Pest Megyei Hirlap, 1957. november (1. évfolyam, 157-182. szám)
1957-11-30 / 182. szám
Egy születésnapra... Ha élne, éppen 80 éves volna Ady Endre, korának legnagyobb forradalmi költője, a Holnap költője. Izig-vérig a magyar föld „a magyar ugar“ szülötte. A falu, a magyar táj volt nevelője, a paraszti nyomorúságot egyszerre tanulta megismerni anyanyelvével, fajának, földjének szeretetével. Érmindszent, Nagykároly, Zilah, Debrecen, Nagyvárad, Párizs, Budapest — élete egy-egy állomása. Megható versekben és prózai írásokban emlékezik meg róluk. Tudta, hogy a polgárság megalkuvó, a parasztság vezetésre szorul, így fordult a figyelme a munkásosztály — a proletariátus felé. „Vagytok: a Ma, vagytok a Holnap“. S bár vem vett részt harcaiban — „vitézid harcos nem lehetek“ — féltő gonddal tollával, írásaival támogatta a. munkások harcát: „veletek száguld szív, ujjong a lelkem: véreim, magyar proletárok.“ Hisz a nép győzelmében, megjön az új Hadak- útján, él, uralkodik, ítélkezik. „Ezerszer jaj a bűnösöknek.“! Költészete hatalmas port vert fel írói berkekben. Sokan támadták. Kíméletlen irodalmi harc indult ellene. Talán egyé- dül a munkásolvasók védik meg, s ez még jobban összeforrasztja a költőt a munkásosztállyal. Az első világháborúban ő védte népét az esztelen vérontástól, de magára maradt. Világosan látja, hogy a háborúba csak azért vitték bele a magyarságot, hogy az égető társadalmi kérdésekről eltereljék a figyelmet, „Baljóslatú, bús nép a magyar Forradalomban élt, s ránkhozták Gyógyulásnak a Háborút, a Rémet Sírjukban is megátkozott gazok.“ A háborús években egyre súlyosbodó betegséggel küzd. Ritkán nyúl tollhoz. Várja a megváltó forradalmat. Amikor ez 1918 őszén bekövetkezett, érezte, tudta, hogy jól végezte dolgát. A harc, a láng elégette. Költészete millió gyökerű, él, virágzik a nép szívében mindig tovább, míg magyarok magyar verset élveznek. SZENTENDREI EMBEREK... — Jé! Hát maga itthon van?! — És jól van, már meggyógyult? Szörnyű volt? Képzelem a mai zsúfolt kórházi viszonyok között!... Igazán sajnáltam!..; és mondja... ? — peregnek a kérdések egymást érve, egymásba folyva, miközben én egyre értelmetlenebb képet vágok a nem várt és érthetetlen kérdések özönére. Széttárom a karomat, felhúzom vállaimat; erre észbekap, feleszmél és most ő mutat meglepődést. így tekintünk egymásra mint két élő kérdőjel, míg végre fény derül a titokzatosságra. — Hát nem operálták meg? — De igen, de annak már három éve. — Nahát..: biztos forrásból hallottam, hogy beteg volt és el is hittem a hírt, mert vagy 3=—4 hete lehetett egyszer az utcán elkerültem magát, amikor kollegájával valami operációról beszélgettek ... Tudja. Nekem igen éles fülem van és én mindent megtudok!... és tudja az én értesüléseim nem szoktak csalni. Még csodálkoztam is, hogyan van magának arra ideje, hogy a kórházi ágyon töltsön egykét hetet? No, az a fő, hogy túl van mindenen és újra jól van. (Még most is csak saját magának hisz.) További jó egészséget és minden jót — Köszönöm, de végre hadd mondjam meg, hogy most az egyszer kicsit tévedett megbízható újságja. Tessék elhinni; igazán nem operáltak meg. Az utcán elkapott hangfoszlány — közben megfejtettem — egészen másról szólt... Egy szép előadást hallottam az Operában. Legyintett, elrohant és talán még most som hiszi... Igric DEIM PÁL A Tiszti Klubban rende- tást feltételeznek. Mind a zctt kiállításon, egy kivételes ».Vörös heverő“ határozot- tehetségünk, jó úton haladó, tabb, • zártabb színfoltjainál, fiatal művészünk munkáivá] mind a ■ „Cyklámen" meré- találkoztunk. szén díszítő jellegű elrendezéA festő sikerült alkotásai- sénél is érezhetően jelentkezik nak fő értéke az ösztönös va- az élet heve. lóságábrázoiás síkra vetített A 7. sz. teremben a „Diófa“, töretlen egysége. Bár még „Reggeli fények“, „Eső után" vázlatosan, hevenyészve fest már egyénibb, fejlettebb festői vagy rajzol, de így is meggyő. látás kifejezői. A „Tavaszi ző erővel hatnak képei. táj”, „Béke tér", „Nyár“, A folyosón elhelyezett gra- „Uszályok a Dunán", „Sárga fikái — „Almák", „Szobarész- ház“ veszélyes kísérletek, mert let",«„Kertes ház", „Ködös táj“ az ilyen ábrázolási mód modo- — egyszerű előadásban is élet- ros (formalista) kötöttséghez teljesek. A „Deszkakerítés", vezet, ami gátolja az ösztönös „Gyümölcsfák“ meglepően visszatükrözés (alkotás) egészbravúros teljesítmények. A séges, életteljes folyamatát. „Csendélet" tollrajza mint Jóleső érzéssel jöttünk el a mérce, világosan jelzi a tér kiállításról. Deim Pál biztató és forma ösztönös érzékelését ígéret. Ha elért eredményei- és kivetítését. nek továbbfejlesztésével elméA 2. sz. teremben a „Napr?.- lyiiltebben halad az igaz úton, forgó“. ..Kerthelyiség”, „Teli még sokat hallunk további al- táj” üdítően élénk színeikkel kotásairól. egészséges, derűs természetié- M. F. Deim Pál: Tanulmány uiHKiiiiiiiMiiimiiitinmniMiMiiimimitiMiHMiiiiiiHiHiiiiimniiuiiimiiuiiiimiiiiiniHmiiiiiiiiiiiiiuNtiiiifiMuumMiimnM'rm KULTURÁLIS HÍREK — ADY-ESTET RENDEZ az MSZMP városi bizottsága a Hazafias Népfronttal karöltve ma délután 17 órai kezdettel, a tanácsháza nagytermében. Az ünnepi megemlékezést Lovas József tanár tartja. A megemlékezés után műsor. A MEGYEI TANÁCS és a Pest megyei TTIT kiadásában megyei múzeumi évkönyv jelenik meg a jövő év elejém. — A VÁROS PEDAGÓGUSAI november 25-én délután értekezleten beszélték meg a város vezetőivel az ifjúság iskolai nevelésének és a város népművelési problémájának legfontosabb elvi és gyakorlati kérdéseit. — ILOSVAI VARGA ISTVÁN festőművész gyűjteményes kiállítása januárban nyílik meg a Nemzeti Szalonban. — KÉSZÜL a város 1958. évi kulturális naptára. A tervek szerint a programban „Szentendre hete“ is szerepel. — AZ ÁLLAMI KÖNYVESBOLTBA új könyvek éjjkez- cek. Szántó György: Stradivari. 25. kiadása sikerének titlka a szerkezet merészsége és a költőiesség. A hegedű történetén keresztül mutatja be 250 év távlatából egész Európát. Zweig: Stuart Mária. A közünkön önkényuralom és az alkotmányos monarchia, a katolicizmus és a protestantizmus 400 év előtti küzdelme bontakozik ki az emberek fantáziáját évszázadok óta foglalkoztató skót királynő életrajzának lapjain. SPORT Adony—Szentendrei Honvéd 3:1 (2:0). November 24-én, vasárnap 400 néző előtt játszotta soron következő bajnoki mérkőzését a Szentendrei Honvéd, Annak ellenére, hogy a Honvéd többet támadott, az adonyi csapat, megerősítve egy büntető ll-e&sel, jobban kihasználva az adódó helyzeteket, végeredményben megérdemelten győzött. A Honvéd egyetlen gólját Tilók 17 méteres lövése biztosította. * A Szentendrei Építők ifjúsági csapata a Piliscsabai KSK csapatával mérkőzött. Az első percek „vendég”-gólja után fiataljaink jp játékkal 7:l-re győztek. * Az ifjúsági csapat győzelmét a felnőttek győzelme követte. A jól záró szentendrei védelem biztosan védte ki a piliscsabaiak rohamát. A mérkőzés eredménye: 6:1. Az ellenfél egyetlen gólja 11-esből született. Urbán Tibor ANYAKÖNYVI HÍREK SZÜLETTEK: Hell Gábor Ferenc, Számedli Gusztáv, Urbán László. Haáz Julianna, Kubinyi Anna. Máté Zsuzsanna, Herr József, Lovas H. Eszter. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Petrik István *és Szabó Brigitta, Schilling János és Elsik Piroska. Barton László és Míreisz Anna. Kiss Lajos és Mentsik Katalin, Németh János és Varga Etelka. Védjük meg és óvjuk városunk műemlékeit! Porház után már a vasútról feltűnik a soktomyú város; Szentendre végállomás. Beszállna végigmegyünk a földszintes házsorok között s néhány perc alatt a város központjába érkezünk, a Marx térre. XVIII. századbeli városka főterét látjuk magunk körül. E főtérnek majdnem minden egyes háza műemlék. Szentendrén 37 műemlék és 34 műemlék jellegű épület van, ezenkívül még 17 városképi jelentőségű ház található a városban, amelyek szintén védelemben részesülnek. Szentendre legrégibb részei a XVIII. században épültek. A török kiűzése után 1690-ben szerb családokat telepítettek a török uralom alatt csaknem elpusztult városlcába. A telepesek kedvezményeket, kiváltságokat kaptak — céhek alakultaik, s virágzó ipar és kereskedelem fejlődött. Megindult az építkezés. A város megtartotta régi középkori alaprajzát, és az újabb házak a jellegzetesen görbe vonalú utcáikon épültek. Feltűnik az idegennek, hogy miért van Szentendrén olyan sok templom (szám szerint hét, az izbégivel együtt nyolc). Ennek magyarázata, hogy a telepesek Szerbia különböző vidékeiről, városaiból menekültek. A egykori szomszédok összetartottak, a régi egyházközségek megmaradtak, és templomukat az új hazában is — külön-külön — felépítették. Szentendre műemlékeinek javarésze a XVIII. század művészetére, építészetére jellemzően barokk stílűivé. Ebben a stílusban épültek akkoriban Európa díszes palotái, pompás templomai. Városunkba a barokk építészet szerényebb, egyszerűbb formában jutott el. Egyszerűségükben is szép és ízléses házak születtek. Építésük alapos. A vastag falak, a boltívek, a homlokzat arányai szépérzékű, jó kőművesmesterek muníkáit dicsérik. A szentendrei barokk lakóház típusa egyemeletes. Földszintjén kőkeretezésű. úgynevezett kosárívcs nagy kapu, amelyen gyakori a kőbe vésett évszám. Az ablakok kővel, vagy habarccsal keretezettek. A földszintet és az emeletet övpárkány választja el egy- mástól, felül a tetőnél dús főpárkány. Az emeleti ablakok, közét kis kiállású, függőleges „szalagok" tagolják. Ezekhez többkevesebb más díszítés is járul a homlokzatokon. A tető általában igen magas, meredek. A laSköházaknál díszesebbek, gazdagabbak a templomok. A módos polgárok nem sajnálták a pénzt egyházközségüktől. Nevesebb építőmestert fogadtak, nemes anyagokat használtak — követ, márványt. Különösen szépek a kevéssé átépített, legrégibb templomok, a Vöröshadsereg útján levő Preobra- zsenszika, a vasútállomás felé eső Pozsarevacika, vagy a Marx téren álló görög templom. A kisváros helyi barokk épületei között nincs világraszóló műremek. Országunk azonban nem bővelkedik műemlékekben, a sok háború sokat pusztított, így minden emléknek fokozott a jelentősége. De nem is az egyes műemlékek adják Szentendre különlegességét, hanem a városképi egység. A háromszögletű Fő tér teljes egészében mutatja a XVIII. századi városképet. Ezt egészíti Jet a karcsú görög templom és a tér közepén álló vörös márvány emlékmű, melyet 1763-ban emeltek a pestisjárvány, megszűnésekor. A Marx tér környéke sem rontja az egységes városképet. Valamennyi beletorkoló utcában korabeli házak vannak. A múzeum előtti szűkület után a Vöröshadsereg útja és az Alkotmány utca elágatzása, a Rákóczi Ferenc út felé a városi tanács épülete, a Kossuth Bajos utca végének barokk házai — mind értélces részei a vároknak. A Duna felé eső Görög utca, Vastag György utca és Mónus Illés utca — a legrégibb negyedeket határolják. A Templom-dombra vezető sikátorok, a fedett lépcsők egyéni jelleget adnak a ikörnyéknek. ~ A Marx téren kívül is vannak Szentendrének műemlékei — most csak a legjellemzőbbekről szóltunk. A-jövő évben sor kerül a Marx tér házainak tatarozására. A műemléki helyreállító munka nagy tudást és körültekintést kíván. Példaképül szolgálnak erre a budai várnegyedben jelenleg folyó helyreállítási munkálatok. Műemlékeink az elmúlt idők polgárai munkájának eredménye, s ezek ma már a nép tulajdonát, értékeit jelentik. Népi demokráciánkban törvény védi a műemléket. Becsüljük meg műemlékeinket. Frank János A „várdombi“ katolikus templom