Pest Megyei Hirlap, 1957. szeptember (1. évfolyam, 105-129. szám)
1957-09-14 / 116. szám
rest MEtrcf k1C irltw 1957. SZEPTEMBER 14. SZOMBAT Ellentétes vélemények n magyar ügyben Az ENSZ közgyűlésének csütörtök esti ülése Az ENSZ közgyűlésének második csütörtöki ülésén öhu- lam Ahmed, Pakisztán küldötte hangoztatta, hogy kormánya részt vett a határozati javaslat előterjesztésében és örömmel üdvözli az ötös bizottság munkáját. Követelte „a külső erők” kivonását Magyarországról és ,.a megtorló intézkedések beszüntetését“* Georges Skinner-Klee guate. malai külügyminiszter felszólalásában azt hangoztatta: ahhoz, hogy az ENSZ alapokmánya „erőteljes és eredményes" legyen, meg kell találni a magyar kérdés megoldását. Kormánya azért támogatja a határozati javaslatot, mert az szerinte „kifejezi az emberiség érzelmeit“* Ezután Costarica küldötte kapott szót, aki kategorikusan kijelentette, hogy a közgyűlésnek „okvetlenül“ el kell fogadnia a határozati javaslatot* Josef Ullridh, a Csehszlovák Köztársaság küldötte hangoztatta, hogy az ENSZ beavatkozott egyik tagjának belső ügyeibe, és azt haladéktalanul be kell szüntetnie. A bizottságnak nem sikerült elfogulatlan véleményeket kapnia a helyzetről, következtetéseit hallomásból összeszedett anyagra és olyan vallomásokra építette, amelyek a szocializmust gyűlölő, úgynevezett tanúktól származnak* s A jelentés szándékosan eltekintett nagyszámú olyan ténytől, amely rávilágított volna, hogy az ellenforradalom a régi fasiszta rendszer visszaállítására szolgáló kísérlet volt* Az Egyesült Államok, Franciaország és Nagy-Britannia nem csupán támogatta az ellenforradalmárokat, hanem anyagi és pénzügyi támogatást is nyújtott nekik — hangsúlyozta a csehszlovák küldött. A fasiszta agitátorokat különleges németországi táborokban képezték ki az Egyesült Államok támogatásával. A Szabad Európa Rádió nem csupán lázító adásokat sugárzott, hanem katonai utasításokat is közvetített a felkelőknek* U Thant, Burma állandó ENSZ-képviselője kijelentette, hogy küldöttsége „elvben’’ elfogadja a határozatot, de szerencsétlen dolognak tartja, hogy a közgyűlést a legközelebbi rendes közgyűlés megnyitásához oly közeleső időpontban hívták össze* A burmai küldött rámutatott a kettős eljárásmódra, amelynek során a közgyűlést összehívták a „magyar ügy’’ tárgyalására, de nem tették ezt az algériai francia akciókat illetően* Javasolta, hogy a határozatot módosítsák és a szovjet akció felett a közgyűlés „csak sajnálkozását fejezze ki’’, ahelyett, hogy elítélné. „Nem hiszem, hogy ez ténylegesen gyengítené e határozatot, de ami a különleges képviselő küldetését illeti, esetleg különbséget jelenthet siker és kudarc között” — mondotta* A burmai küldöttnek válaszolva Van Vajthajakon közgyűlési elnök azt mondotta, hogy „az algériai kérdést már letárgyalták és ezt nem tartották fenn az újból összehívott ülésszak napirendje számára. Ilyenformán nem forog fenn a „kettős eljárási mód” esete. Különbség van az algériai és a magyarországi kérdés között’’ — állította. Guillaume Georges-Picot francia küldött „meglepetését" fejezte ki, hogy U Thant burmai küldött megbélyegzi az algériai francia politikát, miután „ez a kérdés nem szerepel a napirenden”* Georges-Picot azzal vádolta a magyar kormányt, hogy „ígéreteit megszegte” s ezért szerinte, „a közgyűlés kötelessége megerősíteni a bizottság jelentését, követelni a szovjet csapatok kivonását és elfogadni az országban végrehajtott szovjet akciókat elítélő határozatot’’* A csütörtök délutáni ülést követően Javíts New York-i demokratapárti szenátor vezetésével egy küldöttség „nemzetközi feliratot’’ nyújtott át Van Vaj tha jakon hercegnek, a közgyűlés elnökének. A „felirat” szovjetellenes rágalmakat hangoztat, sőt arra is jogot formál, hogy beleszóljon a szovjet csapatok Magyarországon tartózkodásának kérdésébe. A herceg mindezek ellenére közölte a küldöttséggel, hogy ,*a felirat teljesen egyezik az Ő felfogásával és a közgyűlés céljaival”; Mint ismeretes, előzetes jelenté« szerint az ENSZ rendkívüli ülése csütörtökön három ülést is tartott volna. A feliratkozott szónokok azonban nem vállalkoztak az éjszakai szónoklásra s így az ülés elmaradt. Nyugati hírforrások egyébként tudni vélik. hogy ha a közgyűlés péntekről szombatra virradó éjszaka sem tud határozatot hozni, úgy szombaton is ülést tart. Megdöbbenés Bonnban Tito pohárköszöntője miatt Bonnban valósággal bombaként csapott le az a hír, hogy Tito marsall a Gomulka és Cyrankiewicz látogatása alkalmával mondott pohárköszöntőjében az Odera—Neisse határ véglegessége mellett szólt* Bonni kormánykörökben attól tartanak, hogy Tito kijelentései kedvezőtlen hatással lesznek a nyugatnémet választási harcban a kormánypártok helyzetére* Ezzel az idegességgel magyarázható az a széles bonni diplomáciai tevékenység, amely az utóbbi napokban megindult. Hall- stein nyugatnémet külügyi államtitkár fogadta a bonni jugoszláv ügyvivőt és magyarázatot kért a jugoszláv kormánytól. Pfleiderer, Nyugat- Németország belgrádi követe pedig a jugoszláv külügyminiszterhelyettestől kért kormánya nevében felvilágosítást. A nyugatnémet lapok első oldalon írnak a jugoszláv— nyugatnémet feszültségről. A Telegraf első oldalas cikkének címében kiemeli: „Bonn nyugtalan Tito miatt”. A hamburgi Welt kiemeli: „Feszültség Bonn és Belgrad között az Odera—Neisse határ kérdése miatt”. A nyugatberlini Kurier ezt írja: „Bel6Ugrád és Bonn viszonya lyos teherpróba alatf’j A lapok azt igyekeznek ugyan bizonyítani, hogy a Tito pohárköszöntőjében foglaltak előzetes lengyel kívánságokra vezethetők vissza, azonban a Welt című tekintélyes nyugatnémet lap világosan megírja, hogy „Bonn gyors visszahatása Tito kijelentéseire politikai körök véleménye szerint arra vezethető vissza, hogy nyomást akarnak gyakorolni a Gomulka-lá- togatásról kiadandó záróközlemény szövegezőire.” Ugyanez a lap hozzáfűzi, hogy „a Bonn és Belgrád közötti viszony a továbbiakban lényegében attól függ, vajon a záróközleményben hivatalos formába öntik-e az Odera— Neisse határral kapcsolatos lengyel álláspont jugoszláv támogatását, vagy sem.” Az Áttelepültek Pártja már azt a következtetést is levonta, hogy „a szövetségi kormánynak felül kell vizsgálnia a Jugoszláviának fizetett német* 1 jóvátétel kérdését, sőt meg kell fenyegetnie Jugoszláviát a diplomáciai kapcsolatok megszakításával is arra az esetre, ha Tito szavait hivatalos nyilatkozatnak fogja tekinteni”. JEMEN az ENSZ elé viszi az angol támadás, kérdését. A TU—104 szovjet repülőgép egyetlen repülőúton három új világcsúcsot ért el. A JUGOSZLÁV Szakszervezeti Szövetség részt vesz a Szakszervezeti Világszövetség kongresszusán és az Októberi Forradalom 40. évfordulójának ünnepségein. TÖRÖKORSZÁGBAN árvíz pusztít. A halálos áldozatok száma 87, 400 ház teljesen elpusztult, további ezer épület megsérült. A kárt 12 millió fontsterlingre becsülik. AZ ALGÉRIAI NEMZETI FELSZABADITÁSI FRONT álláspontját az ENSZ közgyűlésen Tunézia és Marokkó fogja képviselni. Miitiiiifiiiiittiiiiiuiiiiiiiiiiiiitiiiiiiimitiiiititttittiimiiiiiimiii Hinta-palinta it.imiiiiiiiiiitiii Jó a hintán, nem félek, hogy leesek, mert én már nagy vagyok Milliós újításokat vezetnek be a mezőgazdaságban A mezőgazdasági újítások a párt agrárpolitikai téziseinek megjelenése óta különösen nagy jelentőséget nyertek. Megkérdeztük Szilvássy Zoltánt, a Földművelésügyi Minisztérium újítási csoport- vezetőjét: milyen jelentősebb mezőgazdasági találmányok és újítások kerültek, vagy kerülnek felhasználásra a közeli jövőben, s milyen gyakorlati hasznot hajtanak a népgazdaságnak. Szilvássy Zoltán elmondotta többek között, hogy az újító szellem elevenen élt eddig is a mezőgazdasági szakemberekben, s a korábbi sérelmeket orvosló újítási törvény most még új lendületet is adott a munkájukhoz. Noha a harmadik negyedév adatai még nem ismeretesek, eddig körülbelül kétezer újítás érkezett be. A múlt évben mindössze 2320 volt a beérkezett újítási javaslat, amiből 1211-et be is vezettek, s mintegy 12 és félmillió forint effektiv hasznot hajtottak egy év alatt. 1957 első negyedében 712 újítást küldtek be, ebből 381-et elfogadtak, s 372-t máris felhasználtak, amelyek évi tényleges haszna 11 422 000 forint. Az idei találmányok, újítások közül részletesebben is érdemes néhányat megemlíteni: Mélyforgató, gördülő eke Szabó István, a debreceni Talajjavító Vállalat volt igazgatója az Egerszegi-féle homokjavítási módszer gyakorlati kivitelezésére olyan aljtalajtrágyázó ekét készített, a szovjet PP—50 típusú ri- gol-eke módosításával, amely már eddig is több millió forintnyi megtakarítást eredményezett. Lényege, hogy a 60 centiméter mélyen járó hatalmas eketest az erős csúszó súrlódását gördülő súrlódássá alakította. A Szabóféle mélyforgató gördülő eke szabadalmát eddig 11 államnál jegyezték be. Gyakorlati előnye többek között, hogy holdanként több mint 60 forint a megtakarítás csupán az üzemanyagon, ezenkívül a hazai gyártmányú, 54 lóerős traktorral is jól elvontatható, míg az eredeti eke az importált 80 lóerős traktorral is csak nehezen működött. Vasbetoncsöves permetező öntözés A homoki gazdák régi álmát — a jó öntözés lehetőségét — valósította meg Papp Gyula feltaláló, a budapesti Talajjavító Vállalat dolgozója. Az eddig használatos magasvezetésű és földcsatomás öntözési rendszer a homoktalajokon nem vezetett jó eredményre: a 8—10 százalékos területkiesésen kívül igen sok víz elszivárgóit haszontalanul, s az eloszlása is egyenlőtlen volt. Papp Gyula, a még gyermekkorában készített kis drótvázas öntözőcsövek tökéletesítése révén ma a legkorszerűbb követelményeknek megfelelő vasbeton-csöveket készít a helyszínen, s a talaj felszíne alatt szétágazó csövekből magas nyomású szórófejes rendszerrel öntöznek* Az öntözővíznek szinte minden cseppje hasznosul. Eddig körülbelül 70 gazdaság kertészetében vezették be a jól bevált vasbetoncsöves öntözési rendszert. Koptatott cukorrépa mag A cukorrépa-termelés rendkívül sok kézierőt igénylő munka. Különösen az egye- lése nehéz és hosszadalmas. Világszerte régóta foglalkoznak olyan vetési, illetve ápolási rendszer kidolgozásával, SZOMJÚSÁG elcsigázott ember. Vízi Víz? Víz! Alig egy kődobásnyira! a víz fölé hajolva ott állt a zí lány. Inge fehér volt, mint mikor először bontja szirmait a liliom. Élesen kivált belőle fedetlen, napégeit karja, amint átfogta, ölelte a vízzel teli vödröt. Szoknyája piros, alkár a búza között termő pipacs bársonyos virága. S rövid volt az a piros szoknya. Többet mutatott lehajolva. Karcsú búzaszálat. A katona, mint a nap sugárra, kacsintott rá a kis szoknyára. Lábai önkéntelenül is megindultak a kút felé. A lány felé. Ám a jó épp oly rövid ideig tart, mint amilyen ritka kincs a szép! Mindaz, amit felölelt tekintete, csmk néhány rövid másodpercig tartott. A lány, mintha megérezte volna a katona átható és sóvárgó tekintetét, hirtelen felkapta fejét, s riadt pillantást vetett váratlanul felbukkanó alakjára. A mozdulata azonban, ahogyan a vízzel teli vödröt elengedte, rosszul sikerült. A vödör hintázni kezdett a mélység fölött. Sima tükréből halk csattanással toccsant ki egy hullám, s a víz nagy cseppekben hullott a lány hajára, arcára. S ezek a vízcseppek úgy csillogtak rajta a nav sugarától, mint ezüstös halpikkelyeik. A katona elmosolyodott. ** Riadt zavarában még kedvesebbnek, bájosabbnak találta a lányt. Rózsás orcájáról nyomban nevet is adott neki. Piroslca. Piros. Nem tudta hirtelen, mit kíván jobban. Az enyhet adó hús vizet, vagy a liny látását. Vagy talán mind a kettőt? Kapzsi az ember, ha egyszerre jelenik meg előtte a szép és a jó. Mindkettőt magának alkarja. Megállt, s néma csodálattal nézte az eléje táruló képet. A kutat, s az előtte álló lányt. Olyan tiszta és harmónikus volt a lány szépsége, fiatal ereje virágjában, hogy nem is érzett más vágyat, mint hogy nézze. Feje felett az akácfán egy rigó fütyült, de a katona szemében most mindent, a napsütést, a madárdalt, mindent ez a lány testesített meg, aki ott állt előtte a kútnál. Pedig amikor először meglátta a kutat, szilárdan eltökélte, hogy iszik vizéből. S ahogy mohón, sóvárogva tovább nézte a kutat és szeme felfogta az ivó lány karcsú alakját, elhatározta azt is, a vödör szélén oda szorítja kiszáradt ajkát, ahol az előbb a lány ajka érintette. Most mégis, hogy ott állt előtte a lány, megszólalt benne a legényes önérzet szava. Csak nem mutatkozik gyengének a lány előtt! Ügy érezte, kibírná akár egy napig, vagy akár egy hétig is víz nélkül, étel nélkül, csak a lányt nézhesse. De azt sem soká lehet. Menni kell tovább. A viz azonban szinte varázserővel húzta tekintetét. Lassan csillapuló hullámai mintha hívták, csalogatták volna. ..Igyál katona. Lődd. a lány is ivott belőlem. Attól lett ilyen szén, az lopott arcára ily rózsás mosolyt.” A katona lába újra megin- dúlt a víz felé. A szeme csillogott a nagy kívánástó'. Észrevette ezt a lány is. Már vem fél tőle, mint az imént. Biztatóan mosolygott fel reá, A PILISVÖRÖSVARI FÖLDMÜVESSZÖVETKEZET MESZÜZEME égetett mész szállítását vállalja Mázsánként 88 forintos árban ab. leadóállomás. Vállalatok és közül=tek részére. | /"ily hirtelen virágzott ki ! ez a szerelem, mint mi- § kor tavasszal egyetlen éj- I szaka virágba szűknek a fák. 1 A katona szép szál legény | volt, mélyenülő, elgondolkozó 1 szemekkel. Könnyű nyári 1 sapkája mindig a feje búbjá- I ra tolva, s ha nevetett, egy- I szerre villant mind a harminc- I két foga. 1 A lány karcsú volt és sző- I ke. Hosszú haja játékosan 1 röpködött utána, mint mikor a | tengeri szőke selymét fodroz- § za a szél. A kútnál találkoz- I ták. I Az ég felhőtlen volt és át- ! tetszőén kék. A végtelen ten- | ger vize lehet ilyen a déli 1 nap arany záporában. 1 Pöttömnyi árnyékot vetett | csupán a csenevész akácfa. I Kókadt lombsátra felett ütött 1 tanyát a nap. Onnan tűzött | alá rekkenő melegen, elbá- | gyasztva embert és állatot, fá- ! kát és bokrokat, bágyadt moz- I dulatlanságra ítélve az egész I világot. 1 Kerek hét órája egyetlen | cseppnyi víz sem érintette a I katona cserepes ajkait. | Három kilométert kúszva, | szökellve. rejtőzve megtenni I az áthevült, gyakran bokáig 1 süppedő homokban nem ki- ! csíny dolog. Belefárad az | ember teste-lelke. Különös1 képpen, ha szomjúság égeti a | torkát. Valahányszor nyelt | egyet, úgy érezte, hogy fogai | között megreccsen az a finom, I áttetsző homok, amely szinte 1 beleivódik húsába, vérébe, | minden pórusába. Tele volt I vele az egész átforrósult le- § vegő. | S ekkor pillantotta meg a I kutat, kávája fölé hajolva a 1 lányt. Lábai szinte a földbe | gyökereztek a hirtelen rásra- ! kadó érzésektől. Víz! Életet 1 adó, üdítő víz, amelynek 1 cseppjeitC1 is újjászületik az s kedves szótxil kínálta, hogy \ igyék. — Jó viz ez, elvtárs! Tiszta, \ mint a harmat — nógatta kö- \ tödve, majd újra átölelte az \ abrcmcsos vödröt gömbölyű \ karjával, s hosszan, mélyet i kortyolt átlátszó vizéből. A katonának estik az áddm- \ csutkája mozgott sebesebben. \ Kiszáradt torka fojtogatta. — Igyék hát! A katona nem bírta tovább. \ Egyetlen ugrással termett a \ kút kávája mellett. Két íz- \ mos karjának egyetlen mozdu- \ latéval rántotta maga elé a! vödröt és pontosan odaszorí- \ tóttá száját, ahol a lány piros j ajka érte. Ivott egy-két kor- \ tyot, aztán hirtelen eltelt a \ vízzel. A vödröt ellökte magától, \ s a víz harsogva zuhogott alá \ a mélybe. Csak a lány tekinte- \ tét kereste szemével. S rabul \ ejtette véle a lányt. Piros akkor sem tudott megmozdulni, amikor a katona hozzálépett, s két széles tenyerébe zárta kicsi kezét. A katona némán és gyengéden nézte a lányt. Szó nem hagyta el ajkát, nehogy megtörje a pillanat varázsát, nehogy elröppenjen kezéből a rabul ejtett kis madár. S akkor sem szólt, amikor néhány pillanattal később elengedte. Menfordult csendesen, s csak a fű surrooása jelezte, hogy indult tovább. Már nem szomjazott ... /Csendes estéken, valahány- szór az otthoniakról beszélgetnek, a katona csak ennyit tud mondani: — Az enyémnek kék szeme van. kélc tekintete. Benne van minden vers. amit csak megírták, mindé • álom, minden remény, a világ minden boldogsága. Prukner Pál amellyel megtakaríthatnák az egyelési munkákat. így többek között a mag koptatásával is kísérleteztek, hogy jobban osztályozható és pontosabban vethető legyen. A sopron- horpácsi kutatóintézet háromtagú újítócsoportja most ;— világviszonylatban elsőnek ; — olyan önkoptatási módszert i dolgozott ki, amely a gomo- j lyok külső pararétegét eltávo- i Htja, s ugyanakkor a csírázó- i képességüket nem csökkenti* i Sőt a koptatott mag relatív : kelési erélye javul a tapaszta- i latok szerint s a szögletes c.la- ! kú. de sima felületű, több- ; nyíre egyforma nagyságú, jó- : részt egymagvú gomolyt az j eddiginél sokkal pontosabban, i tudják vetni, ami a növények : kezdeti fejlődése és az egyelé- i si munka szempontjából rend- ! kívül előnyös. A kísérletek | idei eredményei azt mutat- | ják: ha a lekoptatott répa- ! magot a Futászi-féle pneu- i matikus szemenként vető géppel vetik, akkor a cukorrépa : egvelés holdanként! munkaszükségletét 103 óráról 37 órára csökkenthetik. Hasonlóan érdekes és jó eredményekkel biztat a Kalocsai Kísérleti Gazdaság dolgozói által konstruált palántaültető gép is, amely sok ne- j héz munkától, felesleges ki- ! adástól mentesíti a termelő- j két. Az új gépnek a bemuta- i tón igen nagy sikere volt. s az í állami gazdaságok máris any- i nvi gépet rendeltek, amennyi- j vei kertészeteikben a palántá- i zási munkák zömét gépesí- í teni tudják.