A Pécsi Állami Főreáliskola Értesítője az 1899-1900. tanévről

Kálmán Miksa: A franczia társalgáshoz szükséges szólások

— 30 Mennyit tesz az egész ? B : 2 frank 70-et. A : Pinczér, kérek egy csésze kávét! B: Tessék! A: Milyen fagylaltjuk van ? B : Tessék, itt a jegyzék. A : Van-e müncheni vagy pilseni sörük ? B : Mind a kétféle van. A : Kérek egy pohár (korsó) münchenit ! Ks egy mai újságot is ! B : A mai lapok kézben vannak. A : Pinczér, tizetek. A : Akar-e tekézni (billi- árdozni) ? B : Ön jobban játszik mint én. En csak kezdő vág vök. A: Csak próbálja meg. Majd meglátja, hogy nincs ügyesség híján. B: Nos, játszszunk ! A: Mi nem azért játszunk, hogy pénzt nyerjünk, hanem szórakozásnak veszszük e játékot, mely hajlékonynyá teszi a testet. 33. Kávéházban. Garçon, une tasse de café au lait ! Voilà, monsieur. Quelles glaces avez-vous? Voici la carte, monsieur. Avez-vous de la bière de Mu­nich ou de Pilsen ? Nous avons les deux. Un bock (une can nette) de bière de Munich, s’il vous plaît ! Et donnez-moi aussi un jour­nal d’aujourd’hui ! Les journaux d’aujourd’hui sont on lecture. Garçon, combien ! 34. J á t ékról. Voulez-vous jouer aux quilles (au billard)?* Vous êtes trop fort pour moi. Je ne suis qu’un commençant. Vous n’avez qu’à essayer. Vous allez voir que vous ne manquez pas d’adresse. Eh bien, jouons ! Nous ne jouons pas pour gagner de l’argent, mais nous regardons ce jeu comme un délassement qui assouplit le corps. Garszo", ün túsz dö kafé o le ! Voala mszjü. Kel glasz avé-vu? Voaszi la kart, mszjö. Avé-vu d(ü) la bjèr dö Mimik u d(ö) Pilszen ? Nu zavo" lé dö. Ón bök (kanét) dö bjer dö Mimik, szi(l) vu ple ! E df»né-moa őszi ön zsurnal dozsurdüi! Lé zsurno dozsurdüi szonwtan lektűr ! Garszo", konbjon ! Vulé-vu zsué o kíj (o bijár) ? Vu_zet tro fór pur moa. Zsö n(ö) szüi kön ko- manszan. Vu_navé ka eszejé. Vtiszaié voár kö vu n(ö) ma"ké pa dadresz. E bjen, zsuo"! Nu n(ö) zsuon papur ganyé d(ö) larzsa", me nu r(ö)gardon sz(ö) zsö kom ön délaszma" ki aszupli l(ö) kór. * Egyes vidékeken soixante-dix helyett: septan te [szeptánt] ; quatre-vingt-dix helyett meg : nouante [nonánt] használatos. Combien le total ? Ça fait deux francs soixante dix.* Konbjen l(ô) total ? Sza fe dö fran szoa- szànt-disz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom