Teológia - Hittudományi Folyóirat 50. (2016)

2016 / 1-2. szám - TANULMÁNYOK - Benyik György: A svájci biblikusok és Kálvin

BENYIK GYÖRGY A svájci biblikusok és Kálvin pásztor képét festik, aki minden erejével a bibliás hívő ember személyiségének kialakításán fáradozik. Ezt katolikusként azért kell hangsúlyoznom, mert az időközben megváltozott katolikus bibliahasználat ezt az olvasói hozzáállást a II. Vatikáni Zsinat után javította. Dr. Bihari Nagy Mihály ezt iga a Kálvin-fordítások történetében a kommentárok fordításáról: „Csak félig ismeri Kálvint, aki csak az Institutiot ismeri, de az Institutiot is fél­reismeri, aki az írásmagyarázó Kálvint, az exegetát és igehirdetőt nem ismeri.”107 Ennek tudatában a Református Egyházi Könyvtár szerkesztősége már az első világháború előtt lefordíttatta Kálvin újszövetségi kommentárjainak jelentős részét,10* de az 1914-ben ki­tört I. világháború miatt ezek nem jelenhettek meg. Egy negyed évszázaddal később, a II. világháború előestéjén indult egy újszövetségi kommentársorozat Erdélyben, Dávid Gyula székélyudvarhelyi lelkipásztor és teológiai magántanár szerkesztésében. Az elké­szült fordításokból az Evangéliumi Harmonia (négy kötet, 1939—1942), az Apostolok Csele­kedeteiről írt könyv (két kötet, 1941-1942) és a két Timóteushoz írt levél jelenhetett csak meg, mielőtt a háborúval járó papírkorlátozás, majd a háborús események a további kö­tetek kiadását meghiúsították. A már kiadott köteteknek második, fakszimile a kiadása a közelmúltban jelent meg, a kiadó feltüntetése nélkül (Kálvin magyarra fordított kom­mentárjait a 4. számú melléklet sorolja fel). A II. világháború után új életre ébredező Magyarországi Református Egyház Egye­temes Konventjének Sajtóosztálya tervbe vette Kálvin összes újszövetségi kommentárjá- nak kiadását, hogy ezzel többszázados mulasztást pótoljon. Nagy Barna tudósítása szerint készen volt a János evangéliuma, a Római-, a Galata- és az Efezusi-levélhez írt kommentár fordítása Rábold Gusztávtól, a két Korintusi-levél és a Zsidókhoz írt levél magyarázatának fordítása pedig Szabó Andrástól. A készen lévő fordítások revíziójával és sajtó alá rende­zésével Nagy Barna lett megbízva. A dicséretre méltó kezdeményezés azonban csakha­mar elakadt. Az egyház számára kedvezőtlen politikai légkörben csak a Római-levél ma­gyarázata (1954) és a Zsidókhoz írt levél magyarázata (1964) jelenhetett meg. Kálvin kommentárjaiból többen is fordítottak szemelvényeket. A legszorgalmasabb fordítók a húszas években dr. Máthé Elek és Budai Gergely, az ötvenes években Róka Lajos és Tánczos Dezső voltak. E részfordítások pontos felsorolása megtalálható az álta­lam összeállított magyar nyelvű Kálvin-bibliográfiában, a Bibliographia Calviniana Hunga- ricá ban. Hörcsik Richárd hívta fel a figyelmet dr. Nagy Barna10'1 Kálvin-kutatóra és -fordí­tóra, halálának 85. évfordulóján.110 Szerencsére a Római-levelet, valamint a Zsidó-levelet "’7 Nagy, 13., Kálvin kommentárjai magyar nyelven, in KE I (1949), 3. ,0#jó lenne tudni, hol őrzik a kéziratok, illetve megvannak-e. 1119 Nagy Barna (1909, Sárospatak — 1969, Budapest). Apja, Nagy Béla (1877—1939) teológiai tanár volt. Nagy Bar­na 1929—1930 között Montpellier-ben Bergson filozófiáját tanulmányozta, és megismerkedett Kálvin teológiá­jával. Zürichben Brunnert hallgatva lett szisztematikus. 1933—1934 között Bonnban Karl Barth tanítványa volt. 1936-ban Debrecenben teológiai doktorátust szerzett. 1937-ben szisztematikái teológiatanár lett Sárospatakon, majd 1947-ben a teológia dékánja, később a kollégium rektora. Az EVT amszterdami nagygyűlésén is jelen volt. A pataki kollégium megszűnése után Budapestre költözött. 1954-ben Budapesten a Theológiai Akadémia Victor János utódjának választotta, 1956-ban börtönbe került, és 1957-ben megfosztották katedrájától, „kutató professzorrá” fokozták le. A Kálvin-prédikációk kiadását gondozta Bázelben. Ismertté vált Géniben, Zürichben és Wittenbergben. A Zürichi Egyetem 1968-ban díszdoktorává avatta, végül egyik magyarországi előadása alatt érte utol a halál. "" Ld. részletesen az interneten is látható tanulmányát (Dr. Nagy Barna Kálvin-kutató munkássága), melyet az 1995-ös ·. balatonfüredi Kálvin-konferenciára készített. A konferencia az egyik legjobb számvetés Kálvin magyar recep­ciójáról. TEOLÓGIA 2016/1-2 24

Next

/
Oldalképek
Tartalom