Pest Megyei Hirlap, 1958. július (2. évfolyam, 153-179. szám)

1958-07-13 / 164. szám

4 T trial) 1958. JULIUS 13. VASÄRNAP cA ,/iéjfiL Mimit evtnmel a Társadalmi Szemle legutóbbi számában megjelent az MSZMP Központi Bizottsága mellett működő kulturális elméleti munkaközösség állásfoglalása, amely a „népi“ írók mozgalmának kérdéseit tárgyalja. A nagy jelentőségű tanul­mány elemzi a „népi“ '.rák mozgalmának kialakulását, s tevé­kenységét, valamint állásfoglalásaik helytelenségét. A tanul­mány ötödik része, amelyet most szó szerint közlünk, som­mázza a tanulságokat, s egyben megmutatja a „népi“ írók szá­miara a kivezető utat is. dalmi csoportosulás szervez­kedjenek: viszont hangsúlyoz­ni kívánja: azt szeretné elérni, hogy a volt „népi“ írók, mint egyének, mint közéleti és iro­dalmi személyiségek, minél hathatósabban vegyenek részt a népi demokrácia építőmun­kájában. Sok százan látogatják a martonvásári Beethoven Múzeumot Sok látogató keresi fel az alig három hete megnyílt mar­tonvásári Beethoven Múzeu­mot. Különösen sok a csopor­tos látogató, főleg a Balatonra utazó IBUSZ autóbuszok uta­sai. A múzeum emlékalbumá­ba számos külföldi látogató is beírta nevét. Ellentmondásos a „népi“ mozgalom útja. Tagjainak ré­sze és szerepe volt abban, hogy a magyar értelmiségi közvéle­ményben tért hódított a föld­birtokreform gondolata, hogy felfigyeltek a magyar nagy­birtokrendszer; tarthatatlansá­gára, a magyar szegénypa- raszitság és mezei munkásság szörnyű életkörülményeire. De részük és szerepük volt abban is, hogy ugyanebben a réteg­ben hamis, helytelen illúziók ébredhettek az uralkodóosztá­lyok egyes politikai képviselői (Gömbös, Teleki, Kállay) iránt. Érdemük a „népi“ íróknak, hogy a magyar értelmiségi if­júság jelentős részét megóvták a német fasizmus előtti teljes behódolástól: de ugyanakkor felelősség terheli őket azért is, hogy a második világháború idején, a „magyar megmara­dás“ „harmadikutas“ tanítása szellemében a magyar ifjúság értékes rétegei szemlélték passzivitással az eseményeket, nem keresték az utat a forra­dalmi munkásmozgalommal kötendő szövetséghez. Hangsú­lyozni kell emellett, hogy a „népi“ mozgalom különösen 1939 után, erősen polarizáló­dott. A felszabadulás után a „né­pi“ mozgalom kérdése egyér­telműbben ítélhető meg. A Horthy-fasizmus viszonyai kö­zött a paraszti érdekvédelem, a paraszti demokratizmus, amely mindvégig színezte a mozgal­mat, antifeudólis, antifasiszta jellegű volt, s forradalmi hely­zetben lendítőerővé válhatott. Ugyanez a paraszti demokra­tizmus 1945, de főleg 1948 után időszerűtlenné, antifeudális helyett antiszocialista jellegű­vé vált. A kisparaszti gazdasá­got eszményítő paraszti de­mokratizmus, vagy a kapita- lisztikus szövetkezeteket idea­lizáló és példaképnek tekintő „paraszti szocializmus“, a „harmadik út“ társadalmi programja fékező, retrográd erő. 1949-től kezdve pedig már nehezen lehet arról beszélni, hogy paraszti törekvéseket fe­jeznek ki; a magyar paraszt­ság fejlődése túlhaladt elkép­visszaadását, a külpolitikában a behódolást az imperializmus előtt. De ideológiájukból kö­vetkezett a nacionalizmus, a „harmadik út“ hamis illúziója, a proletárdiktatúra elvetése. S ez objektive az ellenforrada­lom malmára hajtotta a vizet: feltüzelte a nacionalizmust, elősegítette a „külön magyar út“ illúziójának begyökerezé- sét a becsületes emberek tuda. tába is. A „népiek“ történelmi és ideológiai felelősségének fel­vetése nem mond ellent annak, hogy a párt és a kormány nagyrabecsüli írói tehetségü­ket, népünk közkiincsének te­kinti legjobb alkotásaikat, is­kolai nevelésünkben, kulturális munkánkban, irodalmi közvé­leményünk formálásában to­vábbra is ott a helye ezeknek a könyveknek, színpadjainkon darabjaiknak. Személyüket nagy megbecsülésben, írói rangjuknak megfelelő értéke­lésben részesíti, alkotómunká­juk zavartalanságához minden segítséget megad. De ugyan­akkor fontos feladatának érzi, hogy elvien és határozottan vitázzon nézeteikkel. A marxista kritikának sza­kítani kell eddigi behódoló passzivitásával a „népiekkel“ szemben. Világosan kell látni, hogy a velük folytatott vita elsősorban eszmei-politikai, s nem szépirodalmi természetű, bírálatunk a „harmadik út“ és a nacionalizmus hatásos és színvonalas változatának bírá­lata legyen, nem pedig elvte­len, udvarló taktikázás. A „népi“ íróktól azt várjuk, hogy a legutóbbi fejlődés fé- | nyében gondolják át mozgal- műk ideológiáját. Nehéz és fáj­dalmas feladat lesz ez: évtize­des utat felülvizsgálni, meg­gyökeresedett nézeteket és elő­ítéleteket félredobni. De azt hisszük, hogy ez az egyetlen út számukra. Tehetségükre, írói alkotómunkájukra számít a dolgozó nép, a párt, s re­méli, hogy további művekkel í fogják gazdagítani irodalmun- j kát. De a továbblépés előfelté- j tele: az önvizsgálat, hibás né- | zeteik megtágadása. Csak így j kerülhetik el, hogy magukr;: ; ne maradjanak, hogy el ne | szigetelődjenek a történelem s j a haladás igazi erőitől. * GEREBLYÉS LÁSZLÓ: LIDICE i. 4 völgyben lenn kuporgott, nem látott ő nappal se túl a dombon, élete csordogált, akár a kispatak lábainál... A völgyben lenn kuporgott, mint egy sziget, hullám-hegyek tövén, örült, ha nem tudtak felőle, örült, ha meg nem háborgatta senki, miképp egy remete ... De azon a napon, jaj, már borzongott a júniusi verőfényben, s a kis tavon is borzongott a felszín... Pedig nem látott túl a dombon, és akkor már éjfélre járt, éjfélre járt, ha mondom, mikor megtudta: rátaláltak, mikor megtudta, dőltek már a házak, mikor megtudta, dinamit robajlott, mikor megtudta: vak lett és süket... Csak jaja szállt az egekig — és hallatszott évekig. Kiknek a bűne volt, kinek ... A 173 férfi-áldozat, nem számolva a deportáltakat... Ki élte túl? Otthon, csak tán a kis patak ... II. Ö, férfiak! Láttam a fényképeteket, — rettentő érettségi-tabló. S láttam ... jaj, emlékezzetek!... A vizsgabiztos ... nyomodban volt már, Kiadná, És Prága, Párizs is. Mi volna mára? Tarló.. i III. De lám, az új falu Ott fönn, A dombtetőn, Harsányszavú: Hát győztem, Nézzetek ide: Áll újra Lidice! No, nézzétek, pirostetősen Tekintek szét a nagyvilágon ... Egy... kettő... három... ó, tán H’oszonhárom Nemzetnek rózsái fontak itt fenn, — koszorú helyett —• Ligetet S lehelnek innen Békét, Kérlelnek mind, a szirmaikkal: Vessetek mindörökre véget a rombolásnak! A’ Tisztbéli írás Módjának Saját Szavai Cgy kezem ügyébe került száz- ^ ütvén esztendős könyvecské­ben lapozgatok. Ez A’ Tisztbéli írás Módjának Saját Szaval cí­mű könyv ..Szabad Királyi Pesth Városában” jelent meg az 1807-ik Esztendő Böjt-elő Haván és ugyanott nyomattatott Trattner Mátyás betűivel. Fölrémlett annak a közel egy évszázadig tartó hősi harcnak emléke is, amelyet a magyarság legjobbjai, ébredező szellemi életének vezérei vívtak Bécs ellen, a Habsburg abszolítiz- mus ellen a magyar nyelv jogai­nak kivívásáért. A bécsi császár kormánya jól tudta, hogy az egyre izmosodó nemzeti öntudat egyik lepnac.voob hatású fegyvere a nyelv, azért harcolt tűzzel, vassal, erőszakkal és ravaszsággal ellene. Sötét ra­vaszkodásának egyik legjellem­zőbb gesztusával pályázatot írt ki olyan magyar nyelvkönyvre, amely alkalmas lenne arra. hogy ezt az ázsiai idiómát elsajátítsák belőle azok. akik a különböző bürókban a magyar nép dolgait intézik. Arra számítottak, hogy nívótlan pályamunkák érkeznek majd be és így a pályázat meddő marad. A nagyobb biztonság kedvéért a bíráló bizottságba cseh beamtere- ket delegáltak. Annál nagyobb volt a meglepetés, amikor arról értesültek, hogy a magyar irodal­mi élet vezérei, a magyar nyelv leghivatottabb harcosai vállalkoz­tak a pályamunka elkészítésére. Erre gyorsan elejtették a pályá­zat tervét. Ez az 1807-ben kiadott könyv is a magyar nyelv jogaiért meghódí­tott lelkes harc egyik értékes dokumentuma, amint belső cím­oldalának szövegéből is kivilág­lik: A’ TISZTBÉLI IRÄS MÓDJÁNAK SAJÁTOS SZAVAI. ÜGYMINT: Hivatalbéli Levelezéseknek Tzi- meik; Hiteles Kiadások; Esküvé- seknek Formáik, a köz Dolgok folytatásokban elő forduló Szavak és Kifejezések; a. Törvény Regu­lái; nem külömben. némelly Egy­házi és Világi Tisztségek’ Neveze­teik. ilvánvalóan annak bizonyítá­sára íródott ez a könyv, hogy a magyar nyelv igenis al­kalmas hivatalos használatra is, a különböző felségek, fenségek és méltóságok titulusait magyarul is meg lehet adni éppen olyan kacs­karingósan, mint latinul vagy németül, ha tiltakozik is kicsit a magyar gyomor ellene. De jo- gászkodni is lehet magyarul, hi­szen a megújított nyelv simuló-» konyán követi a latinul megfogal­mazott jogi formulák legfinomabb arabeszkjeit is. Az első lapokon: A* Hivatalbéll Levelezésnek Tzimeit közli magyar nyelven a könyvecske. Ha tehát valakinek leveleznivalója lenne ,,ö Tsászári ’s Királyi Felségé­vel”, a levél elején írja azt: ,.Fel­séges Tsászár, és Apostoli Király, Leg Kegyelmesebb Urunk!” A le­vél végén pedig így hajbókolhat: „Tsászári, s’ Királyi Felségednek Királyi Kegyelmeibe Jobágyi alá­zatos hívséggel ajánlottak mara­dunk Tsászári ’s Királyi Felsé­gednek Leg alázatosabb szolgái, ’s leg hívebb Jobbágyi.’? Szép sorjában közli a könyv A különböző közjogi méltóságok és hivatalok magyar titulusait, majd a második részben az egyes okirat- formulák magyar nyelvű változa­tait. Van itt hatalomlevél, próká­tor valló levél, eltiltó levél, sze­génységről szóló bizonyító levél, sőt a házasság kihirdetése alól felszabadító levél mintája is. A harmadik rész ,,az esküvé- seknek formáit” tartalmazza. Külön-külön eskümintájuk volt a bíráknak, a komisszáriusoknak, az utazó katonákra ügyelő biztosok­nak, a seborvosoknak, a hajdúk kánlárjainak és a tömlötztartók- nak. a bábáknak, végezetül még a zsidóknak is, akiket tanúság- tételre idéztek meg valamilyen pörben. A könyv negyedik része a hiva­talos nyelvezetben előforduló la­tin kifejezések mtgyar megfelelő­jét tartalmazza, az ötödik, a Tör­vény Reguláinak fordítását, a ha­todik pedig az egyházi és világi tisztségek magyar elnevezéseit. A 193 oldalas kötet utolsó szö­vegoldalán még az is kiderül, hogy a munkát Pest. Pilis és Solt törvényesen egyesült vármegyék Deputationális Ülésének határo­zata alapján Ottlik Dániel FŐ Nótárius adta ki. Ez 1807-ben tör­tént. Több mint 30 esztendő telt el utána, míg végül 1839-ben, majd 1843-ban a pozsonyi országgyűlés megkezdte a magyar nyelv beik­tatását ősi jogaiba. kimondva, hogy azontúl az országgyűlés, a törvénykezés, az iskolázás hiva­talos nyelve végre' a magyar le­gyen. Magyar László ERICH MARIA REMARQUE HATVAN ÉVES A nálunk is népszerű neves német író a napokban ünne­pelte hatvanadik születésnap­ját. Erich Maria Remarque, akinek 1929-ben a „Nyugaton a helyzet változatlan” című antimilitarista regénye hozta meg a világsikert, Svájcban, később Franciaországban élt, majd áthajózott második ha­zájába, Amerikába. Itt jelent meg 1931-ben a „Nyugaton a helyzet változatlan” folyta­tása, „Az út visszafelé” cím­mel. Hitler uralomrajutása után, 1933-ban nyilvánosan el­égették a könyveit a berlini egyetem előtt. Következő re­génye a „Három bajtárs” látott napvilágot. A „Parti zsákmány” című könyvét 1941-ben adták ki, míg „A diadalív árnyékában” 1946-ban jelent meg. Utolsó regénye „A szerelem és halál kora” 1954- ben hagyta el a nyomdát; Egyetlen színpadi művét, az „Utolsó állomás”-t 1956-ban mutatták be Berlinben a szín­házi fesztiválon. Remarque az idén nősült. Felesége Paulette Goddard, az ismert amerikai filmsztár. —tü­zeléseiken. Érdemük a „népieknek“, hogy a parasztpárt révén elő­segítették a népi demokratikus erők győzelmét. De különösen 1953 után — s ezt tehetségük és érdemeik elismerése mellett is ki kell mondani — komoly felelősség terheli őket a pro­letárdiktatúra államának bel­ső fellazításában, az ellenfor­radalom szellemi előkészítésé­ben való részvételért. S nem le­het hallgatással mellőzni az el­lenforradalom alatti magatartá­sukat sem. Tudjuk, hogy a „né­piek“ többsége nem szándékol­ta a gyárak, a bankok, a földek A „népi“ írók akkor alkot­ták legmaradandóbb műveiket, amikor a mozgalom radikalizá- lódott, kapcsolatot talált a munkásmozgalommal, a törté­nelem igazi hajtóerejével — s ez példa lehet a jövőre is. Az önvizsgálat, a megtett út 'fel­mérése, a szakítás a történe­lem által megcáfolt „harmadik utas“ nacionalista ideológiá­val — ez az útja a „népi“ mozgalomhoz tartozó írók mű­vészi, emberi, politikai tovább­lépésének. Világosan látniok kell: a párt és az állam nem érthet egyet azzal, hogy mint politikai tömörülés vagy iro­ÖRVÉNYBEN címmel a közeljövőben érdekes, a fiatalok problémájával foglalkozó olasz filmet mutatnak be filmszínházaink , itiniiiiiiiHiHiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiU' iiiiiiimimiiiiiiimiiimiiiiiiiiiiimiiiiimiiiiimiiiiimiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiMiniMiiiiiiiimiimiitti \MLcwiLLicufiiÉk ejelc cl tő cö kgjj íkkal Mark Twain elbeszélése | Nos, folytatom, ahoi ab­! bahagytam, mielőtt elkalan- | doztam volna a tárgytól, hogy | elmeséljem önnek, milyen I szörnyű pusztítást vitt véghez | a torokgyík, e rémes, gyógyít- ! hatatlan betegség városunk- I ban s mennyire megőrjítette a | félelem az anyákat; egyszóval I felhívtam a feleségem figyel- | mét a kis Penelopére s azt I mondtam: 1 — Drágám, a helyedben én 1 nem hagynám, hogy a gyerek I azt a fenyődarabkát rágcsálja. | — Ugyan, ugyan, mi bajod 1 vele — kérdezte, de ugyan- I akkor készült is már, hogy a 1 fadarabkát elvegye — az a sz­ít szonyak a legvilágosabb, leg- | értelmesebb indítványt sem 1 képesek vita nélkül elfogadni; | pontosabban, a férjes asszo- ! nyok. | — Köztudomású, édesem, I hogy a fenyő a legalacsonyabb | tápértékű fa a gyerekeledelek 1 között. I — Mőkuskám, te is tudod, 1 hogy nem így van. Ugye tu- | dód. Minden orvos azt mond- I ja, hogy a fenyőfa terpentinje | jót tesz a gyenge hátnak és a | vesének. I Mielőtt befejezhettem volna ! a mondatot, hadonászva elro- 1 hant s magával vitte a gye- I reket. Este, vacsoránál kré­tafehér arccal ült le, velem szemben: — Ó, Mortimer, hallottad?! A kis Georgie Gordon meg­kapta — A torokgyíkot? — Azt. — Van még valami remény? — Semmi az égvilágon. Ö, mi lesz velünk! Megparancsolta, hogy a gye­rek bölcsőjét hozzák be a gye­rekszobából a hálónkba; s ma­ga is kiment, hogy a rendelet végrehajtását ellenőrizze. En­gem természetesen magával vitt. Sietve elrendeztük a dol­got. A dadának függőágyat feszítettünk ki a feleségem öl­tözőszobájában. De most a fe­leségem azt mondta, hogy túl messze vagyunk a másik babá­tól, s mi történik, ha nála je­lentkeznek a tünetek az éjsza­ka folyamán — és elsápadt szegény. Visszaszállítottuk hát a böl­csőt és a dadát a gyerékszobá- ba és megágyaztunk magunk­nak a szomszédos fülkében. Ekkor azonban feleségem azt kérdezte, mi lesz, ha a baba elkapja Pénelopétól. Erre a gondolatra újabb rémület markolt a szívébe, s az egész társaság sem tudta ismét ki­cipelni a bölcsőt a gyerekszo­bából elég gyorsan ahhoz, hogy a feleségem meg legyen ve­lünk elégedve, noha ő maga is segédkezeit s csaknem dara­bokra törte a bölcsőt lázas sietségében. Lementünk a földszintre. Ott azonban nem tudtuk elhelyez­ni a dadát, pedig a feleségem szerint a dada tapasztalata fel­becsülhetetlen segítséget je­lent. így hát visszatértünk összes cókmókunkkal még egyszer a hálószobába, s olyan nagy boldogság fogott el. mint a viharűzte madarat, mi­kor végre fészekre lel. A feleségem átrohant a gye­rekszobába, hogy megnézze, mi történik ott. Egy pillanat múlva még rémültebben tért vissza. — Mitől alhatik öcsike olyan mélyen? — kérdezte. — Ugyan, drágaságom, öcsi­ké mindig úgy alszik, mint a tuskó. — Tudom, tudom; de most olyan furcsán alszik. Mintha, mintha — mintha nagyon sza­bályosan lélegezne. Ö, ez szörnyű! — De szívem, mindig szabá­lyosan lélegzik. — Tudom, de most valami ijesztő van benne. A dadája túl fiatal és tapasztalatlan. Mária maradjon vele s le­gyen kéznél, ha valami törté- nik. Ez jó ötlet, de ki fog ne­ked segíteni? — Te mindenben segíthetsz nekem. Ilyen nehéz időkben nem engedek senkit a gyerek­hez nyúlni, mindent magam akarok csinálni. Penelope egy szer-kétszer fel- köhécselt álmában. — Ö, miért nem jön az a doktor? Mortimer, a szoba túl meleg. Ez a szoba feltétlenül túl meleg. Zárd el a szabályo­zót — gyorsan, gyorsan. Elcsavartam s ugyanakkor rápillantottam a hőmérőre és elcsodálkoztam, miért túl me­leg 21 fok egy beteg gyermek­nek? Közben a kocsis megérkezett a város végéről azzal a hír­rel, hogy az orvosunk beteg s ágyban fekszik, Feleségem halálravált arccal fordult fe­lém és reszkető hangon meg­szólalt: — A gondviselés keze. Így rendeltetett el. Még sohasem volt beteg. Soha. Nem úgy éltünk, ahogy kellett volna, ■ Mortimer. Mindig mondtam neked. Most láthatod az ered­ményt. A gyerek sohasem fog meggyógyulni. Légy boldog, ha meg tudsz magadnak bocsá-

Next

/
Oldalképek
Tartalom