Theologia - Hittudományi Folyóirat 3. (1936)

Szabó Vendel: Deus-Pater az őskeresztény terminológiában

24 SZABÓ VENDEL nak illesztve : «Deus... per Filium tuum ... in Spirito Sancto». — lib. 8. c. 36, 37, 39, 51 etc. — E kifejezési mód napjainkig megmaradt az Egyház misekönyvében és különböző szertartásszövegeiben. Mindazon oratio-k, amelyek Deus szóval kezdődnek, — amely helyett néha Do­minus áll — az Atyához vannak intézve «per Dominum nostrum Jesum Christum... in unitate Spiritus Sancti». A Missale Romanum kánonja is megőrizte a deus-pater kifejezést : «elevatis oculis in coelum ad te Deum Patrem .. . per ipsum, et cum ipso, et in ipso (Jesu Christo) est tibi Deo Patri... qui cum codom Deo Patre, et Spiritu Sancto .. . qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus...» A szentmise végén adott áldás hivatalos szövegezése azonban megfeledkezni látszik, hogy a deus-pater egy fogalom és terminus technicus, mert a rubrikák közbeillesztésével és a Deus után tett vessző­vel szétválasztja a fogalmilag összetartozókat : Benedicat vos omnipo­tens Deus, ... Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus». A személyt jelzőből lényegjelzőt alkot. Az omnipotens — ixosvxoxpáxwp — kifejezés az Atya stereotip jelzője a liturgikus ősi szövegekben és a Deus és Pater össze- tartozandóságát kívánja. Az ősegyház ránk maradt liturgikus himnuszainak gyöngye a szentmisében ma is alkalmazott «Gloria in excelsis Deo». Eredete vissza­nyúlik a katakombák idejébe és belőle felénk sugárzik az őskeresztények diadalmas istenhite és lelkierőssége, amellyel az üldözések viharában a Magasságbelitől és a Krisztuskirálytól várják szabadulásukat.1 Most használt szövege eltér az ősi szövegtől, amit a Constitutiones Apostolorum lib. VIII. c. 47. tár elénk. Az ősi szöveg így hangzik latin fordításban : Gloria in excelsis Deo, Et super terram pax, in homines pia voluntas. Laudamus te, canimus te. Benedicimus te, glorificamus te, Adoramus te per pontificem magnum, Te qui Deus es. Solus ingenitus, solus inaccessibilis propter magnam gloriam tuam. Domine Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Deus, Pater Christi, agni immaculati, Qui tollit peccatum mundi. Suscipe deprecationem nostram Qui sedes super Cherubim. Quoniam tu solus sanctus, Tu solus Dominus Jesu Christi, Dei totius naturae creatae, Regis nostri. Per quem tibi gloria, honor et adoratio. 1 V. Ö. I. Schuster : Liber Sacramentorum, IV. 45.

Next

/
Oldalképek
Tartalom