Pest Megyei Hirlap, 1958. augusztus (2. évfolyam, 180-205. szám)

1958-08-03 / 182. szám

1958. AUGUSZTUS 3. VASÄRNAP “"üJCirlap Feleségem, a sztár a címe a németek új színes revüfílmjénck. amely a közel­jövőben kerül a magyar közönség elé. Főszereplői: Lore Frisch és Günther Simon PÁRIZS SZÍNHÁZI VÁLSÁGA A VILÁGSAJTÓ lapjai is­mételten megemlékeztek a nyugati országok nagyvárosai­nak egyre súlyosbodó színházi válságáról. A Francia Közvé­leménykutató Intézet legújabb jelentése szerint például a pá­rizsi lakosságnak több mint fele egyáltalán nem jár szín­házba. ' Érdemes ennek a tanulsá­gos jelentésnek néhány adatát idézni: A megkérdezett négy és fél millió felnőtt közül mindössze 1 millió 800 ezer jár színházba. Ebből csupán 315 ezren hódolnak évente hatnál többször eme szórako­zásnak, míg 630 ezer a 12 hó­nap alatt legfeljebb ötször jut el Thalia hajlékába, és 955 ezren csak egyszer járnak évente színházba. ’ Meg kell jegyezni, hogy az ’évente hatszornál gyakrabban színházba járók fele kedvez­ményes jegyekhez jut. ‘ Azok közül, akik az utolsó tíz évben nem voltak színház­ban 1% egy operettelőadást látott, 1% egy hangversenyt hallgatott és 34% többször Volt moziban. ' A kérdezettek azzal indo­kolták távolmaradásukat, vagy ritka színházlátogatásu­kat, hogy drágák a jegyek, körülményes az elővétel, öl­tözni kell és egyszerűbb a mozi meg a televízió. 1 A színház ma nyugaton a gazdagok kiváltságos szóra­kozása, társadalmi érintkezé­sük egyik költséges formája, divatbemutatókkal, parádék­kal. Ennek az állapotnak meg­szüntetésére és a szélesebb néprétegek megnyerésére kü­lönböző intézkedéseket és re­formokat terveznek a jövő színházi évadra. Eddig Pá­rizsban csak délután hat óráig lehetett jegyeket váltani. Ez megszűnik és egészen az elő­adás kezdetéig nyitva lesznek a színházi pénztárak. A szín­házi ügynökségek, amelyek eddig felárat számítottak, ezentúl „színházi áron” adják a jegyeket. Végül Párizs öt legkiválóbb színházi szakem­bere: Jean-Louis Barrault, Jean Mercure, Jean-Pierre Grenier, André Barsacq és Raymond Rouleau kartellbe lép a visszaélések és jegyuzso­ra leküzdésére és a művészi nívó emelese céljából. A PÁRIZSI színházi körök érdekes megállapítása szerint Jean Vilarnak, a Francia Nemzeti Népszínház kitűnő igazgatójának külvárosi elő­adásaival a diákságon kívül nem sikerült újabb néprétege­ket verbuválni a színházláto­gatók sorába. A tánc mesterei S okan emlékeznek még rá­juk, s talán ezért volt, hogy amikor még csak a be­mondó jelent meg az Erkel Színház színpadán, máris iel- zúgott a taps. Ismerősöket, jó­barátokat üdvözölnek ilyen fergeteges tapssal, mint a Nyírfácska népi táncegyüttest. Még néhány pillanat, s a színpadon megjelenik a lá­nyok tánccsoportja. Minden leány nyírfaágat tart kezében. A Nyírfácska körtáncot jár­ják. A sudár lányalakok úgy hajladoznak, bólogatnak a színpadon, mint a legszebb köntösükbe öltözött nyírfák. A lábukat nem látni, s azt sem, miként libbennek tova. A hosszú, tűzpiros ruha elfedi lábuk mozgását, s ezzel olyan hatást keltenek a nézőben, mintha a színpad forogna alattuk, s nem ők táncolná­nak, lejtenének körbe a szín­padon. E körtánc címe lett az együttes neve, mert ezzel a tánccal kezdték tíz esztendő­vel ezelőtt pályafutásukat. Igazi művészi élmény egész műsoruk, amelynek nagy ré­szét könnyed, lírai táncok al­kotják, mint amilyen a Nyír­fácska körtánc, vagy a Lán- cocska. Ez utóbbi egy finom­művű arnyláncocska szín­padi megelevenedése. A lánc­szemek — maguk a nehéz bár­sonyba öltözött leányok, akik mindig úgy kapcsolódnak egymáshoz, mint a láncsze­mek. S mindezt oly művészi tökéllyel csinálják, hogy nem csoda, ha újrázni kell. Az együttes műsorában sok a vidám, temperamentumos modern tánc is. A Leánytánc és a Tréfás polka apró moz­dulatokból épült fel, s egyál­talán nem hasonlítanak a könnyed lírai körtáncokra. Akár csak a kozák női tánc, amelyben annyi a lendület, hogy az ember akaratlanul is a végtelen szabad sztyeppéken érzi magát, s nagy-nagy kedve kerekedik, hogy beálljon a táncosok sorába. A Nyírfácska-együttes mű­sorában azonban nem csupán tömegtáncok szerepelnek. Nem egy nagyszerű szólótáncban gyönyörködhetünk újabb ma­gyarországi bemutatkozásuk alkalmával is. A legsikerül­tebb közülük talán a Trojka­tánc. Szélviharként szágul­danak ki a színpadra a tán­cosnők jelképes járomba fog­va. A hetyke orosz trojka azonban egy pillanat aiatt A leánytánc egyik szólótán­cosa: Ludmilla Trinova. széjjelesik s a balerinák kü- lön-külön szólótáncot járnak, s csak a tánc végén egyesül újra a trojka, hogy amilyen villámgyorsan érkezett, oly pillanatok alatt tűnjön is el az ámuló nézők szeme elől. A legnagyobb sikert mégis a Virágzik a rózsa című ének- és tánckompozíció arat­ta. A dal, Dunajevszkij zenéje jól ismert már a magyar kö­zönség előtt a Vidám vásár cí­mű filmből. Most táncot kom­ponáltak hozzá, s úgy adták elő. S ami a leginkább meg­maradt a nézők szívében: magyarul énekelték a dalt. Zúgott, tapsolt, morajlott az egész színházterem, úgy kö­vetelte: újra meg újra. A kiváló Nyírfácska-együt­tes vezetője Nagyezsda Na- gyezsgyina, az OSZSZSZK ér­demes művésze, a moszkvai Nagy Színház egykori baleri­nája. Már tíz éve alkotja és rendezi az együttes nagysze­rűbbnél nagyszerűbb táncszá­mait, amelyeknek témáját a népművészet kimeríthetetlen kincsestárából veszi. Minden táncnak van mondanivalója, sajásos formája, s ezeket a harmonikus kompozíció, a pattogó fris^eség, a rendkívü­li könnyedség,’'a lírai előadás­mód, az egyszerűség és a szépség foglalja keretbe. A Nyírfácska népi táncegyüttes éppen e nagyszerű tulajdonsá­gaiért méltó tolmácsolója az orosz és szovjet népművészet­nek. (P. p.) ........................................................................... r a kezdett gyanakodni, hátha csak gúny az egész. Mert olvasott ember volt ő. Elol­vasta az újságot, meghall­gatta a rádiót, tudta azt is, hogy egészen másképp megy minden a hadseregben, mint amikor 5 volt katona, de erre nem számított, Zavarban voltak mind a ketten, amikor egy tiszt csil- logó-villogó nagy csarnokba vezette őket. Piroscsíkos nadrágú, nagycsillagos tiszt jogadta az érkezőket. Később tudták meg, hogy a vezérőr­nagy, az iskola parancsnoka. Annyira elkápráztatta őket a sók látnivaló, hogy el is felejtkeztek arról: hiszen a fiaikhoz jöttek. De már sie­tett is elő Nagy Feri s át­ölelve édesapját, rögtön oda­szólt: Jani bácsi, a Péter most nem tud itt lenni. Dol­ga van az ünnepséggel. De nemsokára majd ő is itt lesz. Az öreg csak hümmgetett. Feléledt benne a gyerek szemtelensége, amikor való­sággal kioktatta, mit kell ten­nie. Mertem volna én az apám akaratával szembesze­gülni — fontolgatta magá­ban. A rossebet. Még csak az kellett volna. Kitekerte volna a nyalkámat. De ezek a mostani gyerekek már nem is tudják igazában, hogy mi is a szülői tisztelet. Ezéknek már nem fontos semmi, csal» az, hogy a maguk feje után mehessenek. Amikor mindenki elfoglalta a helyét, a vezérőrnagy ment fel a színpadra, s pár meg­nyitó szó után bejelentette: az iskola KISZ-titkára, Varga Péter növendék elvtárs tart­ja meg ünnepi beszédét. Ami­kor Péter megjelent a szín­padon, Varga Jánossal hir­telen nagyot fordult a világ. Hiszen ha itt az d fia vala­mi vezetőféle, akkor tudni kell ennek a gyereknek. Mert a maga életéből tudta: vezér csak az lehet mindenütt, aki többet tud a többinél. Erezte, hogy valami kapará­szik a torkában, valami moz­gatja belülről. Eszébe jutott, hogy milyen volt az ő katona­élete. Tisztiiskola... még hí­rét sem hallották. A tisztek akkora urak voltak, hogy a herkópáter mert csak velük szóbaállni. S most, most az ö fia ott áll a színpadon, vele együtt figyelik a tisitek, a ve­zérőrnagy, minderiki. Minden­ki azt hallgatja, hogy Varga Péter, az ő fia, az egyszerű parasztember gyereke mit mond. Talán nem is volt bolond­ság amit a szövetkezetről mondott ez a gyerek. Mert ha más dolgokban meghall­gatják a többiek, akkor ott is igaza lehetett. De azért nem kellett volna olyan he­vesnek lenni. Lassan is meg lehet valamit mondani, fő­ként ha valaki az apjával be­szél — dohogott még magában. Ugyanakkor félig mosolyogva gondolt arra, hogy húszéves korában ő is ugyanilyen he­vesvérű, fékezhetetlen volt. Hát fene a kölkit, rám ütött. Varga vér van benne. Még egyszer , ° OJ ugyan fe­jébe szaladt a vér. Amikor a fia arról beszélt, hogy ne­kik, a jövendő tiszteknek nagy türelemmel kell majd a katonákat nevelni, s itt meg­említette, hogy a türelemre szükség van, hiszen sokszor az embert a saját apja sem érti meg. Mert itt van az én apám is. Arról jött a szó, amikor legutóbb otthon voltam, hogy ideje lenne neki is belépni a szövetkezetbe. Hát akkor az én, apám is, ahelyett, hogy meghallgatott volna: elza­vart. Ezért kell nekünk türel­mesen, újra és újra kezdve végezni nevelőmunkánkat. Hijnye — kapjalak csak a kezem közé. Ebadta kölke. Nem restelli az apját itt em­legetni? Hát mit gondolnak itt rólam? Azt hiszik, hogy afféle istenmicsodája... na, ahogy Jancsi mondja... konzervativus vagyök, vagy mi. Hát nem, nem vagyok az. De ezt még megkeserülöd, kölök. A műsor alatt a legkisebb harag is elpárolgott belőle. Ügy járta Péter a csűrdöngö- löt, hogy senki sem különbül a faluban. Pedig ott is van nem egy táncoslábú legény. Megint csak a maga fiatalko­rára tévedt. Én sem voltam rossz táncos, de ez a kölök, az anyja mindenségit, aztán ez teszi. Amikor vége lett a műsor­nak, s összekeveredett a tár­saság, büszkén járkált a fiá­val. Látta, hogy becsülete van mindenki előtt. S amikor odajött a vezérőrnagy, s ar­ról beszélt: az iskola köszöni, hogy ilyen fiút nevelt a hazá­nak, ami már régen nem tör­tént vele, elfutotta a könny a szemét. Zavart meghatott­ságában kétszer is mellé nyúlt a vezérőrnagy kezének, ami­kor az búcsúzott. Az otthoni dolgokról azon­ban egy szót sem szóltak egy­másnak. Mintha mindketten megfogadták volna: az most ne kerüljön ide. Sem a múlt­kori veszekedésről, sem arról nem esett szó, hogy mi is lesz a szövetkezeti belépéssel. A búcsúzásnál megsí_ ■mogatta Péter fejét. Mert büszke volt a fiára. Nem mondta neki egy szóval sem. De Péter mégis megérezte. Mert már régen mondta ne­ki azt az apja, hogy kisfiam, | vigyázz magadra! Meg régen § volt az is, hogy megsimogassa | a fejét. A vonaton nem szóltak egy | szót sem Nagy Jancsival. Ami- | kor az állomáson elbúcsúztak, | Nagy Jancsi odavetette: de- | rék fiad van, jobban gondol-1 kodik, mint te. Ez végképp a szívébe vágott, i Szóval még Nagy Jancsi is, § aki gyerekkora óta pajtása. | katonatársa is volt, még az | is a fiának ad igazat? Amikor hazaért, elmondta, | mi is volt, hagy is volt. Az 1 asszony azt sem tudta, hová | legyen a boldogságtól. Nem is § annak örült olyan nagyon, | olgy ott az iskolán milyen jól 1 tanul a fia, mennyire elé-1 gedettek vele a följebbvalói, | hanem annak, hogy apa meg a § fia összebékültek. Mert ez 1 mindennél fontosabb. Éjszaka az asszony észre-1 vette, hogy nem nyugszik az | ura. Csak forog össze-vissza, f meg sóhajtozik. Vajon m.in | töri a fejét, mi bántja? Reggel kitudódott minden. | Mert amikor Varga János | felkelt, még a szokásos kö-1 szönést se engedte ki a baju- 1 sza alatt, hanem rögtön azzal I kezdte: idehallgass Rozikám § — hej, többet ért ez a Rozi-1 kám az asszonynak minden | köszönésnél, mert eddig igen-§ csak te asszony volt — belé-1 pünk az Új Fénybe. Az asszony csalk annyit szólt, § hogy no látod, lelkem, s az-1 zal odaborult az ura nya-§ kába. S amikor Varga János ki-1 fordult a kapun, hogy elmen-1 jen a szövetkezetbe, dúdol-§ gatva fordult vissza Vargáné | a kaputól, s könnyesen mo-§ solygó szemmel feltekintett a § ragyogó kék, végtelen égre. s Paul Eluard: A BÉKE ARCA Ismerem a galamb sokféle tanyáját Az ember agyában látom igazi otthonát Az igazság és szabadság szeretető Pompás gyümölcsöt terem El nem rothadót Boldogság ízétől zamatost Legyen dúsan termő a virágzó föld Örökre száműzve Emberek hús-vér áldozatát Tükrözze nemes gondolatok Hasznos szépségét Az emberi arc Mindenkinek kenyeret rózsát Erre tettünk fogadalmat És öles léptekkel haladunk A közeledő cél felé Nem pihenünk Zendülö tavasszal versenyezve Valóra váltjuk álmaink Életét Hisszük a jót és szeretjük Fehéren szikrázó fényét A béke harcosa Reménységgel övezi homlokai A béke harcosa Mosolyogva vív csatát Búzaszemek szavak és kezek Örömtözében éled a szív Győzelmünk bölcsője a testvériség Egyre gyarapodva Mindnyájunké a diadal A világ mennyezetéről bölcsesség Tekint le ránk a lámpa kristályos sugarával Lassan földre hulló flénye az ősi homlokról Rabság félelmétől szabadult gyermekek Nevető ajkára kúszik Túl soká riasztotta ember az embert És álmainak fejében lakozó madarát Arányló napban fürdetve arcát Az ember élni akar s életet adni Szeretetben egyesülve a holnappal Boldogságom a ti boldogságtok Verőfényem a mi verőfényünk Osztozunk az életen Tér és idő közös tulajdonunk Bonts szárnyat szépséges arc Helyes útra terelve a való életre Ébredő világot Üj világosság fényénél Közös rohammal Törünk át vállvetve a ködhomályon Lépésről lépésre hátrál az erőszak Teli tüdővel lélegzünk s fennen szól dalunk. BOLDOG BALÁZS fordítása Mtlimillllllllllllllllllllllllllltillllllllfllllllllllllliilillllír Mao Ce-tung verse: Hosszú volt az éj Hajnali kakasszóra pirkad már az ég. Száz évig démonok lejtettek vad táncot és ötszázmillió ember nem talált egymásra. Napkeltét hirdet a kakas. Muzsika csendül mindenfelől, még a messzi Szinkiang tájairól is. És a költők új, ismeretlen forrásokból merítik ihletüket. A VILÁG TEREMTÉSE A közeljövőben mutatják be filmszínházaink az ismert francia karikaturista, Jean Effel filmjét, amelyet a cseh­szlovák filmesek készítettek cl

Next

/
Oldalképek
Tartalom