Pest Megyei Hirlap, 1959. augusztus (3. évfolyam, 179-203. szám)

1959-08-15 / 191. szám

JO FÜRDŐ Gyere bátran — nem ér, csak ha térdig... Harminc lévés és derekadat Mosogatom. Lépegess nyugodtan A partról, te pipogya alak. Úszni nem tudsz. Ülj belém derékig. Akár kádba ülsz odahaza. Ily nagy kádja isteneknek sincsen. ■ Legyen ez rossz kedved vigasza. Darázs Endre Lelketlenség! Falu végén kurta kocsma... Az Attila utcában két 6 éves kisfiú játszott. Játékukat a postás bácsitól tanulták — bekiabáltak egy házhoz, hogy ..posta”. Ez a ház az Attila út 10. szám alatt van. A gyermekek közben be is léptek a kapun, ahol Annusné asszony ostort ragadott és azzal akarta meg­verni őket. A gyerekek meg­ijedtek, hogy igy fogadja őket a szomszéd, —■ hiszen játé­1 «S/z. Mohácsi L. György illusztrációja Kereskedelmi hálózatunk Kristályvizet vettem volna, mert a hőség tombolt Ez irányú kérésemre nevetett a Népholt: «— Vizet? szörpöt? málnát Endrén? Hol él kedves vendég? Kánikula óta mindez balatoni emlék! Horváth Levente Ismétlés közóhajra Nagyon helyes, hogy a szo­morú hátterű temetkezési vál­lalat elköltözött a főtérről — azonban emberbaráti célt szol­gálna, ha valahol sokak által látogatott helyen, kifüggeszte­nék a legújabb gyászjelentése­ket, temetési értesítéseket. He­tenként, lapunk anyakönyvi rovatából tudjuk meg sokszor, ki volt az, akinek mi is meg­adtuk volna a baráti végtisz­tességet. A városi tanácsháza sarkán levő hirdető táblán ki­függeszthető lenne az ilyen ér­tesítés. MEGÉRDEMELT KÜLFÖLDI MEGHÍVÁS Közel tíz esztendeje, hogy Szentendre város és járás sportját lelkiismeretesen és becsületesen irányítja Tom- pach Jakab járási TST-elnök. Jó munkája jutalmául a Ma­gyar Sporthivatal az NDK-ba utazó sportdelegációba osztotta be. Erre a kitüntetésre igen büszke minden járási sportve­zető és sportoló, mert a Ma­gyar Sporthivatal fennállása óta még ilyen kitüntetés nem ért egy járási szinten dolgozó sportvezetőt sem. Járásunk és városunk sporttársadalma ne­vében Tompach Jakabnak jó szórakozást és sok látnivalót kívánunk. kukban nem találtak semmi rosszat. Bizony, ha ki nem ugranak a kapun, szemükbe vágott volna az ostorral. Saj­nos, ugrás közben az egyik kisfiú, Józsika egy arra bi­cikliző kislány elé ugrott, aki már nem tudott megállni, olyan hirtelen ugrottak ki a kapun. A kerékpár keresztül­ment Józsika lábán. Kiabál­tak szegénykék, de az asszony becsukta a kaput, lelketlenül otthagyta őket. Józsikát kórházba vitték, négy helyen eltört a lába, (Szegényke pedig, hogy várta szeptember 1-ét, hogy isko­lába mehessen.) Azt üzente a kórházból édesanyjával: ,.mondd meg Bözsi néninek, ha nem bántott volna az os­torral, nem tört volna el a lábam, — mert máskor én nem szoktam ugrálni”. Az édesanya nem fogja Annusnénak ezt megmondani, mert a történtek után hogy is tudna hozzá szólni? Mi megírjuk neki, Józsika! — roméljük, el fogja olvasni és okulni fog belőle, hogy kisgyerekeket nem szoktak ostorral szerencsétlenségbe za­varni. Olvassuk Petőfi Sándor köz­ismert, szép versét — s Szentendre levéltári emlékei­ből tudom meg, hogy a kurta kocsma megjelölés a bűnös fogalmát takarta: az italmé­rési engedély nélkül törvény­ellenesen üzemelő italboltot jelentette. Ugyanis Szentendre mező­város 184$. december 23-i közgyűlésében felolvasták Pest vármegye körleiralát, mely szerint: „Több helyeken tapasztal­tainak egyének, kik a vilá­gos törvény és tulajdoni jog szentségtelen megsértésével úgynevezett kurta kocsmát tartanak. Ezért határoztatott, hogy aki egy izbeni megintés után törvénytelen tettében to­vábbra is megmaradna, azon­felül, hogy a kimért bor vagy hús elkoboztatik, rögtön a törvényszék elébe állítandó.” Kellemetlenül nehéz fel­adat lehetett, a már kimért és elfogyasztott bort elkoboz­ni, — de Szentendrén nem is tudunk kurta kocsmáról. Itt más bajok voltak akko­riban. Eajok voltak a mészá­rosokkal és a pékekkel. 1849. január 17-én a városi képm- selőség „a húsnak rossz mér­téke, az utcák rendetlensége és a zsemlyék bámulandó ki­csinysége iránt megnyilvánuló mindennapos panaszokra fel­OLVASÓNK ÍRJA Kánikula idején fokozottab­ban szomjazunk mint egyéb­ként. Jólesik a lehűtött szóda­víz vagy sör. Helyesebben jólesett volna, de nem volt. Hiába jártam a várost, egy pohár szódavizet sem kap­tam, sört pedig csak borsos áron, palackozottan, azt is elvétve. Tegnap az állomás felé tartva megszomjaztam, egy pohár szódát akartam in­ni. Nem kaptam. Se baj — gondoltam, majd kapok más­hol. Tévedtem. Sehol az egész városban nem kaptam egy pohár szódavizet. Számolja­nak az illetékesek a közönség igényeivel. Figyelő szólitja a városi kapitány urat, Maximovits Györgyöt, hogy a felvállalt hivatalának jobban megfelelni igyekezzen és jobb és nagyobb rendet tartson”. De a városi képviselőség (az adózó polgárok nagyobb létszámú testületé, a későbbi képviselőtestület) és az öt­tagú városi tanács „felesel” és vitatkozik egymás között. 1848. december 20-án a ta­nácsban felolvassák a képvi­selőség végzését s eszerint: „a képviselőség méltó megil- Vetődéssel tapasztalja miként Főbíró úr oly egyéneket ne­vez ki tetszés szerint helyet­tes tanátsnekoknak, kik esküt sem tettek le (Borzalom!!), to­vább rendeli, hogy a tanáts- béli és jegyző urakon kivüü tanátsi asztaloknál más egyént a tanátsülés ideje alatt főbíró ülne ne engedjen!!” Schömhardt János városi főbíró elnökletével azonban a tanács mindezekre kijelenti, hogy „a képviselőséget fe- lyebbvaló hatóságnak el nem ismervén tőle rendeleteloet el nem fogad.” Puff neki! Forró, forra­dalmi napok lévén, a tanács komolyabb dolgokkal foglal­kozik. Következő napirendi pontként kihallgat hat tanút és bűnügyben Ítélkezik. Horváth Levente TANMESE A „KIVIRÁGZÓIT CSÉPLŐGÉPRŐL H ol volt, hol nem volt, volt egyszer a nagy Duna mentében egy ódon kis város, amelyiket még jó két évezred­del ezelőtt azok a római lé­gionáriusok alapítottak, akik Pannóniát védték a barbárok ellen. Ezek a légionáriusok vá­rat emeltek maguknak, amit Ucisia Castra-nak, azaz farkas- várnak neveztek. Idők múltán elpusztult a vár. A köveket beépítették a házakba és helyén csak rét maradt. Évekkel ezelőtt aztán emberek jelentek meg a réten. Méricskéltek, tárgyaltak, és el­mentek. Amikor újra megje­lentek, már építőanyagot is hoztak magukkal és falakat emeltek. Azokat szépen befed­ték. Midőn ezzel is elkészül­tek, szörnyű lármával trakto­&yrfifSfSSSf/SSSSfSSSSSSS/SfSS//SS/fSSfSSSS/S//S/S/SS//S/f/SSS/SSSS/SSSSS/SSS/SS/SSfSS/SSSS/SSSSSSSSSSS/SSS/SSSSSS/SSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSS/SSSSS/SSSSS*SS/S//SSSSf/SSSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSS\ ' A VII. VIT színhelye Bécs, a szép osztrák főváros volt. A „semleges” Ausztria és annak, fővárosa, Bécs, a VIT ideje alatt is vizsgát tett ar­ról, hogy mit neveznek náluk semlegességnek és szabad de­mokráciának. Például augusz­tus 2-án reggel a Szépművé­szeti Múzeum megtekintése után kimentünk sétálni és egy repülőgépet pillantottunk meg. Messziről úgy tűnt, mintha a béke és barátság találkozóját akarná népszerűsíteni. Azt hittük, hogy a VIT-en rész­vevő nemzetek és a VIT zász­laját húzza a gép maga után, azonban nagyot csalódtunk, mert a gép után a következő felirat állt: „Denk an Tibet, Denk an Ungarn” (Gondolj Tibetre és gondolj Magyar- országra — már mint az el­lenforradalomra). ‘ Az osztrák „semlegességhez” tartozott az is, hogy a VIT in­formációs irodáinak ablakai­ra olyan plakátokat ragasztot­tak, amelyben sajnálattal köz- lik, hogy ezt a kommunista találkozót Bécsben rendezték meg. ‘ Az osztrák sajtó is aláhúzta meggyőződésünket, ugyanis a fesztivál alatt hét nyelven, természetesen magyarul is megjelenő újság nagy betűk­kel igyekezett olvasóit emlé­keztetni Magyarországra. Olyan híradásokat közölt, hogy a kommunisták ismét verekedést provokáltak a fesztiválon és két francia fia­talt úgy megvertek, hogy a mentők vitték el őket. A valóság az, hogy a fran­cia fiatalokkal éppen úgy, mint a többi nemzet fiataljai­val a legjobb barátságban BÉCSI KÉPEK rókát és más ehhez hasonló gé­peket helyeztek el az épületek­ben. Tették pedig mindezt azért, hogy a földet túró em­berek munkáját megkönnyít­sék, felszántsák földjeiket, el­csépeljék gabonájukat. Az em­berek örültek is ennek, meg mérgelődtek is néha. Mérge­lődtek pedig azért, mert a gé­pek állomásának nagy főnöke ígérete ellenére sem küldötte el a gépeket oda, ahová azok-, nák el kellett volna menniök. De mérgelődtek ezenkívül azért is, mert voltak helyek, ahová elmentek ugyan a gé­pek, de azokról annyira meg­feledkeztek, hogy a nagy fő­nökségen már nem is tudtak tán létezésükről sem. Ilyen történetet hallottam én és a múltkoriban — nem az ükapámtól, hanem — egy tahi- tótfalui földet túró embertől. De hadd idézzem az ő sza­vait. Éppen eltakarodni készült a hó, amikor megjelent fa­lunkban egy cséplőgép — bizo­nyosan azzal a szándékkal, hogy a nyáron a learatásra ke­rülő gabonánkat elcsépelje. A gépet egy szakadozott ponyvá­val szépen letakarták s rábíz­ták a jóistenre, hadd viselje tovább gondját ő, gondolván, aki az ég madarairól gondos­kodni tud, bizonyára nem fe­ledkezik meg a cséplőgépről sem. És teltek a hetek, hóna­pok. A gép szomorkodott egy­magában. Bánatában egyre mélyebbre süllyedt a földben. A ponyva is megelégelte a szél és eső örökös civódását és szépen foszladozni kezdett. Ugyannyira, hogy már-már teljesen meztelenül hagyta a gépet, amelyen eleinte csodál­koztak a sarjadzó fűszálak, ké­sőbb, amikor felcseperedtek, gúnyolódni kezdtek rajta. Az áldozat szegény pedig nem te­hetett mást, mint az ország­utat leste, ahol naponta szágul­doztak motorkerékpárjaikon a névek állomásának orvosai. Hiába nézegette azonban őket, mert azok, amint közelébe ér­tek, menten az út másik olda- | Ián fekvő temetőben találtak | maguknak néznivalót. így tör- \ tént aztán, hogy szegény csép- \ lőgép is megelégelte ezt a I mostoha bánásmódot és sűrű \ könnyhullatás közben gyökeret i eresztett. Hamarosan ki is | lombosodik, de a motorkerék- ! párosok mindig csak a temetőt ! nézik arra jártukban és nem | jut el szívükig a szerencsétlen i gép sóhajtása: • ­! Én is a nép vagyona vagyok, i ne engedjetek ilyen hitványul 1 elpusztulni. valtunk. Az ilyen hírek csu­pán a nyugati propaganda uszító hadjáratát szolgálták, meg kell mondani, nem sok sikerrel, mert a lapot, amit 30 grosen-ért kellett volna el­adni, ingyen osztogatták. A fesztivál részvevői azonban legtöbb esetben elolvasás nél­kül méltó helyére — a sze­métkosárba juttatták, vagy meggyújtották. * Úgy gondolom, ez a néhány rövid tény is mutatja Ausztria „semlegességét”, a „szabad” demokráciát és egyben a nyu­gati propaganda kudarcát is. > II. A bécsi utcán találkoztam magyar disszidensekkel is. Volt olyan, aki meg akart győzni arról az „igazi szabad­ságról”, ami Ausztriában van. — Magyarországon — mon­dotta — mióta ők disszidál­tak, nincs előrehaladás, mert a villamosok még az utcán fekszenek. A másik fiatal­ember a magyar Ikarus-kara- ván előtt álldogált és Egerbe való fiatalt keresett. Elmond­ta, hogy közel hat éve jött el a szülői háztól. Hegyeshalom­ban volt katona és onnan disszidált. 0 bizony nem tud­ja miért. Elmondta, hogy nem tetszik neki ez a rendszer, de fél hazamenni, mert az oszt­rák hatóságok úgy tájékoztat­ták, hogy hazamenetele esetén 10—15 évig terjedő börtönt kap. Ez a fiatal sok száz má­sikkal őrlődik és céltalanul él a „szabad demokrácia” ha­zájában. ' Mi a bécsiek, az egyszerű emberek véleménye a magya­rokról? Az Egerből való disz- szidens elmondta, hogy bi­zony nem nagy közszeretet­nek örvendenek. Beszélget­tünk egy magyarul tudó oszt­rák rendőrrel is. Elmondta, hogy sok baj van ma is a disszidensekkel. ‘ — Mi, egyszerű emberek, mindennek ellenére ismer­jük a becsületes, szorgalmas, hazáját szerető magyar né­pet. ! III. Mi volt a legszebb a VII. VIT-en? Ezt nehéz lenne meg­mondani. A fesztivál rendezvényei közül kiemelkedett a téli sportcsarnokban rendezett szovjet est, ahol 19 000 em­ber tapsvihara és valóságos tombolása közepette ismétel­te meg a szovjet együttes a különböző ének- és táncszá­mokat. Majd az est hivatalos befejezésekor a szovjet szim­fonikus zenekar kíséretével 19 000 ember több mint száz nyelven, de egy szívvel éne­kelte, hogy „Egy a jelszónk, a béke", ezt követően pedig a „Frieden Freundschaft” (békét-barátságot) jelszóval zárult a hatalmas sikert ara­tott előadás. ' A pekingi opera előadása olyan tömegeket vonzott, hogy a jegy nélkül maradt bécsiek 80—100 schillinget kí­náltak egy jegyért. Az elő­adás végén a tömeg nem az ajtók felé, hanem a színpad elé igyekezett, hogy onnan üdvözölje a kiváló művésze- \ , két. | Ilyenkor egy-egy ilyen, |, mindenkit magával ragadó § ( rendezvény után a bécsiek is felvidultak es örömmel inte- \ gettek a fesztivál küldöttei- ^. nek. | IV. ' A különböző nemzetiségű és \ különböző nemzeti öltözékek- % ben megjelent fiatalok közt ^ a kapcsolat és a beszélgetés ^ kialakításában nagy szerepe § volt a jelvénycserének. A ma- \ gyár fiatalok a francia kislá- § nyoknak udvaroltak egy-egy ^ Eiffel-toronyért. Nagy kelet- \ je volt a fesztivál legszebb ^ jelvényének, a kínai békega- ^ lambnak, amit a jószívű ki- \ nai fiatalok csere nélkül is ^ odaadtak, ha hallották, hogy ^ Hungary. Persze fesztivál-§ kendőért szívesen adtunk \ csókot egy csehszlovák kis- \ lánynak is. Disszidensek, provokátorok § a barátságot is meg akarták $ zavarni. A záróünnepélyen ^ egy disszidens-társaság a ma- | gyár turista-csoporthoz tartó- $ zó egyik lányt akarta elhur- colni, de a részvevők meg- \ mentették. Megtörtént, hogy ^ autóbuszunk után nagy Kos- ^ suth-cimerrel felszerelt gép- \ kocsival hajtottak. Mikor \ megálltunk és látták, hogy ^ nem tárgyalunk velük, to- $ vábbálltak. s Egybevetve azonban: a za- § váró körülmények ellenére is ^ a VII. VIT elérte célját. A \ fiatalok összefogása megmu- | tatta azt az egységet, ami a ^ világ népei között él a béké- ^ ért és barátságért. í| Arató András KISZ járási titkár '

Next

/
Oldalképek
Tartalom