Pest Megyei Hirlap, 1958. október (2. évfolyam, 231-257. szám)
1958-10-01 / 231. szám
1938. OKTÓBER 1. SZERDA ”\/Cirhw s Ami a 25 és a 3,4 között van Országos viszonylatban is kedvező Pest megyében a tbc-statisztika 1 „A Népköztársaság Elnöki Tanácsa orvosi működésének 40. évfordulója alkalmából, kiemelkedő munkája elismeréséül dr. Stark Jankának, Pest megye tüdőgyógyász főorvosának a Szocialista Munkáért Érdemérem kitüntetést adományozta.” Ez az egyszerű hír négy évtized, egy egész élet munkájának jelképes jutalmáról szól a hivatalos fórmanyelv merev kifejezéseivel. Persze, akik a kitüntetettet méltónak találták az elismerésre, jól tudják, hogy .kiemelkedő munkája” megszámlálhatatlan embernek adta vissza az egészségét és még annál is többet megóvott a fertőzéstől. Ha nem tudnák, ki sem tüntették volna. i De tudja a postás, a levél- kézbesítő is, aki előttünk kopogtat be dr. Stark Janka ajtaján, bár nincs levele számára. Nézzük el a postásnak mi is, és felettesei is, hogy hivatalos időben ma egy pillanatra privátemberként zörget az ajtón, csupán gratulálni akar a kitüntetéshez: ■ — ... nagyon meg tetszett érdemelni... — mondja a jubilánsnak, megszorítja a kezét és kisiet a szobából. A főorvosasszony viszont így szól hozzánk: ' — Nem az én érdemem, hogy ilyen régi orvos vagyok, az sem egészen az enyém, hogy a megyében országos viszonylatban is kedvező a tbc-statisztika. Az Elnöki Tanács elismerését, amelyért nagyon hálás vagyok, úgy fogom fel, hogy nem csupán nekem, de annak a kitűnő kollektívának is szól, amit vezetek. Tizenkét járásban van tbc-gondozónk, mindegyikben lelkiismeretes, jól képzett, nagyszerű orvosi és védőnői gárda dolgozik. Az ő munkájuknak köszönhető a szép eredmény. ' — Húsz éve lettem tüdő- szakorvos, akkor még nem volt gyógyszere a tbc-nek. Öh, törvényt azt hoztak a tbc elleni védekezésről, amolyan tessék-lássék intézkedést, de szegénysorsú betegek részére jóformán nem lehetett szanatóriumi ágyat szerezni. A tbc a szegények betegsége volt. Összezsúfolt, szűk lakásokban, otthon feküdtek a betegek és terjesztették a bajt. Minden tízezer beteg közül évente 25 halt meg. Most pedig, a statisztika nyelvén beszélve, 3,4. Ma már van sztreptomicin, aoreomicin. Kitűnő gyógyszerek ezek, de nagyon drágák és ha az állam nem látná el a tüdőszanatóriumokat, rendelőintézeteket velük, hiábavaló volna minden munkánk. Nem könnyű a feladatunk, mégis nagyon megkönnyült, mert korszerű eszközökkel is elláttak bentiünket és a népi demokratikus rendszer bőkezűen biztosít mindent betegeink számára. Védelmi rendszerünk tehát kitűnő. Mozgó ernyőfényképszűrő állomásunkkal felkeressük a legeldugottabb falut is és felkutatjuk mindenütt a betegeket, hogy az alattomos kór terjedését megakadályozzuk. — El kell dicsekednem vele, tavaly egyetlen csecsemő halt meg a megyében és az is megmaradt volna, ha szülei elengedik a szanatóriumba. — A szanatóriumi ágyak Száma évről évre nő. Nem csoda tehát, ha kitűnő eredményeket érünk el. A kormány áldozatkészségéről ismételten beszélnem kell. Nem sokan tudják, hogy kerek ötvenezer forintjába kerül az államnak minden egyes tüdőbeteg gyógyítása! ‘ — Fájdalmas azonban, hogy csökkent munkaképességű gyógyultjaink nehezen találnak munkát. Nem sok a számuk, betegeink' felgyógyulásuk után legtöbben nyugodtan visszatérhetnek megszokott munkájukhoz. De a kevesek is dolgozni akarnak .és munkájukról nem mondhat le a társadalom sem. Most minden vágyam az, hogy' Pest megyében legyen az első tbc-s otthon, ahol megfelelő könnyebb munkára képezhetjük át a gyógypltakat és ahol munka- terápiát vezetnénk be. — Hogy teljesül-e ez a vágyam? A minisztérium illetékesei és a megyei főorvos támogatása megható. Mindig igyekeznek teljesíteni kérésünket. Éppen ezért hiszem, •hogy lesz ilyen otthon. Soksok emberen tudnánk segíteni ... Látni kellene derűsen bizakodó arcát, ahogy az otthon tervéről beszél. Csak az olyan ember lehet ilyen derűs, aki egy életet áldozott a mások szenvedésének enyhítésére. Hogyan is gratulált kitüntetéséhez a postás? í — ... nagyon meg tetszett érdemelni... Szakoly Endre Tilos a tonhalat csofiiaplódoiNHial együtt mérni A vevők szívesen vásárolják az import tonhalat. A KÖZÉRT-boltok ellenőreinek jelentései és a vásárlók panaszai azonban azt mutatják, hegy több üzletben a tonhalat csomogoiódobozával együtt mérik és így hozzák forgalomba. A fővárosi tanács élelmiszerkereskedelmi irodája utasította a KÖZÉRT-boltok vezetőit, hogy a tonhalat mindenkor doboz nélkül kell mérni, s csak a tiszta súlynak megfelelő árat szabad felszámítani. Alagút a jég alatt Grönlandiján megkezdték több jég alatt átvezető alagút építését. Ezzel igyekeznek megoldani a grönlandi viszonyok közepette, a közlekedés rendkívül nehéz problémáját. A szigeten a közlekedés igen nagy akadályokba ütközik, mivel az egész országot vastag jégréteg borítja. A nyugati és a keleti partot összekötő alagút 1120 kilométer hosszú lesz, s villanyvonatok fognak közlekedni benne. * Elektromos fül' A bányászok jól tudják, hogy a váratlan gázömlések rendkívül súlyos következményekkel járnak a bányában. Az öregebb vájárok is a szén tömörségének fokozódásából, az emberi füllel alig hallható morajlásból, s néhány más jellegzetességbő' csak következtetni tudnak a gázömlésre. Váratlan gázömlések megakadályozására tudományosan megalapozott módszer eddig nem volt. M. Sz. Ancifer, a fizika-matematikai tudományok kandidátusa irányítása alatt dolgozó szovjet tudóscsoport elhatározta, hogy kidolgozza a gár- ömlések előrejelzésének módszerét. Munkájuk eredménye a geofon, amelyet a bányászok „elektromos fül”-nek neveztek el. Ezt a műszert az ak nában 3—4 méter mélyen belehelyezik a szénfalba. Különleges berendezéssel lehetővé teszik, hogy a leggyengébb hangrezgéseket is felfogja; ezek elektronikus erősítőkön keresztül a felszínen levő magnetofonszalagra kerülnek. Ezenkívül grafikusan is ábrázolják a hanghullámokat. Ha az impulzusok meghaladják az előírt méreteket, az ügyeletes diszpécser azonnal intézkedik: kiürítik az aknát, újabb biztosító ácsolásokat végeznek stb., stb. Az egyik bányában már 4 hónap óta működik a geofon, s ez idő alatt ihat esetben jelzett gázömlési veszélyt. Hamarosan több és több aknában alkalmazzák ezt a hatásos műszert. Óriási kristály Szovjet geológusok Kazahsztánban 70 tonna súlyú,' emelet nagyságú piezo-kvar- citot találtak, amely a világ legnagyobb ilyen kristálya. Eddig a geológusok csak a 40 tonnás, Brazíliában talált kristálydarabról tudtak. A fenti kristályóriás mellett több 1—2 méteres piezo- kvarcit darab feküdt. , '.-'-1 • ■&' r.V v-: - % V •• > - ' - V | már őt. Vagy csak úgy rémlik? § Vízió lenne, hogy akkor is itt | állt a ház előtt? Ugyanaz az 1 arc. És a szürkületben, a vad 1 némaságban ez a fekete telein-f tét belémfúródott. Féltem tőle. | A falu mögül az alkonyaiban % sötét koszorúként meredt fe-§ lém az erdő. A kossai erdő. § Hol az erdőt, hol az öreget néz-1 tem. Tudtam, szólni kellene f már, mert látja, hogy valakit | vagy valamit keresek. De hang § nem jött a torkomra. Végül ő| szólalt meg. Tört, fáradt, csú-| nya német tájszólással. Alig | értettem. Hibás németséggel I próbáltam magyarázni: —1945. Sok fogoly. Erdő, halottak ... az emlékek ... Egy csokor apróság (Gábor Viktor felvételei) .flIlllllllllllllllllllllllIlllllllllIlIflIIIIUIIIIIlllIIIlllllllllllllllllllllllllllllllIlllllIltlIIIIMIItltlIIIIIHIHlllIlllllllllltlIlllllllllltlfltflIiltlIillt« II. Ahogy egymásután tűnnek el mellettünk a városok, falvak — szorongok: Vajon jó irányba haladunk-e? Vajon ráismerek-e az útra? Meglátom-e a régi erdőt? Maradt-e a réginek valami nyoma? S ahogy rohanunk, feltűnik egy tábla: Kossá. ... Ascherslebenben dolgoztunk egy repülőgyárban. Valamelyik éjszaka riadót fújtak a németek. Sötétben kaptuk magunkra silány holminkat. Az SS-ek a szokottnál is durvábban üvöltöttek. Fáradtan, betegen kászálódtunk össze. Sorakoztunk. Közölték velünk, hogy hosszabb útra megyünk — nehogy nyafogjunk. Mintha valami elkényeztetett társaságról lett volna szó! Gyalogoltunk. Két héten át. Közeledett a front, azért vittek bennünket. A katonák húzták az időt, hátha ezt a kis részt nem érik el sem a szovjetek, sem az amerikaiak... Mi találgattuk: miért nem ölnek meg valamennyiünkét? Minek ez a kínzás? Úgy sem hagynak élve, ha látják, hogy mindent elvesztettek. Amúgy sem akartam élni. Tizenhat éves megtört szívemmel, elfásult mindenmindegy valómmal úgy kívántam a halált. Sokkal inkább, mint azt, ami következett: a napi ötven kilométereket sebzett lábbal, huszonkilenc kilómmal, tüdőgyulladással. De menni kellett. Egy percre sem lehetett megállni. Hajtottak: „los”, „los” és a „verfluchtete BandeV’ Olykor egy-egy pofon vagy puskavégütés kísérte bíztatásaikat. Így tartott két hétig. Hol elől, hol hátul ritkultak a sorok. Itt is, ott is lemaradoztak az emberek. Már az ütés sem használt. Némelyik városba vagy faluba kétszer is eljutottunk. Innemtudtuk, hogy szűkül a németek tere, egyre közelebb a front. Néhányon nagyon erősek voltak közülünk. Jutott erejük mások biztatására, ösztönzésére is. „Most már bízni kell, csak néhány nap lehet az egész! Hátha, hátha mégis megérjük a háború végét!" — mondogatták. Az egyik nap vérfoltokat láttunk az országúton. A foltok egyre sűrűbben követték egymást. Kossába vezettek. Itt tudtuk meg, hogy előző napon ötszáz foglyot végeztek ki ezen az úton és a kossai erdőben. „Vigasztalásunkra” elmondották, hogy nem ennyi csupán a meggyilkoltak száma. Kossá sokkal többel „dicsekedhetu... Az akkori Bürgermeister kárörömmel nézte csoportunkat. Uj „élménytu jelentettünk néki. Egy faluszéli pajtába tereltek bennünket, ott virrasz- tottunk reggelig. Nem öltek meg senkit közülünk. Mi mentette meg életünket? Nem tudjuk. Talán az, hogy egyelőre jóllaktak az előző napi vérrel, kegyetlenséggel. Hiszen az erdőben szanaszét ott feküdtek még az áldozatok ... ... Autónk már a kossai faluszélén járt. Szinte most is láttam a foltokat, Pedig azóta tizennégy év telt el. Először nem ismertem meg a tájat. Nem találtam a Bürgermeister házát. Az idegen szemével néztem szét. Mintha soha nem jártam volna erre. És akkor váratlanul visszahőköltem. Ott. ott állt egy kormos, füstösképű öregasszony. Ismertem, láttam Az asszony eszmél. Emlékszik mindenre. Megfogja a. kezem. Húz a temető felé. Tömegsírok. Friss koszorúikkal. A néni hanaia^elcsuklik. Sír. Keservesen. Eav-eav szó érthető csak abból, amit mond. Mindenkijét elvesztette a háborúban. Egyedül maradt. Mennyit szenvedett... Hogy gyűlöli a háborút... Mennyit szenvedett őás! Átfogom a vállát. Én nem sírok. Csak őt vígasztalom. És közben a temető előtt ácsoraó. nevetgélő suhancokat nézem. Talán annyi idősek lehetnek, mint ..akkor” én voltam... ... így mentünk autónkkal nyomról nyomra. Most már látni akartunk mindent! A faluszéleken ott van a jellegzetes német erdő. Erdő. erdő. mindenütt erdő. És mégis, amerre most járunk, egészen más. Valami külön ismertetőjele van. Más nem venné észre, csak azok. akik akkor erre jártak. Ennek az ismertető jelnek nincs külön neve. Nem is lehet leírni. De ezer. millió közül is meakülönböztetném ezeket az erdőket. A hosszú gvalo-lás után itt jöttünk Jobbról é<í balról vúskarovo- aás hallatszott. Néha eau-eou golyó mellettünk süvített el De mi. mint az alvajárók, csak botorkáltunk. Egyszercsak te hérzászlós autó közeledett. Mit jelenthet ez? Megállt előttünk. Ismeretlen egyenruháid katona ugrott ki belőle. Akkor méa nem tudtuík. milyen nemzetiségű. Csak azt tudtuk, hogy már nem német! Közülünk sokan hozzárohantak. Faggatták. Hol a front? Merre menjünk? Ö honnan jön? A katona vidám volt. Mutatta az utat: csak menjünk egyenesen. Ezen az országúton Dü- benbe jutunk. Ott már nincs háború. Nincs háború! Két szó. Milyen varázsa van! Vajon igaz lehet? Olyan hihetetlen az e-ész. És elindultunk. A lábunk mintha avorsabban emelkedett volna. Kísérőink, a német katonán, valahová eltűntek. Lemaradtak. Otthagytak bennünket. Vénre! Ennyi idő után rúaás. ütés. állati üvöltés nélkül... Fél óráig egyig vaav talán kettőig is mentünk? Már nem éreztük De megérkeztünk Dübenbe számunkra a legdrágább helyre. Itt szabadultunk tel. Most. ahogy kiszálltam Düben terén. elcsodálkoztam Egy világvárosnak tűnt emlé kezetemben Düben. Pedio csak egy kis vidéki városka És a tere is milyen kicsiny..! ... Az út visz tovább. Halle felé megyünk. Ezen ax úton méa a németek kísértek, Itt még foglyok voltunk. Ebben a városban eav órát keresek. Villanyórát. Olyant. amU lyent Budapesten százat i* láthatok. Nekem méais látnom kell ezt a halleit. Tudom, tér közepén van. ott kell megtalálnom. Ez az őre volt az első. amit a hosszú láger-élet után láttam. A téren villamossínek árvállottak. Villamos akkor nem járt. Méais. az óra és <t villamossín jelentette akkor nekem az első kultúrát, aa első civilizációt. A tér is. a* óra is. a villamossín is megvan. Mégis mennyire megváltozott minden! Ma a téren, az óra mellett vurstli van. RinglisniL Játék- vonat. amelybe gyermekek szállhatnak be. Vidám kacagás hallik mindenünnen. A bódékban vásári ennivalók, cukorkák. Nem tudtam ellenállni. Vennem kellett. Szabadon. saját elhatározásomból. Érezni akartam a szabadsáaot. Nevetni akartam. Szórakozni. Itt. az óra alatt, a villamossínek mellett. Facipő helyett ízléses szandálban. Jókedvűen. Egészségesen, Sági Ágnes A JÖVŐ BALETTMŰVÉSZEI Próbálnak a „nagyok” a gödöllői balettiskolában. Csiszér Emese és Szentpéteri János órákig gyakorolnak, amíg egy ugrás, mozdulat tökéletes nem lesz Egy év kihagyás bizony sokat számít. Pankotay Éva tavaly nem járhatott az órákra. Pótolni kell a mulasztottakat és Martonyi Alfréd külön foglalkozik a tehetséges kislánnyal, hogy újra megszerezze régi tudását