Pest Megyei Hirlap, 1957. június (1. évfolyam, 27-52. szám)

1957-06-30 / 52. szám

1957. irxirs 30, VASÁRNAP rest HEGYEI k/Cirlap A Külügyminisztérium szóvivőjének szombati nyilatkozata x * a szabad vitáról, a légi ellenőrzésről, a termelés javulásáról, a magyar-nyugatnémet kapcsolatokról, a Tóth llona-ügyről események során vezető szere­pet játszott Maiéter vizsgála­ti fogságban van. A vizsgálat befejeztével ügyét átadják a bíróságnak. Több kérdés hangzott el ar­ról, hogy Magyarország hajlandó lenne-e megnyit­ni határait a leszerelési tárgyalásokon szóbanfor­gó légi ellenőrzés számára. A szóvivő hangsúlyozta: Véd­erőnk nagyságát mindenkor az szabja meg, hogy a táma­dás milyen mértékben fenye­geti hazánkat. A magunk ré­széről örömmel csatlakozunk és támogatunk minden olyan egyezményt, amely a háborús fenyegetést hazánkról elhárít­ja. Arról a kérdésről, hogy ki­adják-e Magyarországon az ENSZ-bizottság által elkészí­tett jelentést, a szóvivő kije­lentette: „Nem hiszem, hogy sor kerülne a jelentés kiadá­sára. Semmi értelme sem vol­na annak, hogy hazánkban ál­lamköltségen terjesszünk egy ilyen hazugsággyűjteményt.” A Magyarország és Jugo­szlávia közötti kapcsolatokról szólva a szóvivő hangsúlyozta, hogy az ellenforradalmi ese­mények előtt több pozitív lé­pés történt a magyar—jugo­szláv viszony megjavítására. Az ellenforradalmi események értékelésében különbségek voltak köztünk, de ezek min­den bizonnyal el fognak tűnni, ha a jugoszláv elvtársak ala­posabban megismerkednek a magyarországi helyzettel. A szóvivő a továbbiakban hang­súlyozta, hogy a két ország közötti kapcsolatok az év ele­jén kedvező irányba kezdtek fejlődni. Meggyőződésem — mondotta —, hogy mindkét or­szág 'kormányában megvan a jószándék a kapcsolatok to­vábbi kiszélesítésére, a baráti együttműködés további fej­lesztésére. A munkástanácsokkal kap­csolatos kérdésre a szóvivő kijelentette: úgy véli, hogy a munkástanácsok nem minde­nütt és nem feltétlen elemei a munkásdemokráciának a pro­letárdiktatúrában. Nálunk a munkástanácsok a népi de­I mokratikus állam ellen inté- ! zett fegyveres ellenforradal­mi támadás idején, politikai ! és nem gazdasági szervként j jöttek létre. Az ellenforra- 1 dalom leverése óta eltelt né- j hány hónap alatt még nem j vonhattunk le általános ta- j pusztaiatokat a munkástaná- i csők. • tevékenységéből. Tény­ként kell megállapítanunk, hogy üzemeink nagy részé­ben a munkástan ácsok önma­gáktól felbomlottak, másutt csak névleg léteznek, tényle­ges tevékenységet igen ke­vés üzemben fejtenek ki. Nincs olyan tapasztalatunk, hogy még a legjobban műkö­dő munkástanácsaink is más funkciót látnának el, mint a szakszervezetek. Rendelet az erdészek jogairól és kötelességeiről A magyar forradalmi mun­kás-paraszt kormány az or­szág erdőállományának haté­konyabb védelme érdekében rendelettel szabályozta az erdészek jogait és kötelessé­geit. Többek között kimond­ja a rendelet, hogy erdész csakis erkölcsileg kifogás alá nem eső. erdészeti szakkép­zettséggel rendelkező, fegy­verrel bánni tudó. nagykorú magyar állampolgár lehet. Az erdészek, működésük meg­kezdése előtt hivatali esküt tesznek, s a büntetőjogi vé­delem szempontjából hatósá­gi közegnek kell őket tekinte­ni. Működési területükön a termelési feladatokon . kívül kötelesek ellátni az erdészek a faállomány, a vadállomány védelmét, meg kell akadá­lyozniok a műtárgyak, a meg­figyelő eszközök, a hatósági jelek, a mérnöki, és az egyéb úljelzések megsemmisítését, rongálását, elmozdítását, ren­deltetésüknek nem megfelelő használatát. Erdei tűz, vagy más, az erdei gazdálkodást sújtó elemi csapás esetében jogukban áll a veszélyeztetett területen és az annak köze­lében haladó járműveket és személyeket megállásra fel­hívni, a járművek vezetőit, s a megállított személyeket fel­szólítani, hogy az elemi csa­pás elhárítása érdekében sze­mélyes munkáiukkal és a jár­mű rendelkezésre bocsátásával útmutatásuk szerint közremű- ködjenek. Ítélet a tápiószentmartoni ellenforradalmárok bűnügyében A Pest megyei Bíróság má- | jus 22-én kezdte tárgyalni a| tápiószenírrtártonj ellenforra- dalfnárok bűnügyét. Tíz tár­gyalási napon a tizennégy vád­lotton kívül 70 tanút hallga­tott ki. Szombaton délelőtt 10 órakor hirdetett ítéletet a bíró­ság. Eszerint Kamasz Istvánt, Mészáros Gyulát, Gedai Ven­delt, Balaska Józsefet, Kiss Miklóst, Czerván Györgyöt, Gruzics Illést, a népi demok­ratikus rendszer megdöntésére irányuló szervezkedés bűntet­tében mondotta ki bűnösnek, amiért Kamasz Istvánt négy évre. Mészáros Gyulát és Ge­dai Vendelt két év és négy hó­napra, Kiss Miklóst két évre, Czerván Györgyöt és Gruzics Illést egy év és négy hónapra ítélte. Balaska Antalnét, Je- zerniczki Emilt izgatás bűntet­téért ítélték el; Balaskánét egy évre, Jezemiczkit pedig hat hónapra. Pénzes Sándort ittas állapotban elkövetett bűntett miatt hét hónapra, Czelóczki Andrást szintén ittas állapot­ban elkövetett bűntett miatt négy hónapra ítélték. A bíró­ság Krajcz Józsefet, Kamasz Sándort és Kiss Gyulát fel­mentette. Időjárás jelentés . I APRÓSÁG? I Varható időjárás vasárnap es- = í l0en S0k helyen mefffOT-\ X« LszC.gyenge.“! | *• ™ P*S\ áramlás, a felmelegedés fokozó- i ben, s mint a fekete ívok dik. Legmagasabb nappali hő- = táborának egyik tagja, igen j§ mérséklet vasárnap 28—31 fok = sok helyen ittam feketét. | között. | Mindenütt töredezett szélű, | | apró féldecis poharakban | 1 szolgálják fel azt, s ha az | | ember nem vigyáz eléggé, | 1 az ügyetlen poharakból 1 | könnyen ruhájára önti a 1 | kávét. | A vendéglátóipar igen 1 | nagy forgalmat bonyolít le. § | így bevétele is nyilván 1 | elég nagy. Éppen ilyen apró § I dolgokra nem jut pénzük? j — s — ó — 1 — JÁRÁSI NAGYGYŰLÉS lesz ma Monoron és Gyom­ron. A reggel tíz órakor kez­dődő ünnepi beszéd után egésznapos kultúrműsor és éjfélig tartó tánc szórakoz­tatja a megjelenteket. — TAGKÖNYVKIOSZTÖ GYŰLÉST tartott június 29-én, szombaton az üllői KISZ-szervezet. A tagkönyv- kiosztás alkalmából baráti találkozót rendeztek a helyi pártszervezet tagjaival. — ÓCSÁN augusztusban fejezik be négy darab szi­vattyús kút fúrását. Eddig húrom mélyfúrású kútja volt a községnek, a négy új kúttal Ócsa vízproblémája megoldó­dik. — HALTENYÉSZTŐ SZAK­CSOPORT alakult Bugyi köz­ségben, 10 fővel. A szakcso­port tagjai még az idén Crbő- puszíán 30 holdon halastavat létesítenek. Azt remélik, hogy jövőre már dús halszüretet rendezhetnek. — KISKUNLACHÁZÁN pénteken fogadónapot tartott a SZÖVOSZ. Az áruátvétel­lel kapcsolatos problémákat, valamint a szerződéseket és az értékesítési módokat tár­gyalták meg. Regényfolytatásunk és A gazda szemével című rova- vatunk anyagtorlódás miatt mai számunkból kimaradt. — MEGRONGÁLÓDOTT A MOZI a tavalyi földrengés­től Taksonyban. Az előadáso­kat eddig a kultúrházban tartották, most befejezték az épület helyreállítását. Kor­szerűsítették, nézőterét pedig 500 főre bővítették ki. A mozi ma kezdi meg újjáalakított helyiségében működéséti \ Sportfogadási Osztály közli, hogy az 1937. július 7-i, 27. foga­dási hét tippszelvényéről törölte az 1. számú MTK—Rapid, s a 2. számú Dukla Prága—Crvena Zvezda Kö- zépeurópaj Kupa mérkőzéseket. Helyettük a 13. számú Perecesl Bányász—Bükkaljai Bányász s a 14. számú Ózdi VXK—Baglyasaljai Bányász Nyári Totó Kupa találko­zók számítanak főraérkőzésnek. A NagTvasarieleproI jelentik A Nagyvásártelepre szombaton reggel 92 vagon és 77 tehergép­kocsi áru érkezett, többek között burgonya 36, gyümölcs 20 és ve­gyes darabáru 23 vagon. A főváros környéki falvakból szombaton reggel több mint 900 kistermelő hozott fel zöldárut, gyümölcsöt és tojást a csarno­kokba és a piacokra. A jelentős felhozatal eredményeképpen a nyári édesalmát 4—5, az árpával és a búzával érő körtét 3.80—5.40 forintért árusították. Az apró majombarackot 3.60, a kajszi- barackot 5.60 forintért adták. A cseresznye, a meggy, a málna és a földieper árszintje nem válto­zott. A zöldbabot és a vajbabot 6.80, a makói újbagymát kilón­ként 3, a tisztított karfiolt pedig 5.40 forintért árusították. Meg­jelent a piacon az elefántormány elnevezésű zöldpaprika, ára da­rabonként 1—1.20 forint volt. A szabadföldi kovászolní való ubor­kát az állami boltok 6.80 forintért hozták forgalomba kilónként. konyharuhát, törül­közőt. asztalterítőt, síma- és nyomott- mintás női ruhaanya­got, bútorszövetet, da. masziot. matracanya­got. szitavásznat, tűz­oltótömlőt. sátorlapot, műszaki szövetet és zsávolyszövetet, a MÁV és a posta dol­gozóinak nyári egyenruhájához. Van égy újításuk is: frot- tiranyagra filmnyo­mással szebbnél- szebb mintákat vará­zsolnak. Mr. Spiro, londoni textilnagyke­reskedő szerint az új frottiranyagnak nagy sikere lesz. ö min­denesetre jócskán rendelt belőle. * Mr. Spiroval egyéb­ként az expedícióban találkoztam. ízléses színösszeállítású, csikós lentörülköző- ke* válogatott éppen. Rövid alkudozás után megszületett a meg­állapodás: tökélete­sebb csomagolást kér, s abban az esetben nagyobb tételt haj­landó átvenni. Ezzel együtt összesen 100 ezer yard lenárut rendelt a gyártól. * A csomagolással ál­talában bai van. Mr. Spiro és más külföldi vevők elmondták a gyár igazgatójának, hogy hazájukban gyakran a budakalá­szinál gyengébb mi­nőségű árukat is elő­nyösebben tudnak el­adni a kifogástalan csomagolás, a jó ..agvusztálás’’ révén. Nem ártana ezer} gon- dolkozniok illetékes szakembereinknek! * Az üzem soha nem termelt annyit, mint mostanában. Második negyedévi tervét már június 22-én befejez­te. Az exporttal tó jól áll: a második évne­gyedre előirányzott 600 ezer négyzetméter pamut- és lenárut ha­táridőre leszállította. „Minőségi munka, pontos szállítás“ — ez a jelszó. Keresik és szeretik is az árúi­kat, Latin-Ameriká­tól Fokföldig, Svéd­országtól Pakisztánig. * Külön kell szólnom a gyár szociális in­tézményeiről. Az ebédlő egy fővárosi étteremnek is díszére válna, Hatalmán ab­lakain ízléses drapé­riák bútorszövetből, alattuk hófehér tüll- függnnyök. Oldalt ko­vácsoltvas falikarok, a mennyezeten ugyanilyen hatágúi csillárok. A négysze-l mélyes asztalokon ! nylonterítő védi a sa-1 játgyártmányú virág-1 mintás damasztabro- i szokat. Délben a rá-1 dió szolgáltat a „jói ebédhez jó muzsikát'’.I * 1 Megelevenedett mé-\ setilág: így jellemez-1 hetnénk az üzemil óvodát. Külön tér-1 mek a csecsemők, al kis tipegők, a nagyi tipegők, a kis óvoda-1 sok és a nagy óvodá-l sok számára. Minden I 1korosztálynak külön§ konyha villanytüz-1 hellyel is elektromos 1 hűtőszekrénnyel. A | fürdőszobákban pa-1 rányi mosdókagylókI és zuhanyozók — bi-f deg, meleg folyóvíz, i zel. Az egyes csopor-l toknak külön udvarai van, „méretre ké-1 szültn hintáikkal, for-1 gókkal és melegvizes | fürdőmedencével! A ragyogóan tiszta szo­bákat délszaki növé­nyek. szőtte s térítők j \ és kézimunkák teszik\ otthonossá. A polca- \ kon játékok tucatjai, l - villanyvasúttól a I berendezett babaszo- i báig. De jó is volna óvodásnak lenni Biz- j! dakalászem!.. NYÍRI ÉVA ^ hogy ez a az állam hatalmas is, meg­Felárat fizetnek az exportra alkalmas sárgabarackért kívüli terméssel számolhatunk, aminek következtében a terme­lők is nagyobb bevételhez jutnak. A szövetkezeti felvásárló kereskedelem egyedül 5000 vagon sárgabarack felvásárlásához készül fel. ami alig valamivel keve- K7', n<5-?y év alatt összesen felvásárolt barack­mennyiség, beleértve az 1953-as évet Is, amikor tudvalévőén igen bő baracktermésünk volt. Ezt a mennyiséget a belföldi piacon nem tudnánk értékesí­tem még akkor sem, ha a bő termés miatt szinte fillérekért adnék a termelők a barackot. Hiszen a fentemlitett 5000 vagon csak kisebb hányada az ország baracktermésének, mert a szövetkezeti és aliami szerveken kívül a magánkereskedelem, a piac is nagy mennyiséget értékesít. Mi tehát a teendő, van-e lehetőség arra, érték ne vesszen kárba, hogy a termelő is, találja a számítását, A teendő az, hogy elsősorban exportképessé tegyük a ter­mést. Ennek egyik módja a sárgabarack megritkitása volt, a má­sik, amit most a beérés előtt nagyon fontos tudni; a barack-szüret időpontjának helyes megállapítása. Az eddigi gyakorlat az volt, hogy a sárgabarackot félig érett, majdnem zöld állapotban is átvette helytelenül a kereskedelem. Ez évben ettől a helytelen gyakorlattól eltér a felvásárló kereskedelem, minthogy kiderült, hogy a 70—75 százalékos érett­ségi fokban külföldre szállított barack csak rontotta a magyar sárgabarack hírnevét, mert az idő előtt leszedett gyümölcs kény­szerérett és így íze és zamata nem kielégítő. A felvásárló kereskedelem ügyelni fog arra, hogy a gazdák a szedés idejét úgy állapítsák meg, hogy a barack rendeltetési helyére érkezve, teljes értékének megfelelő, élvezhető és amel­lett romlás-mentes legyen. A megyei felvásárló apparátusok, a földművesszövetkezetek és a szövetkezeti export vállalat a na­gyobb termelőhelyeken községekben kiküldi a legjobb szakem­bereit és gazdagyüléseken adnak tanácsokat a szedés időpontjá­ról és a szállítás, különöser az exportcsomagolás módjáról. Fel­hívjak a gazdak figyelmét arra Is, hogy aki nem megfelelő érettségű, illetve zöld árut szállít átvételrs. azoktól ez évben a barackot nem veszik át. Igen fontos állami és egyéni érdek, hogy a sárgabarackból minél többet exportáljunk. Az államnak azért, mert ez a keresett cikk nemes valutát jelent, a gazdának pedig azért, mert a meg­felelő érettségi fokon és megfelelő csomagolásban szállított áruért lényegesen magasabb árat kaphat. Ezért ajánlatos, ha a gazda az átvevőhelyen esetenként mindig az előző napon meg­beszéli a leszállításra kerülő mennyiséget, minőséget, a csomago­lás módját, tehát előjegyezteti a szállítást. Amennyiben a gazda a barackot az exnort-követelményeknek megfelelően a rendelke­zésre bocsátott ládákba maga csomagolja, úgy hogy az az export- vagonba egyenesen berakható legyen, a belföldi I. osztályú árur hoz még kg-ként 50 filléres felá-at Is fog kapni. Ezzel szemben a vegyes, esomagolatlan áruért csak az osztályozásnak megfelelő belföldi árat fizetik. Az állami és szövetkezeti felvásárló kereskedelem mindent elkövet, hogy a nagy termés kárba ne vés ízen. Most a gazdákon a sor, hogy az előírások betartásával barack-értékesítésük biz­tosítva legyen és megfelelő jövedelemtöbblethez jussanak. Szövetkezetek Országos Szövetsége, Mezőgazdasági Termékeket Értékesítő Igazgatósig. I Hosszan elnyúló, földszintes műhely- csarnokok, fölöttük zömök, kémény pipál­ja a füstöt az égre. Szépen gondozott gyepszőnyeg, ezer szí­nű virágágyak: közöt­tük irodaépületek. Rend, tisztaság min­denütt. Ez az, amit az idegen szeme lefény­képez abban a pilla­natban, amint belép a Budakalászi Textil- gyár kapuján. * Az előkészítő üzem­részben minden mo­zog, forog, csattog, duruzsol. A gépek kö­zött fürge ujjú asszo­nyok cserélik a ki­ürült orsókat, kötö­zik az elszakadt szálaikat. Az egyik felvető gépen me- nyecsliésen bekötött fejű fiatalasszony i dolgozik: Bánfalvi I Béláné, jogi doktor. i Néhány hónapja ra- I cíonalizálták, azóta, \ itt van. Mint mond- \ ja, már nem menne \ el az üzemből: szereti I a munkáját, no meg [ a f izetése is több, I mint amennyit jogi I munkakörben kere- 1 sett,-X | Néhány szót arról, | mi* gyártanak az I üzemben: lepedőt. Budakalmon Műk, hallottuk A Külügyminisztérium mai | sajtóértekezletén Gyáros László rendkívüli követ és meghatal­mazott miniszter, a Külügymi­nisztérium szóvivője válaszolt külföldi és magyar újságírók kérdéseire. Arra a kérdésre, hogy a ma­gyar kormány tett-e valami- íven lépést a Legfelsőbb Bí­róság Népbírósági Tanácsa által halálra ítélt Gáli József és Obersovszky Gyula ügyé­ben, a szóvivő a következőket mondotta: — Mint ismeretes, Ober­sovszky Gyulát és Gáli Józse­fet Tóth Ilonával, ezzel az el­vetemült orvosnővel együtt vonta felelősségre a biróság. Tóth Ilona bestiális gyilkossá­gáról a többi bűnrészesen kívül Obersovszky Gyula és Gáli Jó­zsef is tudott. Bűntársai segít­ségére voltak Tóth Ilonának abban, hogy a gyilkosság té­nyét elleplezze. Ezenkívül más bűncselekmények is terhelik Obersovszky és Gáli lelkiis­meretét. Ennek a bűnügynek a ki­vizsgálása és a törvény _ által előirt büntetés kiszabása a magyar bíróságok feladata és nem kormányzati kérdés. Egyes francia, angol, nor­vég értelmiségieknek a Mi­nisztertanács elnökéhez intézett táviratai semmi­képpen sem befolyásol­hatják a magyar bírósá­gokat abban, hogy a tör­vénynek megfelelő, a bűn- cselekmények súlya sze­rint kiszabott igazságos ítéletet hozzanak. A Legfőbb Ügyészség joga és kötelessége a törvényesség be­tartása felett őrködni. Mint ismeretes, a legfőbb ügyész a felsőfokú bíróság által hozott ítélettel kapcsolatban Gáli és Obersovszky javára törvé­nyességi óvással élt. A Leg­felsőbb Bíróság elnöki taná­csa ismét foglalkozni fog ez­zel az üggyel. — Még egy megjegyzésem van — mondotta a szóvivő. — Szívesen olvasnám az angol, norvég és más értelmiségiek tiltakozását a francia hadbí­róságok által törvénytelenül halálra ítélt és kivégzett al­gériai hazafiak védelmében. Arra a kérdésre, hogy van-e valamilyen értesülés Ham­marskjöld magyarországi láto­gatásáról, a szóvivő azt vála­szolta, hogy a magyar kor­mány meghívása ma is ér­vényben van, és ennek értel­mében szívesen látjuk Ham­marskjöld urat Magyarorszá­gon. Ez a látogatás számára is tanulságos lenne, mert meg­győződhetne arról, milyen óriási szakadék van a valóság és az ENSZ öttagú különbi­zottságának jelentése között. A következő kérdés Mao Ce-tungnak azzal a kijelenté­sével kapcsolatban hangzott el, amelyet a szabad vitáról mondott. A szóvivő hangsú­lyozta, hogy a legutóbbi két esztendőben a szocialista or­szágok kommunista pártjai át. fogóan elemzik a második vi­lágháború óta szerzett tapasz­talataikat. Ezek a nemzetköz: kommunista mozgalom számá. ra rendkívül tanulságosak és számos általánosítható esz­közt és módszert tesznek i szocializmust építő országot kommunista pártjainak köz­kincsévé. De Mao Ce-tung be­szédében óva int minden kom munista pártot attól, hog- megállapításai közül bármi is mechanikusan lemásolja nak. Ami a szabad vitákat illeti — hangsúlyozta —, ennek én feltétlen híve vagyok, de nem vagyok híve a szo­cializmus eszméi szabad eltorzításának, a szorialista rendszer elleni szabad uszí­tásnak. Maiéter Pállal kapcsolato kérdésre a szóvivő kijelentei te, hogy az ellenforradalír

Next

/
Oldalképek
Tartalom