Pest Megyei Hirlap, 1958. július (2. évfolyam, 153-179. szám)

1958-07-06 / 158. szám

MEGYEI k/C trial) 1958. JÚLIUS 6. VASÁRNAP Amikor a pénz az úr Szokolya kicsiny falu a Börzsöny hegyei között. Mind­össze kétezerkétszáz lelket számlál. A keskenyvágányú vasút, akár a mesebeli játék­vonat, ott sétál keresztül a fa­lun. Ez köti össze a nagyvi­lággal. A kulturális igények mégis nagyok. Pedig három esztendővel ezelőtt még alig törődtek ilyen kérdésekkel itt, az eldugott falucskában. Ami­kor azonban Kollár Mihály került a kultúrotthon élére — megváltozott minden. Pedig Kollár Mihálynak nem volt könnyű dolga. A kultúrotthon valamikor kocsmahelyiség volt, de ami­kor átadták a nemesebb ren­deltetésének, akkor sem válto­zott meg különösképpen. Ugyanolyan ütött-kopott ma­radt, mint azelőtt. Pénzt pe­dig nem kaptak arra, hogy rendbehozzák, berendezzék, egyszóval valóban meleg ott­hont csináljanak itt a kultú­rának. Ilyen körülmények között alakította meg Kollár Mihály a színjátszócsoportot, amely a tavalyi esztendőben har­mincezer forint bevételt je­lentett, s amelynek jelentős részét nyomban a kultúrott­hon felújítására és berendezé­sére fordították. Ebből a pénz­ből vásároltak asztalokat, szé­keket, függönyöket, térítőkét és egy háromezernyolcszáz fo­rintos zenegépet is. A pénz te­hát valóban jó helyre került. Az ez évi bevételből pedig azt tervezik, hogy még az idén korszerűsítik és kifestetik a színháztermet és az előcsar­nokot, valamint egy zongorát vásárolnak majd. Kollár Mihály igazgató és a kultúrotthon vezetősége te­hát jól gazdálkodik a pénzzel, ezt el kell ismerni. Egy csu­pán a baj. Ezért a pénzért nem igazi kultúrát adnak cse­rébe, csupán olcsó szórako­zást jelentő operettet és nép­színművet. S ez nem elsősor­ban az ő hibájuk. A pénzre sürgősen szükségük volt, s van jelenleg is, ezért tervez­nek most esztrád-műsort, az őszre pedig a Mágnás Miska című operett bemutatását. Számukra szinte létkérdés a pénz, mert különben nem tud­ják otthonossá, barátságossá és vonzóvá varázsolni a kul­túra szokolyai házát. Pénzt azonban gyorsan előteremteni csak ily módon lehet. Ezért tehát megmaradtak azon régi és rossz mondás mellett, hogy a cél szentesíti az eszközt. Pil­KULTURÁLIS VILÁGHIRADÓ A ZÜRICHI Schauspielhaus (Drámai Színház) bemutatta Henri Becque „A párizsi nő“ című hetvenéves darabját Fri­dolin Tschudi átdolgozásában és Paul Burkhard zenéjével. A híres színmű új iformájában is nagy sikert aratott; ¥ EGY SZENT HIERONY- MUST ábrázoló ismert fest­ményről, amelyet eddig Gio­vanni Francesco Caroto olasz mesternek tulajdonítottak, megállapították a szakértők, hogy a kép nem az olasz mű­vész, hanem Albrecht Dürer fiatalkori műve, * HINDEMITH „Mathias a festő“ című operáját a milánói Scala után a bécsi Állami Operaház Is előadta. A nagysi­kerű dalműnek húsz évvel ez­előtt Zürichben volt az ősbe­mutatója, * A PÁRIZSI RONSARD AKADÉMIA legutóbbi köz­gyűlésén Pierre Benoit, Jean- Victor Pellerin, Pierre Emma­nuel, Alexandre Arnoux és Yves Gandon költőket válasz­tották be az elhalt tagok he­lyére. Az akadémiának 33 francia nemzetiségű és 11 francia nyelvű tagja van. * AZ IDÉN OSZTOTTAK KI először a Szabad Német Ifjú­ság művészdijának újonnan alapított Erich Weinert érmét. Nyertesei: Kuba, Max Zimme- ring, Erwin Burkert írók, Wolfgang Kohlhaase forgató­könyvíró, Gerhardt Klein, Manfred Wekwerth rendezők és Günther Kochan zeneszerző. Giuletta Masina két arca LONDONBAN bemutatták a „Madame Guillotine“ című í modern francia operát. A dal-! mű 17 kepében lázongó apácá- j kát végeznek ki. Az áldozatok \ ima formájában előadott j áriákban filozofálnak a halál- j félelemről, majd egy hátsó i lépcsőn távoznak a színről, | hogy a következő pillanatban felharsanjon halálkiáltásuk és: a guillotine késének zuhanása, A londoni kritika kiemeli az opera „természethű“, realista rendezését és az énekesek já­tékát, csak a közönséget nem dicséri meg azért, hogy ki­bírta az előadást. * JIM FREY „A vadállatok titkai“ című könyvével nyerte a francia Amar-díjat. Ezzel » díjjal a cirkusz és a varieté világáról szóló legjobb művet jutalmazzák. lanatnyilag tehát számukra nem fontos, hogy mit adnak elő, csupán az, hogy pénzük legyen a kultúrház megszépí­tésére. ' De vajon helyes-e ez? ök nyilván helyesnek találják, mert így gyorsan célhoz Jut­hatnak. De mit szól ehhez a megyei tanács művelődési osztálya? Nem kellene-e in­kább valamilyen módon tá­mogatni a szokolyaiakat kul- túrotthonuk rendebehozásá- ban, s akkor nekik is több idejük, s nagyobb lehetősé­geik lennének arra, hogy va­lóban az igazi kultúrát szolgálja öntevékeny színját­szócsoportjuk? Szokolyán jelen esetben még az a helyzet, hogy a pénz ■az úr, az diktálja, milyen ■„művek” kerüljenek bemuta­tásra. De ha a megye és a helyi tanács is jobban segíte­né a kultúra szokolyai mun­kásait, minden bizonnyal je­lentős változást érhetnének el. Biztosak vagyunk benne, ha ezt megteszik, ez a lelkes kul- fúrgárda igazi színművek be­mutatására is vállalkozik majd — s talán legalább olyan ■anyagi sikerrel, amilyet eddig ■a Lili bárónő, vagy a Cigány előadásával értek el. Érdemes ezen elgondolkozni. Már most, a nyári „uborkaszezon” ideje alatt! Prukner Pál Színpad a sziklaóriások tövében... KELET-NÉMETORSZÁG Csehszlovákiával határos vi­déke a természeti szépségek­ben rendkívül gazdag Szász- Svájc. Valamikor a szász ki­rályság területét képezte és mivel — méreteitől eltekintve — jellegével és hangulatával igen hasonlít Svájchoz, Szász-Svájc. A szász kirá­lyok, hercegek és főurak az elmúlt évszázadok során rendre építették kastélyaikat, erődítményrendszerű lovag­váraikat, részben a merész kanyarokat leíró Elba partját övező ormokra, részben pedig a fontosabb utak fölött maga­sodó sziklák tetejére. E várak aztán tanúi, részesei voltak az elmúlt korok történelmének, így a kései utókor látogatójá­nak a természet nyújtotta ezer­nyi szépség mellett jócskán akad olyan látnivalója is, amelyet emberkéz alkotott. Nagyon sokan keresik fel, nemcsak a hazai németek, de külföldiek is a romantikát sejtető, pihenést, gyógyulást, üdülést nyújtó vidéket, amely­nek sok szépsége és „neveze­tessége” közül egyike a legmeg- kapóbbaknak az Európában szinte egyedülálló sziklaszín­pad, a Felsenbühne, ahonnan nyári délutánokon Beethoven, Smetana, Mendelssohn és Strauss zenéje, Shakespeare, Schiller örökértékű szavai csendülnek fel. Számunkra, akik ott voltunk, sokáig emlé­kezetes lesz az, amit a kultú­rának e fenséges tájon létesí­tett szentélyében láttunk és hallottunk. A fejedelem bajnoka címmel rövidesen új színes szovjet filmet mutatnak be filmszínházaink A környékbeli lakosok sze­rint az ezerhétszázas évek vé­géig ember nem lépett a mai szíklaszínpadot környező szik­laóriások birodalmába. Rész­ben a különböző babonás hie­delmek, a megmászhatatlanul meredek sziklák, részben pe­dig a vadállatok akadályozták az emberek behatolását. A ti­zennyolcadik század végén azonban egy tudósokból, geoló­gusokból és hegymászókból álló csoport indult kutató útra és kezdte meg a környék feltárását. Azóta elmúlt két és fél évszázad és az ember — mint annyi más fehér foltot a térképen — meghódította, fel­derítette e területet is. És részben az első kutatókkal együtt, munkájuk nyomán be­tört a rengetegbe, az irdatlan kőóriások birodalmába, a kul­túra is. A sziklák közé ágyazott színház az Elba egyik patkó­alakú kanyarulatának közelé­ben, Rathentől és az Elbától mintegy két kilométernyire épült. Első számú „építője” a több száz millió éves „építési tapasztalattal” rendelkező ter­mészet és csak formálója, szín­paddá alakítója volt az ember. A rideg és az első pillanat­ban döbbenetesen ható kör­nyező sziklaperemet lejjebb lombos és tűlevelű fák soka­sága teszi hangulatossá, ba­rátságossá. A sziklakatlant megtöltő rendkívül tiszta és üdítő, enyhe fenyőillatot len­get az időnként beáramló szél. A SZÍNHÁZ befogadóképes- alig több kétezernél és I itt is — mintha Pesten len- p nénk — jóval előbb kell biz- ftosítani a belépőjegyet, ha az | ember nem akarja, hogy kel- | lemetlen meglepetések érjék 1 a pénztár előtt. Persze sokan, | főleg a fiatalok közül, ha nem | jutnak jegyhez, úgy segítenek | magukon, hogy megszállják a | környező magaslatokat, hi- | szén a szárnyaló zenének, a | dalnak, a költészetnek itt fi- § zikailag sem, lehet gátat vetni. | Amikor pedig halkan kop- i pan és a levegőbe lendül a I karmesteri pálca, a nézőtéren I különböző korú, különböző 1 felfogású és érzületű, mág- I más nyelvet beszélő emberék | hallgatják Beethoven és Sme- ! tana örökszép muzsikáját, a I zenét, amely a szépnek, a jó- | nak, az emberségnek talán a I leghűbb kifejezője;:: Ny üli János VLASTA MATULOVA A hamis levél című csen- szlovák játékfilm női főszerep­lője. Az érdekesnek ígérkező bűnügyi filmet rövidesen ná­lunk is bemutatják. iimiitmmiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiuiiiHiiiismiiitiiifHiiHiitiiHiiina Louis Aragon: FUGA Táncra hívó víg ütemben Pengeti lantját az öröm, Réten mezőn vagy ligetben A fejem rajt’ biz’ nem töröm. Jobbra fordulj, balra lépj, Figurádat el ne. vétsd. Hogy kinek járom és miért? Enmagam földi üdvéért. Boldog Balázs fordítása RIVALDAFÉNY Egy régi színdarabban játszottunk Te meg én, piros mámort sugárzott a rőt rivaldafény. Minden előadáson hatszor öleltelek. (hatszor volt a darabban szerelmes jelenet...) Minden előadáson a szám a szádra forrt. (mert hát szerep szerint ez mind előírva volt. s. És olyankor szívembe búbánat költözött, mert ott voltál enyém csak a színfalak között. Kulcsolt karom remegve s szívem szörnyen dobolt... Hej, öreg kultúrotthon, hej, színjátszócsoport! S picit ma is megdobban szívem, úgy érzem én, színházakban, ha felgyűl a rőt rivaldafény, Baranyi Ferenc ILF — PETROV: GRÓF SZREDIZEMSZKIJ akinek jelenlétét — valahány­szor behunyta a szemét — ott érezte szobájában. A poros pohárszék mögött állt, kezében misztikusan villogott kaszája. Hát bizony kegyetlen tréfa lenne, ha bosszulatlan halna meg. Le kell mosni a gyaláza­tot! Szredizemszkij ősei minden sértést vérrel mostak le. Arra azonban a gróf képtelennek mutatkozott, hogy az országot Skarlato, Pruzsanszkij és Tal- mudovszkij forró, fiatal véré­vel. árassza el. Ahhoz sem volt ideje, hogy a feljelentések szövevényes gépezetét bein­dítsa, mert hiszen — mint lát­ható — már csak néhány órá­ja volt. Ehelyett valamilyen gyors és hathatós bosszúnemet kell íkiötlenie. Amikor Talmudovszkij a kö­vér telihold fényében sütké­rezve a ház elé ért, valaki megszólította. Megfordult. Csontos kéz integetett felé a grófi szobából. — Nekem szólt? — kérdezte a diák csodálkozva. A kéz csak integetett és Szredizemszkij átható páva­hangja hallatszott: — Jöjjön fel, nagyon kérem. Rendkívül fontos a dolog. Talmudovszkij vállat vont. Egy perc sem telt belé és már ott ült a heverőn, a gróf lá­bánál. — Talmudovszkij elvtárs — szólalt meg a gróf — én a ha­lál küszöbén állok, napjaim meg vannak számlálva. — Ugyan ki a csoda számol­ta meg? — kiáltott fel a derék Talmudovszkij. — Maga még jóidéig él. — Ne vigasztaljon! Halá­lommal megváltom mindazt a rosszat, amit ön ellen vala­ha is elkövettem. — Ellenem? — Igen, fiam — sóhajtott fel Szredizemszkij, olyan hangon, mint egy pap. — Igen, ön ellen. Nagy az én vétkem. Húsz éve gyötrődöm, de nem volt elég erőm, hogy feltárjam az ön születésének a titkát. Most mindent elmon­dok, mielőtt elköltözöm az árnyékvilágból, ön nem Tal- mudavszkij. ön Szredizemsz­kij, gróf Szredizemszkij. ön az én fiam. Természetesen nem kényszeríthetem, hogy higgyen nekem, de ez a szín­tiszta igazság. Haláluk előtt nem hazudnak az emberek, ön az én fiam, és én az ön szerencsétlen atyja vagyok. Jöjjön közelebb, hadd ölel­jem meg! Talmudovszkij 1eiugrott. — Micsoda ostobaság ez? — üvöltötte. — Én Talmudovszkij vagyok. Szüleim harminc éve laknak Tiraszpolban. Múlt héten is kaptam levelet apám­tól. Talmudovszkijtól. — Ö nem az ön atyja — folytatta az öreg szenvtelenül. — Az ön apja itt haldoklik ezen a heverőn. Igen. Húsz éve történt... Édesanyjával a dnyeszterparti nádasban ta­lálkoztunk. Elragadó asszony volt. — ördögbe is! -— kiáltott fel a nyakigláb Talmudovszkij és fel-alá nyargalászott a szo­bában. — Ez... egyszerűen disznóság! — Ezredünk — folytatta a bosszúszomjas öreg —, őfelsé­ge, a dán király nárdaezrede, éppen fontos hadgyakorlaton vett részt. Én akkoriban nagy kujon voltam. Ügy is hívtak: „a peterhofi Don Juan”. Elcsá­bítottam az ön anyját és fel­szarvaztam Talmudovszkijt, akit ön tévesen atyjának vél. — Lehetetlen! — Fiam, megértem felindu­lását. Ez végre is érthető. Egy gróf élete manapság, amint ön is tudja, nem könnyű. A párt­ból természetesen ki fogják zárni. Emberelje meg hát magát, fiam. Látom már, hogy az egyetemről is kiseprű- zik. A házban pedig magáról költenek majd versikét, ahogy eddig rólam írtak. „Megsúg­juk, mit nem tud senki, gróf volt biz’ a Talmudovszki’.” De én tudom, hogy az ön keblé­ben, gyermekem, a Szredi­zemszkij grófok nemes szive dobog, a mi fajtánk fennkölt, merész és á italos szíve. E faj­tának ön az utolsó sarja. A Szredizemszkijek mindig hit­tek Istenben. Szokott temp­lomba járni, gyermekeml Talmudovszkij dühödten le­gyintett. aztán „ördög és po­kol” kiáltással elrohant. Az öreg gróf mosolygott és a sötét sarók felé pillantott. A falon ismét felcsillantak a foszforeszkáló szavak, de a „Talmudovszkij” név már nem volt köztük. Csak két név lo­bogott még zöldes fénnyel: Haldoklótl az öreg gróf. Ott feküdt keskeny és ko­szos heverőjén, madárnyakát nyújtogatta és undorral nézett ki az ablakon. Melltűhöz ha­sonló zöld ágacska himbá- lódzott a fán. Az udvarban gyerekek lármáztak. Szredizemszkij lakása nem volt éppen grófi iák. Falán nem függtek moárézekében pompázó hősök portréi, sem az ismert kerek tatár pajzsok. A bútor vékonylábú, nem elő­kelő. A parkett sem fényes, semmit se tükröz vissza. A gróf viszályba keveredett három főiskolással. Skarláté­val, Pruzsanszkijjal és Tal- mudovszkijjal, ákik egy eme­lettel fölötte laktak. Gyűlöl­ködése a fiatalemberek iránt a szokott módon kezdődött. A ház faliújságján színes kari- katúra tűnt fel, amelyen a grófot visszataszító külsővel — tapsifüllel és kurta, nyo- \ morék törzzsel — ábrázolták, \ a rajz fölött kis versike: : „Ez a hetes számú ház, \ hol bárkinek jut lakás, ; s hol olyan is megterem, \ aki osztályidegen. \ Megsúgjunk, mit nem tud senki, \ gróf volt biz’ a Szredizemszki’... „A hármak" \ Szredizemszkij megijedt, s \ elhatározta, hogy cáfolatot ad ! ki, mégpedig versben. De kép- \ leien volt a költői technika \ olyan magaslatára emelkedni, \ mint ellenségei. Szredizemsz- | kíj nem tudta elfeledni sé- [ relmét. Mint a Balsazar ba- 1 biloni királyt országa pusztu­lására figyelmeztető „mene, tekel fűrész” hirtelen három foszforeszkáló szó villant fel előtte a sötét falon: SKARLATO, PRUZSANSZ„ KIJ, TALMUDOVSZKIJ Este a mellékutcában meg­rekedt a fülledt sötét leve­gő, mintha marokba szorítot­ták volna. A heverő rugói nyi­korogtak. A gróf nyugtalanul haldoklóit. Egy héttel ezelőtt már részletes tervet/ dolgozott ki, miképpen áll bosszút a fiatalembereken. A megszo­kott lakóházi bosszantások egész arzenálját falsorakoztat­ta. Bepanaszolja a házkeze- lőségnél Skarlátot, Pruzsansz- kijt és Talmudovszkijt, hogy tönkreteszik a la kasukat. Leleplező levelet küld a fő­iskola vezetőségének „Az ok­tatásügy híve” aláírással, amelyben a három diákot or­giákkal és fajtalankodással vá­dolja. Titkos bejelentést tesz a rendőrségen arról, hogy a fő­iskolások szobájában be nem jelentett, gyanús személyek éj­szakáznak. A gróf tisztában volt a napi politikával és ezért még egy névtelen levelet ik­tatott terveibe: ezt majd egye­nesen a főiskola pártszerveze­téhez juttatja, homályosan cé­lozva arra, hogy Talmudovsz­kij párttag, otthon, a szobájá­ban, baloldali frázisok mögé rejtőzve, állandóan jobboldalra hajlik el­Mindebből a2onban még mit sem valósított meg a gya­korlatban. zavarta a Kaszás, Az országúton című nagysike­rű filmben, amelyet a nyár fo­lyamán nálunk is bemutatnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom