikás lesz. Ennyi a szűkén szabott váza a darabnak. Mindez terjengős dialógusokban, mozdulatlan színpadképekben és erőszakkal közbekevert epizódokban tör­ténik. Lehetne ez az előadás, a rendezés (Pauló Lajos), a szí­nészi játék hibája is. De ennek a betyárnak nem le­het hinni. Nem hisszük, hogy ténykedését kifeje­zetten és csakis a javak szociális elosztásának ér­dekében fejti ki; és megszemélyesítője (Görbe János, aki szinte predesztinált erre a szerepre), mintha maga is kételkedne abban, hogy kül­detése őszinte és becsületes, noha a regény nem hagyott kétségeket efelől. Az ellenpont: a betyár szülői házánál lecammogó jeleneteket giccsbe sikló naturalizmussal, dolgozták fel. A két öreg (Bán-i hidi László és Peéri Füri) go­nosz, torzsalkodó, kapzsi vé-; nek, akik aligha érdemlik meg; Jani fiuk gyermeki jótékony­kodását. A hős itt és így szinte i tragikomikussá válik. Hiszen \ tetteinek rugója ezen a ponton \ érthetetlen. De félrecsúszott az: a másik föllépése is, amikor a í földjüket védő parasztok élére! áll. A kép naivan csupán il-.j lusztrál egy helyzetet, amit j kissé anakronisztikus szóla-! mokkái indokol, hogy aztán! egyszer s mindenkorra elejtse; az ott történteket. : i Ha elfogadjuk, hogy ez a \ kép előzmény, s az epiló- \ gusban látottak a követ- ; kezmény, a kettő közé el- ! helyezett, színterükben is \ távoli jelenetek követbe- \ tétlenül szétszabdalják az \ összefüggése két. Aztán van még rejtelmeket; / bogózó vizsgálóbírói kihal Iga-! tás (Inke László), ármánykodó! cselédintri.ka (Hacser Józsa), a! kabarén alig felülemelkedő; inaskarikatúra (Benedek Tibor) ment meg belőle annyit,) amennyit megmenthet), a szó- j kottnál is bárgyúbbra rajzolt) grófi csemete (Kozák László),; szenilis gróf (Boray Lajos) ésj gőgös grófné (Petur Ilka), za-! városán érvelő inspektor és) neje (Nádai Pál és Sebők Mar- S git). ä 4 Akad aztán indokolatlanul) pörgetett, majd félfordulato-) kát végző forgószínpad, ádázok * nyeglesége, a hörgő igazakkal \ szemben, vannak csúf csend-j őrök, stb. Ami már többre si-j került ebből az operettesített! szocializmusból — az csak í Bánki Zsuzsa szelíd, szánalmas! kis nagyságos asszonya. Kár volt a so,k munkáért, ; kár volt a regényért; írói, ! dramaturgiai, rendezési í melléfogás az előadás. i És befejezésül: Móricz Zsig-j mond annak idején már neki-; állt regénye dramatizálásának,) s a kezdet után Hevesi Sándor j eltanácsolta a folytatást. Az író; belátta igazát és a darabot) nem fejezte be. ) Kettőjüknek pedig hinni le-í hét. í Tokaji György / ; F)ár hónappal ezelőtt Jan- J I kovich Ferenc „lila ver- j se” jogos és érthető vihart ! kavart. A vihar elült, de to-' ! vábbra is megjelennek, ha í nem is annyira „lila”, de í „halványlila” alkotások. A ! dolgot súlyosbítja, hogy egyes í körökön belül csak a „művé- ) szí alkotás”, csak az „európai ! színvonal”, ami ezekhez a ) „lila”’ művekhez hasonló és ) ami egyértelműen pesszimista. ) Mindez akkor kezdett mon- \ datökká sűrűsödni bennem, \ amikor Reményi Béla Zsák- ; mány című verseskötetét la­pozgattam. Éreztem: a költő ! keres valamit. De mit? Ezt ő í maga sem tudja, csak keres. ; S mit lel? Dekadenciát, értel- ) metlenséget, a világ gyűlöle­tét. ; „... minden meghal, csak a banalitás, í csak a közhely, csak az olcsó. ság, csak az unalom, ! az forog szüntelenül, mint ; a malom.” < Ezek a sorok a költő Mono- í lóg című verséből valók. S az \ Este van, a Honvágy, az í Ahogy a halál, a Föl-alá és a ! többi versben a költő tovább \ viszi mindazt, amit a Mono- ! lógban megfogalmazott. A Pro­\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\^^^ r()ise(jrád

Next

/
Oldalképek
Tartalom