Pest Megyei Hirlap, 1959. szeptember (3. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-27 / 227. szám

BOHÓCOK (Szánthó Imre rajza) Szentendrei vázlat 7 v^.j ■ TOKAJI QYÖRQY; EGY LO A TUS ALATT A villa mögött dombnak szaladó kis út második házá­ban lakott Rézi másmi. Háza — házikó volt valójában és tényleg zsalugáteres. Félholdnyi kertje a ház végében csupa-csupa virág. Az öregasszony szinte nevezetessége volt a falunak. Nyolcvankét esztendejével a halálra spe­cializálta magát, mintha stréberkedne a kaszás előtt, aki­vel illik jóba lenni, ha már körülszaglássza az embert. A temetésekről elmaradhatatlan volt. szinte gyakorolta magát az enyészethez. Olyan egyszerűen pottyant nála a könny, mint ahogyan mások nyelni szoktak, ősszel, halot­tak napján volt igazán elemében. A tfélliolőnyi, szakérte­lemmel művelt föld egyetlen krízantémum- meg őszirózsa- tábla volt, kitarkálló ciklámen-foltokkal, s közöttük óva­toskodó léptekkel osont egy örökké mozgó, szürke árnyék: Rézi mámi, szeméig húzott kendövei, ahogyan a .Névtelon Jegyzői?* alkotta meg a szobrász, ott kint a Ligetben. titok­zatos csuklyával. Megemelte a széldöntötte szálakat és érdes, fonnyadt markának simgatása olyan volt. mintha az elmaradt unokáknak, dédunokáknak szánná. Hát persze lovát is úgy hívta Rézi mámi, hogy „Vi­rág". Kettejük kapcsolata más volt, mint lóé s gazdájáé. Valamni el nem határozott s természetszerűleg meg sem beszélt viszonyban éltek egymás mellett, bizonyos anató­miai és lelki azonosságban, a fél hold föld. a házikó és az istálló négyszögében, annak naponta megújuló felismeré­sével, hogy még mindig élnek, hogy egymáshoz tartoznak, érdekeik, szándékaik közösek: életben maradni, amíg éppen lehet, nyugalomban, békességben a világgal, kis feladataik vállalásával, amely megtermi a szükségeset, a betevő fala­tot, a meleg otthont, örülni a napnak, esőnek, hónak, szél­nek, hajnaloknak, éjszakáknak, nappaloknak, s együtt bo­torkálni ősszel a környező falvakba halottak napja felé. virággal tömött kosarakkal a kis kocsin, mindegyik ott. ahova sorsa állította: Rézi mámi a bakon s Virág a hám­ban. Hogy Virág már félig-meddig vak volt s Rézi mámi a májusi égzengést is csak alig hallotta — elfogadott, ter­mészetes állapot volt. munkájukban nem zaiwrta őket. Mert ők ketten szállították a legszebb, legdúsabb sírvirá­gokat a környék temetőinek is. Ennek az idillnek tőszomszédságába költözött azon a nyáron a Petőfi. Rézi mámi és a Virág egykedvűen tudo­másul vették a szomszédságukban történt változást, már csak azért is. mert a tsz se nagyon törődött azzal, hogy kinek a szomszédságában ütött tanyát. A költözködés ki­sebb zökkenőket okozott, ami nem volt éppen kívánatos aratás előtt, de a Petőfi jól választott elnököt Juhos Béni személyében, aki egyidejűleg kőművese, gépésze, szakácsa, papírral-tintával bajlódó igazgatója s ha kellett, kocsisa, kaszása is volt a szövetkezetnek. Ember volt. férfi s jó munkás. Egy-kettőre helyén volt minden az új falak kö­zött is és betakarítás után már vidáman csosszant a tán­colok lába az uszoda betonjain, a becsülettel végzett munka A villa olyannak épült, hogy a jóhiszemű utas, aki a faluhoz közeledett, joggal gyaníthatta: arra beljebb, a falu mélyén, levelezőlapra termett falusi idillt észlel: rendezett utcákat, pazar kerteket, zsalugáteres házikókat, bégető bárányokkal, vidáman csaholó ebekkel, nyihorászó teli­vérekkel. búgó galambokkal, kelepelő gólyákkal s főképp derűs parasztokkal, akik pirkadatkor ébrednek, hogy mind­ebben minél hosszasabban elgyönyörködjenek. A villa a falu első házaként ékeskedett a műút mel­lett, s építtetője nemcsak emeletet rakatott a terebélyes épületre, de még uszodát is vájatott a kert közepén, beton­medencével, tusolóval a szélére, s jó magas kerítést emel­tetett az egész kis tündérkert köré, óvatosságból a kamdi szemek elé és megbocsátható gyanakvással a derűs parasz­tok iránt, akik talán holmi fura gondolatoktól irányíttatva bekiváncsiskodnának ebbe a kis paradicsomba. Villa-korá­ban nem ismertem a villát, de sokat adok egy ellen, hogy üvegcserepek is voltak a magas kőkerítés tetején, ahogyan már ezt az ilyen óvatosak cselekszik. Hogy milyen forgószél röpítette ki a tulajdonost a vil­lájából, medencéjéből, magas kerítése biztonságából —■ aligha kétes. Nyilván a 7xirasztok szomorodtak el egy vir- kadati órán és bánatuk leborította a falakat, hogy amögött már senkit se találjanak. És hát hova is menne a szomorú paraszt egy csatakos téli hajnalon, amikor felette zeng az ég, s a világot olyan eke szántja, amely a föld hasát is kibontja? Aki mészkőből épít viskót magának, övig sáro­sán tapossa a házsorok közét, s húsz órát töpreng napjá­ban: egye-e meg az igavonó barmát vagy forduljon fel éhen családostul, — persze hogy kiváSncsi a falu végén hivalkodó emeletre, s a kőkerítés mögött tele kamrákat sejt, valami csudavilágot, amit még látni is gyönyörűség lehet. Egy textilvállalat üdülője lett a villa a háború után. hogy aztán éveken át egyetlen üdülő se lépje át a küszö­bét. A gyom átfúrta a medence betonját, s kifolyt a part­jára, kusza indákkal, a kert legelővé züllött, s csak a gondnok száradó fehérneműje lobogtatta valami jelét az élet lélegzésének a falak mögött. Ügy mondják, a textil- vállalat túlontúl szerénynek ítélte üdülő céljaira a Pest környéki falucskát, s a szociális felelős végül is a Balaton mellett bukkant az igazira, amit a jóisten is reprezentatív üdülőnek teremtett egy tekintélyes textilvállalat számára. Aratás előtt költözött a villába, kertjébe s medencé­jébe a Petőfi Termelőszövetkezet. Magam láttam a lovat is a tusoló tövében, a medencét bámulta, mintha tűnődnék, hogy fejest ugcrrjon-e vagy csak ereszkedjék óvatos moz­dulatokkal, szerényen, a perembe kapaszkodva a hűvös vízbe? A ló vidáman nyihorászott. csak oda kellett fülel­nem, hogy kihalljam belőle a mesét. Már amilyen mesé­ket ez a mi valóságos világunk teremt. A töprengő ló Kézi mámié volt. X otthonmaradóknak; S hol- ? napután ;;; Igen, holnap- ^ után majd lassan megindul a íj teljes változás a cigánysoron t is. í Nehéz és hosszú folyamat íj ez. De a mag már a föld- ^ ben van. S ahogyan majd a ^ mag gyökeret ver a föld- ^ ben, a cigánygyerekek az is- íj kólában, úgy hagynak fel a ‘íj cigányok régi életmódjukkal, | beolvadva a nagyobb közös- | ségbe.;j 2 á Természetesen segítség kell p ehhez, az egész homokrészi íj, társadalom összefogása. Ugye, fj segítesz ebben te is, kedves | olvasó! I Prukner Pál | Németh Emil: BÖJTI SZELEK Valahonnan messze főidről — Itt vagyunk, emberek! — az éjszaka megjöttek a nagykalapú, vastagmarkú széleskedvű mesterek. Talpra szöktek azonnyomban — Jó munkát, emberek! — Lerakodtak kurjongatva csatás zajjal, mennydörögve a bővérű mesterek. Csattan a báni, zeng az ég s föld — Kezdjük hát. emberek! — Mit művelnek? Múltunk zúzzák, vagy a jövőt állványozzák itt e hetyke emberek? Senki fiát nem kérdeznek — Bátran, fürgén, emberek! — Fittyet hányva búnak-bajnak, Világ nyugtát úgy cibálják a fölényes mesterek ... Reggel támadt... ablak nyílik: — Jó munkát, mesterek! — Ferge léggé kerekedve ácsoljátok rendületlen a tavaszt, az ünnepet. kői, a másodikban már nem akartak. S megindultak az asszonyok, oldalukon a gye­rekekkel, Az igazg a{Q és a tanítók---------------- szívesen fogad­ták őket. Ám ez a lépés for­radalmi változást hozott a cigánysoron. Az iskolás gye­rekeknek rendes ruha, cipő kell. Mosdaniok kell és tisz- tálkodniok. Megszokni a pon­tosságot, a rendet, a fegyel­met. Délben ebéddel várni haza az iskolásgyermeket. L átszólag apró változások. Ma még csak tudomásul ve­szik, holnap a gyerekek ér­dekes, eddig ismeretlen dol­gokról kezdenek mesélni az oldalához ülő nő támaszko­dik. Haragoszöld blúza övig kibontva, mellén csöppnyi gyermek csüng; Kerek arca merengő, átszellemült. Nem is olyan régen, az Ermitázsban láttam hasonló képet, Leo­nardo da Vinci festette egy­koron: Madonna a gyermek­kel. Ha nem tudnám, hogy a nagy mester már régesrég ha­lott, s nem látnám az ifjú anya sötétbarna bőrét, bihet- ném: ő volt a modell;.. Távolabb kalapácsok szava csilingel. Két borostás arcú férfi veri a muzsikát. A har­madik moccanatlanul áll mö­göttük, lesi, vigyázza minden mozdulatukat. Penggg .; j csinggg.;; penggg..; csiinggg..: száll a különös dal a fák közé, s csak sokára hal el a sötétebb sűrűiben; ^ A cigánysor mindennapi, fj megszokott életének muzsiká- ^ jába azonban kellemetlen ^ hang is vegyül. A felvégen a íj sarkig tárt ajtajú putriból íj jajszó röppen, s a jajszót íj mindannyiszor kemény csat- íj tanás követi. De ahogy a 'j fürdő lányon, a gyermekét í szoptató anyán sem pihent í egyetlen kiváncsi tekintet, í úgy erre sem emelkednek fel ? a fejek; Itt ez is az élethez ^ tartozik, ahogy tartozott már í, hosszú évtizedekkel ezelőtt . . /j I Lehet, semmit sem í------L változott a cigány- íj s or élete az elmúlt századok íj óta? Már-már belenyugodnék, íj de ekkor különös dolgot Iá- íj tok: kis csapat cigánygyerek íj érkezik, tiszta ruhába, cipőbe íj öltözötten. A fiúk borzasak íj ugyan, de a lányok haja ke- í. mény vankocsba fonva. S va- íj lamennyiük hóna alatt könyv, í füzet.ii I Szokatlan kép lehet ez az íj itt élőknek is, mert láttára — íj néhány pillanatra megáll az íj élet, hogy aztán annál szén- íj vedélyesebben robbanjon ki. íj A foltozó vénasszony öreges ^ mozdulatokkal feltápászkodik fj helyéről. A fürdő lány ak-' krra lendülettel fordul az ér- ^ kezők felé, hogy a rozzant^ vasváz lavorostól együtt fel- ^ borul. A lány mítsem törődik ^ most ezzel, úgy, ahogy van, | egy szál libbenő szoknyában, g futva megindul; A bogrács g őrizetlen marad néhány pilla- g natra — a körülötte ólálkodó í/ apróságok nem kis örömére ^ —, a termetes asszonyság bil- ^ legő futással lódul az egyik íj fehér blúzos leányka felé. El- íj hallgat a kalapácsok muzsj- íj kája, a három férfi egyszerre^ megindul. Jajszó sem szállt^ többé. A kunyhó ajtajában ^ kuszáit hajú lány jelenik fj meg, lefelé húzkodva övig 2 gyűrt szoknyáját. 'íj Gyerekek érkeztek a ci- íj gánysorra. Cigánysori gyere- íj kék, akik ezen a reggelen in- ^ dúltak el innen, mint két hét íj óta mindennap, az új iskola fj felé. Iskolások.:. Nem jóslás, ha azt állítom, hogy ezek a fiúk és leányok ^ nem sokáig maradnak meg íf már itt a cigánysoron. Vagy íj ha maradnak, hát gyökei estől íj megváltoztatják a cigánysor í. életét. íj y A változás megindult. Ho- fj gyan kezdődött? Hetekkel, fj sőt hónapokkal kellene visz- fj szafordítani az idő kerekét. í Ki indította el? Talán a ta- g nács, amikor kiküldte éré- 2 lyes hangú felszólítását. Le- > hét, hogy éppen Jakab Já- ^ nos volt a változás elindítója, íj amikor belépett a helyi Bé- íj ketábor Termelőszövetkezet- íj be, majd azután hátatfordí- íj tott a cigánysornak. A kis ^ Jakab Pali és Ibolya irat- íj kozott be elsőnek a homok- íj részi iskolába. Oda, ame- ^ lyet hosszú-hosszú évekig íj minden cigány messze elke- íj rült. á y Az esetnek hamar híre fu- fj tott az egész tanyavilágban, fj Mi sem természetesebb, hogy íj eljutott a cigánysorra is. Itt fj pedig amúgy is irigyelték fj már a „gazdává” előlépett j Jakab Jánost, aki a télen íj disznót ölt, most pedig isko- 'j lába küldi gyerekeit. Ha az fj első dologban le is marad- íj tak mögötte a cigánysor la- í Nem tudom, jártál-e már va­----------------laha is a cigány­s oron kedves olvasó. Lehet, hogy csak hírből vagy éppen könyvből ismered ezt az év­századdal ezelőtti nyomorúsá­got idéző putrisort. Ha így van, engedd meg, hogy ez al­kalommal idegenvezetőül csap­jak fel és elkalauzoljalak a homokrészi tanyavilágnak egy távoli zugába. Az út, amely a cigánysorra vezet, ma is éppen olyan, mint ahogyan Petőfi Sándor több mint egy évszázaddal ez­előtt megénekelte. ö... törpe nyárfaerdő sárgul a király­dinnyés homokban...” S a nyárfaerdő szélén, amerre a csípős ősz eleji szél a katáng- kórók hadát görgeti, apró vá- lyogikuinyhók sora tarkóllik; A karvastagságú kémények né­melyike bodor füstkarikákat pipál, mintha üzenetet kül­dene az erre tévedt vándor­nak: valaki most is itt tanyáz a putriban, talán éppen ebéd­félét kotyvaszt az erdőszélen buckázó, visongató apróságok­nak. A gyerekek' legtöbbjén egyetlen pendely minden ruha, az alól is elő-elővillan barna gömbölyűségük, amint fel-fellibbenti a szél. Szurto- safc, maszatosak a homoktól, a sártócsától, amelyben egy letört fadarab képviseli a la­dikot. Egyszer, még évekkel ezelőtt, láttak ilyet a Dunán s azóta is a ladik maradt áb­rándjaik netovábbja. Az erdőből közelítünk a tá- kolt putrisorhoz. Ha az útról tennénk ugyanezt, néhány pil­lanatra dermedt mozdulatlan­ságba merevedne itt az élet; aztán valamiféle idegen mázt öltenének magukra ezek az emberek. Szétfoszlana e külö­nös varázs, mást látnánk meg belőlük, nem azt, ami lénye­gük. S ahogy közeledünk, úgy váltja fel a játszadozó gyer­mekek hangját a cigánysori élet sokszínű, egyik végletből a másikba csapó hangja: Oly­kor az áradó jókedvé, olykor a munkáé. A legszélső kalyiba föidkü­----------------szöbén ráncos­arcú, tarka ruhás öregasszony foltoz valami elvásott ruha­darabot. Hogy gyermeknadrág volt-e az újkorában vagy va­lamelyik leány szoknyácskája, éppen olyan nehéz kitalálni, mint akár csak megközelítő­leg is megállapítani az asz- szony korát. Lehet, hogy még az ötvenen sem jutott túl; csupán a tengernyi gyerek, a nomád emberek nyomorúsá­gos élete törte meg ennyire. De az is lehet, hogy régen el­szállt már fölötte az ifjúság. A kalyiba mögött, egy vala­ha festett, de mára már meg­kopott vasvázon csorba mosdó­tál billeg. Lány hajlik föléje, ruhája egyetlen égőpiros szok­nya, annak is lazára engedve a korca. A déli nap szikrát vet a fiatal, izmos testén. Két tenyerével öntözi nyakára, derekára a friss vizet, amely csillogó kristálygyöngyökké szakadva gurul végig göm­bölyű mellein, meggörbített hátán, hogy a szoknya korca körül gyűljön össze újra apró gyöngypatakká. Jókedvűen si­kongat a déli fürdőhöz, s nincs semmi bántó mezítelen­ségében, inkább festő ecset­jére kívánkozik e kép, annyi­ra üde, harmatos... Odább, koromtól fekete bog­rács lóg két erősen hajlott ágasfán, s ahogy a friss szél bele-belekap, megnyikordul, akár a kenetlen szekér. A bogrács fölött terebélyes; kö­zépkorú asszonyság áll őrt, mint katona a vártán. Kezé­ben fegyvere, törött fakanál, azzal kavar bele olykor a bogrács mélyibe, aztán nyom­ban le is nyalogatja róla a zsíros lét, hangos csettintgeté- sekkel. A következő pillanat­ban azonban már kiáltozik valami ilyesfélét: — Huzs te, huzs te ... — és oda-odacsap a fakanállal a bogrács körül settenkedő apró­népre. Sikerrel, sikertelenül, mikor hogyan. Látszólag nem töri magát túlságosan, hogy a kanál gyereket is érjen, in­kább csak ijesztőül szánja. A szomszédos putri vályog­CIGÁNYSORON...

Next

/
Oldalképek
Tartalom