Pest Megyei Hirlap, 1957. december (1. évfolyam, 183-203. szám)
1957-12-25 / 203. szám
2 ""üJC ii-tap 1957. DECEMBER 25. SZERDA ÜZEMEINK FENYŐFÁJA ALÁ SZÉP SZOKÁS, hogy egyes alkalmakkor megajándékozzák egymást a családtagok, a rokonok és a barátok. Most, amikor az ünnepekre leállnak a gépek, ünnepelnek megyénk munkásai, Vli is elküldjük jókívánságainkat gyáraink, üzemeink munkásainak. A Csepel Autógyár megyénk legnagyobb és az országnak is egyik legjelentősebb üzeme. Dolgozói gyártmányaikkal külföldön is sok elismerést szereztek már. Most új gépkocsitípusok kialakításán dolgoznak. Kívánjuk, hogy a műszakiak és a munkások szoros baráti együttműködése nyomán sikeresen megvalósuljon az üzem minden célkitűzése. A Váci Forte-gyár fotócikkei is márkának számítanak. Ennek ellenére — nagyon helyesen — tovább tökéletesítik a filmek és fotópapírok minőségét. A gyár dolgozóinak azt kívánjuk, hogy külső zavaró körülmények ne akadályozzák munkájukat. A Dunai Hajógyár már gazdaságosan gyártja a vízibuszokat és a motorkerékpár oldal- kocsikat. Egészséges fejlődési folyamat indult meg az üzemben. Kívánhatnánk-e annál jobbat, hdfey ez a fejlődés még sok-sok kitűnő eredményt hoz- zon -a dolgozók megelégedésért, az ország javára. A Budaörsi Keményfémipari Vállalat már éves tervének túlteljesítésén dolgozik. Köszönjük a jó eredményt. Azt kívánjuk, hogy mindig ilyen eredményes legyen a munka és minden új kísérlet jó ered ményre vezessen. A TÖRÖKBÁLINTI Mechanikai Művek dolgozóinak azt kívánjuk, hogy éves tervüket a rádiódobozokból, kondenzá. torokból és a többi elmaradót! cikkből is teljesítsék. A Solymári Faipari Vállalat hordágyártó üzemrésszel bővül. Ablakokat, ajtókat, ablak- és ajtótokokat is gyártanak majd. Több bútort akarnak készíteni, mint eddig. .Kívánjuk, hogy az igények nagy részét ki tudják elégíteni e fontos cikkekből. A Nagykőrösi- Dohányzécikk- és Faárugyár új helyiségbe költözik. Nyolcszázezer forintos beruházással a régi, egészségtelen, zsúfolt üzem helyett egy korszerűen berendezett, tágas, egészséges üzemet hoznak létre. A dolgozók régi kívánsága teljesül ezzel. Kívánjuk, hogy a megváltozott környezetben még eredményesebb munkát végezzenek A Ceglédi Vasöntő- és Gép- ür.err. öntödéjében és raktáraiban a bővítés folytán megszűnik a zsúfoltság. Ezáltal lényegesen növekedhet a termelékenység. Kívánjuk, hogy a tervezett robogógyártást sikerüljön „tető alá hozni”. A Szentendrei Kéziszerszám- gyá>- egyik üzemrészének tetőzete régebben leégett. Sokáig nagyon mostoha körülmények között dolgoztak itt az emberek Az új tető végre elkészült Reméljük, ezentúl már ki tudják használni az üzem teljes kapacitását. A GÖDÖLLÖI Gépjárműjavító szerelőcsarnoka elkészült. Az idén a tető is rákerül. Kívánjuk, hogy ezáltal is váljék szervezettebbé a munka. A Pest megyei Építőanyagipari Vállalat dolgozóinak kívánjuk, hogy az új vándor tée.lapréssel jövőre minél több házhoz elegendő jó minőségű í églát gyártsanak. A Pest megyei Kézmű- és Vegyipari Vállalat Foton 150 fővel új fehérnemű- és rövidárukészítő üzemegységet hoz létre. Nekik azt kívánjuk, hogy gyártmányaik minősége ellen sohase legyen kifogás. A Zsámbéki Gombgyár továbbfejleszti a műanyagfeldolgozást. Uj használati cikkek j és játékfélék készítését kezdik | el. Kívánjuk, hogy a háziasz- szonyok és a gyerekek örömére szolgáljanak majd az éj gyártmányok. Sütőipari Vállalataink kemencéik nagy részét olajtüzelésűvé alakítják át jövőre. Ezáltal könnyebbé válik a munka, nem kell annyit éjszakázni és mégis friss kenyeret és süteményt adhatnak a fogyasztóknak. Kívánjuk, hogy az igények jobb kielégítése mellett, az önköltség csökkentése révén, sikerüljön a nyereséget mintegy 5 millió forinttal növelni. A húsipar, a vágóhídi hulladékok felhasználásával és egyéb módszerekkel tovább csökkenti a hizlalás önköltségét. Sokat tesznek a lakosság jobb húsellátása érdekében. A húsipar dolgozóinak azt kívánjuk, hogy kapják meg a megrendelt új gépeket, ezáltal növelhessék a húskészítmények skáláját a megnövekedett igények kielégítése érdekében. A SZESZIPAR sem maradhat ki a sorból. Az idén jó munkát végeztek. A berendezéseket is bővítették, elsősorban a ceglédi és a nagykőrösi vállalatoknál. Amikor a fogyasztók nevében köszönetét mondunk a jó minőségű boro- j kért és szeszféleségekért, azt kívánjuk, hogy jövőre még | jobb termést „arathassanak” a \ kedvderítő nedűkből. Minden gyárunkat, üzemünket nem sorolhattuk fel. Amelyekről itt nem írunk, éppoly kedvesek, mint a többi. Kö- j szöntőnk végén valamennyi I gyár és üzem dolgozóihoz szólunk. Mindenkinek eredménye, sebt munkát kívánunk. Ezenkívül kívánjuk, hogy mindenkinek — munkája arányában — a lehető legnagyobb rész jusson a nyereségrészesedésből. f — ári — — Nem jó? Akkor kicserélem majd magamnak egy kardigánra Ez aztán ajándék! i /. V. Andropov kitüntetése A Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa, a külügyminiszter előterjesztésére Jurij Vlagyiinirovics Andropovnak, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége volt magyar- országi rendkívüli és meghatalmazott nagykövetének a magyar—szovjet barátság és a két ország kapcsolatainak elmélyítése terén kifejtett eredményes tevékenysége elismeréséül a Magyar Népköztársaság Zászlórendje I. fokozatát adományozta. A kitüntetést J. V. Andropov nagykövetnek Boldoczki János, a Magyar Népköztársaság moszkvai nagykövete ünnepélyes külsőségek között átnyújtotta. Ez alkalomból Horváth Imre, a Magyar Népköztársaság külügyminisztere az alábbi levelet intézte J. V. Andropovhoz: „Kedves Andropov Elvtársi Engedje meg, hogy őszinte jókívánságaimat fejezzem ki önnek abból az alkalomból, hogy önt a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsai a magyar —szovjet kapcsolatok terén végzett eredményes munká! jáért a Magyar Népköztársa- ! ság Zászlórendje I. fokozatával I kitüntette, I Magyarországi működése so- ! rán úgy ismertük meg önt, : mint népünk igaz barátját, aki szívén viseli a magyar nép sorsát és a' magyar—szovjet barátság ügyét. Mindig szívesen és örömmel emlékezünk önre és az önnel való együttműködésünkre. Megragadom az alkalmat, hogy őszinte köszöne- temet fejezzem ki eredményes munkájáért és erőfeszítéseiért, amelyeket nagy országa képviseletében a Szovjetunió és a Magyar Népköztársaság gyümölcsöző együttműködése, népeink barátságának elmélyítése érdekében kifejtett. Mind a magam, mind munkatársaim és a Külügyminisztérium összes dolgozói nevében őszinte üdvözletemet és jókívánságaimat fejezem ki és munkájához jó egészséget, további sikereket kívánok. Budapest, 1957. december 24. Horváth Imre, a Magyar Népköztársaság külügyminisztere Pénteken Egerben tartják az év utolsó lottósorsolását Ezen a héten bonyolítja le az év utolsó lottósorsolását * Sportfogadási és Lottó Igazgatóság. A 43. játékhét nyerőszámainak húzása december 27-én, pénteken Egerben lesz. Ugyanakkor sorsolás útján döntik el azt is. hogy a decemberi 40., a 41., a 42. és a 43. játékhét közül melyik hét szclvé* nyei vesznek részt január első napjaiban a tárgynyeremény sorsoláson. ., rrmnap 1957. december 25, szerda, karácsony napja. A Nap kél 7,31 órakor, nyugszik, 15,58 órakor. A Hold kél 9,41 órakor, nyugszik 20,43 órakor. Várható időjárás szerdán estig: felhős, párás idő, ma néhány, holnap több helyen havazás, havas eső, ónos eső. Gyenge déli-délnyugati szél. A hideg kissé enyhül. Legmagasabb nappali hőmérséklet szerdán mínusz 2 —píttsz 1 fok között. — MAGYAR FÉNYTÁJÉKOZTATÓ berendezés kerül a kijevi és a belgrádi stadionokba. — SZÁZÖTVENEZER Orion hőpalackot szállít az Elcktroimpex Külkereskedelmi Vállalat Kolumbiába. — VIRÁGZIK a karácsonyi csillag, ei a ritka délszaki növény a szegedi fű- vészkertben. — A KEMÉNYFÉMEKNÉL IS tartósabb műkorun- dot kísérleteztek ki az Alumíniumipari Kutatóintézetben. A Nagyvásárlelepre kedden reggel 20 vagon és 10 tehergépkocsi áru érkezett, egyebek között 10 vagon zöldáru és öt vagon narancs. A főváros környéki falvak lakossága nagy mennyiségű élelmiszert hozott fel a csarnokokba és a piacokra. Több mint 5000 kertész és őstermelő árusított tojást, tejterméket, vágott baromfit, mákot és diót. A kertészek parajjal, sóskával, tisztított karfiollal és több mint 20 000 csomó levesbevaló zöldséggel árasztották el a piacokat. A Csemege- kereskedelmi Vállalat boltjaiban salátát, zöldpaprikát, almaparadicsomot és salátának való kígyóuborkát árusítottak. Reggel 7 órától zsúfolva vannak a csarnokok és a piacok bevásárlókkal. A forgalom reggel 9 órakor érte el tetőpontját. A cukrászati Ipar 90 mázsa diós és mákos beigilt hozott forgalomba, kilónként 38—30 forintjával. Szombaton és vasárnap sorsolják a II., a III. és a IV. Békekölcsönt Szombaton és vasárnap bonyolítja le az Országos Takarék- pénztár az idén még esedékes békekölcsönhúzásokat. Decem- ben 28-án, szombaton délután 15 órai kezdettel a fővárosi tanács kulturális termében a Második Békekölcsön húzására kerül sor. December 29-én, vasárnap délelőtt 10—12 óra között ugyanott rendezik a Harmadik és a . Negyedik Békekölcsön sorsolását. A kétnapos húzáson körülbelül 500 000 kötvényre 80 millió forintot sorsolnak ki. (21) — Jók bizony — mondta Guszev és félszemével hunyorított. Iha pukkadozott a nevetéstől, kése alól repdesett a megtisztított zöldség. — A nagybácsikám azt mondja, hogy maguk, Ég Fiai, a pillantásukkal is ölni tudnak. Hát ezt éppen nem vettem észre. — Igazán? Mit ■nem vett észre? — Hallja, válaszoljon csak a mi nyelvüníkön — mondta Ihoáka. — A magukén néni értek, — Az nagyon esetlenül hangzik, ha a magukén beszélek. — Mit mondott? — Ihat olyan nevethetnék fogta el, hogy kénytelen volt letenni a kést. — Szerintem maguknál, a Vörös Csillagon, ugyanígy van minden. Guszev köhintett, közelebb húzódott. Iha fogta a kosarat és továbbállt. Guszev köhintett és megint csak közelebb húzódott. — Porolja le a ruháját, poros lett a lépcsőn. liehet, hogy Ihoska ezt valahogy másképp mondta, Guszev szószerint igy értette., Odaült közvetlenül a lány mellé. Ihoska sóhajtott. Lehajtotta a fejét és még nagyobbat sóhajtott. Guszev gyorsan körülnézett és átfogta Ihoska vállát. A lány elhúzódott, kimeresztette a szemét. Guszev erősen szájon csókolta. Iha teljes erejéből magához szorította a kosarat és a kést. — így ni, Ihoska! A lány felugrott és elszaladt. Guszev ülve maradt, bajuszát ráncigálta. Nevetett. A nap lement. Kigyúltak a csillagok. Egy hosszú, bozontos állat lopakodott a lépcsőhöz és villogó szemmel nézett Guszevre. Guszev megmozdult: az állat sziszegett és eltűnt, mint az árnyék. — Nem, a bolondozást most mégiscsak félre kell tenni — mondta Guszev. Meghúzta derékszíját és bement a házba. A folyosón menten ott termett előtte Ihoska. Guszev ujjával magához intette és együtt lépkedtek tovább a folyosón. Guszev erőlködésében összeráncolta a homldkát és így szólt a Mars-lakók nyelvén: — Ide figyelj. Ihoska: ha lehet. elveszlek feleségül. Csak hallgass rám. (Iha hátat fordított, arcát a falhoz szorította; Guszev elhúzta a faltól és keményen megfogta a ke\ zét.) No, ne bújj annyira a falhoz, még nem vettelek el. Ide figyelj! Én, az Ég Fia, nem holmi bolondságok végett jöttem ide. Nagy terveim vannak a bolygótokkal. De. új ember vágyók itt, nem ismerem a rendet. Segítened kell. Csak mondd mindig az igazat. Hát először is azt mondd meg, kicsoda a házigazdánk? ' I — A mi házigazdánk — mondta Iha, nagynehezen megértve Guszev fura beszédét — o mi házigazdánk Tuma valamennyi országának legfőbb ura. — Nesze néked! — kiáltotta Guszev meghök,kenve. — Nem hazudsz? (Megvakarta a fületövét.) Hogy hívják hivatalosan? Király, vagy mi"> Mi a tisztsége? — Tuszkubnak hívják, Aelita apja. A Legfelső Tanács feje. — Ügy. Értem. Guszev néhány pillanatig szótlanul lépkedett, — Tudod mit, Ihoska: abban a szobában láttam nálatok egy homályos tükröt. Jó volna abba egy kicsit belenézegetni. Mutasd meg, hogy kell beállítani. Szűk. félhomályos szobába jutották. Alacsony karosszékek álltak a fal mellett. A falon homályos tükör fehérlett. Guszev egy karosszékbe vetette magát, amely a legközelebb állt a tükörhöz. Iha megkérdezte: — Mit szeretnél látni, Ég Fia? — Mutasd meg a várost. — Éjjel van a munkát - mindenütt befejezték, a gyárakat és az üzleteket bezárták. a terek néptelenek. Talán valami látványosságot? — Nem bánom. Iha bedugta a Vezetéket a kapcsolótáblába és megfogva a hosszú zsineg végét, odament a karosszékhez, ahol az Ég Fia ült, lábát kinyújtva. — Népünnepély — mondta Iha és meghúzta a zsineget. Rettenetes lárma kerekedett, ezernyi hangon zsivajgotl a tömeg. A tükör megvilágosodott. Hatalmas, boltozatos üvegtetők jelentek meg. A fény nagy plakátókrőF, felira•- tokra, színes, bodor f üstgomo- lyagokra hullott. Alant fejek nyüzsögtek, tömérdek fej. Itt- ott, mint a denevérek, szárnyas alakók suhantak. Arrébb poros, füstös sötétbe veszett minden: az üvegtető, az egymást keresztező fénysugarak és az örvénylő tömeg. — Mit csinálnak ezek? — bömbölte Guszev, hogy túl- harsogja a rettenetes zsivajt. — Bóditó füstöt szívnak. Látja azokat a füstgomolya- gokat? A havra leveleit szívják. A halhatatlanság füstjének hívják. Aki beszívja, csodálatos dolgokat lát. Olyan csodákat lát az ember, hogy úgy érzi, sohasem hal meg. Sokan az ulla hangját hallják. Senkinek sem szabad odahaza havrát szívni. Halállal büntetik. Csak a Legfelső Tanács engedélyezi a füstölést, évente tizenkétszer égetnek havra-leveleket ebben a házban. — Hát azok ott mit csinálnak? — Számkerekeket forgatnák. Számokat találgatnak. Ma mindenki gondolhat egy számot, aki kitalálja, azt örökre felmentik a munkától, A Legfelső Tanács gyönyörű házat, földet, tíz húsát és szárnyas csónakot ajándékoz néki. Szerencsés az olyan, aki eltalálja a számot. Magyarázás közben Iha leült a karosszék támlájára. Guszev tüstént átkarolta. A lány megpróbálta kiszabadítani magát, aztán elernyédt $ békésen üldögélt. Guszev ámult-bá- mult a homályos tükörben látott csodáikon. „Ni, az ördögök, ni a pimasz ók!" Aztán kérte Ihoskát, hogy mutasson még valamit. Iha felállt, kikapcsolta a tükröt és sokáig vesződött a kapcsolótáblánál, sehogy sem talált bele a banándugóval a lyukba. Amikor visszament a karosszékhez is ismét a támlájára telepedett, kezében forgatta a zsinór gömbjét, arca felindult volt. Guszev alulról fölnézett rá és nevetett. Iha szemében rémület villant. — Éppen ideje lenne már, kislány, hogy férjhez menj. IhoslM megdörzsölte szemét és nagyot sóhajtott. Guszev megsímogatta a hátát, amely olyan érzékeny volt, mint a macskáé. — Ö, te szévséges, kék szerelmem. — Nézze csak, ez is érdekes — dünnyögte erőtlenül a lány és megrántotta a zsinórt. A megvilágosodó tükröt valaki félig eltakarta a hátával. Jeges hang. tagoltan kiejtett szavak hallatszottak. A hát elmozdult, elhúzódott a tükörtől. Guszev hatalmas boltívet pillantott meg, mely négyszögletes oszlopra támaszkodott, és arany betűs föl- iratokkal, geometriai ábrákkal borított falrészt. Lent, az asztal körül, fejüket lehorgaszt- va ültek azok a Mars-lakók, akik a repiilőhajót fogadták a mogorva épület lépcsőjén. A brokátterítős asztal előtt Tuszkub állt, Aelita apja. Keskeny ajka mozgott, szakálla himbálózott, köpenyének arany hímzését súrolva. Úgy állt, akár egy szobor. Fénytelen, komor szeme mozdulatlanul meredt előre, egyenesen a tükörbe. Tuszkub beszélt. Maró szavai érthetetlenek voltak, mégis félelmesek. Többször is kimondta ezt a szót: „Talcetl” — és leeresztette ökölbe szorított kezét, amellyel mintha ütésre készült volna. Papírtekercs volt a markában. A vele szemben ülő széles, fehérarcú Mars-lakó felugrott, világos szemét Tuszkubra szegezte és vadul kiáltotta: — Nem ők, hanem te! Ihoska reszketett. Arccal a tükör felé fordult, de nem látott, nem hallott semmit. Az Ég Fiának széles tenyere simogatta a hátát. Mikor a tükörben felharsant a kiáltás és Guszev többször megkérdezte: „Miről beszélnek ezek, miről beszélnek?" — Ihoska, mintha álmából ébredt volna, csak száját tátogatta és a tükörre bámult. Hirtelen panaszosan kiáltott fel és megrántotta a zsineget. (Folytatjuk)