Teológia - Hittudományi Folyóirat 47. (2013)

2013 / 3-4. szám - Puskás Attila: A tradíció értelmezése a Trienti zsinaton

PUSKAS ATTILA A tradíció értelmezése a Trienti zsinaton A TRADÍCIÓ SZEREPE AZ EGYHÁZBAN A mcea-konstantinápolyi hitvallás recepciójáról szóló nyilatkozata mellett a zsinat saját ismeretelméleti-hermeneutikai alapállását a szent könyvek és az apostolok tradícióinak elfogadásáról szóló határozatában rögzítette. Míg az előbbi bevett gyakorlatot követett és alkalmazott, ez utóbbi újnak mondható a zsinatok történetében. Azt követően, hogy a harmadik ülésszakon a hitvallás elfogadásáról nyilatkozott, a negyedik ülésszakán a zsinat határozatot hozott a Sacrosancta dekrétumában a szent iratok és az apostolok tradícióinak az elfogadásáról. Ebben a későbbi dekrétumokhoz ismeretelméleti bevezetőként szolgáló szövegben ismét tehát recepcióról van szó, azaz a zsinat nem defimál vagy meghatároz va­lamit, hanem engedelmesen elfogad és tiszteletet tanúsít a szentírási könyvek és apostoli tradíciók iránt. A zsinat viszonya ezekhez hasonló a hitvalláshoz való viszonyához, ameny- nyiben tanítása a keresztény hit számára normatívnak ismeri el azokat. A rövid szöveg egyetlen többszörösen összetett és gondosan megfogalmazott mondat, mely így hangzik: „A szentséges, egyetemes és általános Trienti zsinat ... mindig szem előtt tartva azt a célt, hogy a tévedések kiküszöbölésével maga az evangélium tisztasága meg­őrződjék (puritas ipsa evangehi) az Egyházban, mely egykor a próféták által a szent ira­tokban megígértetett, s melyet a mi Urunkjézus Krisztus előbb saját szájával hirdetett és azután apostolainak megparancsolta, hogy mint minden üdvös igazság és erkölcsi fegye­lem forrását (tamquam fontem omnis et salutaris veritatis et morum disciplinae) minden teremtménynek prédikálják (vö. Mk 16,15); és elismerve, hogy ezt az igazságot és fegyelmet (hanc veritatem et disciplinam) írott könyvek és íratlan tradíciók tartalmazzák, melyek, miután az apostolok magának Jézusnak a szájából hallották, vág)7 maguk az apostolok a Szentlélek diktálására mintegy kézről kézre áthagyományozták, egészen hozzánk eljutottak; az igazhitű atyák példáját követve mind az Ο-, mind az Újszövetség összes könyveit — minthogy mindkettőnek az egy Isten a szerzője — nem különben mind a hitet, mind az erkölcsöket (tum ad fidem, turn ad mores) énntő tradíciókat, mint amelyeket a saját beszédével Krisztus mondott el vagy a Szentlélek diktált, és a katolikus egyház szakadat­lan folytonossággal megőrzött, a jámborság egyenlő érzületével és megbecsüléssel fogad­ja és tiszteli (pari pietatis affectu ac reverentia suscipit et veneratur).”23 Az idézett szöveg három lényeges kijelentést tartalmaz. Az első állítás kulcsfogalma az evangélium, illetve az evangélium tisztasága (puntas evangelii). A szöveg nem evangéliu­mokról beszél többes számban, hanem az egyes számú alakot használja, az evangéliumról szól. így nyilvánvalóan az evangélium fogalmát megkülönbözteti a négy kánoni írott evangéliumtól. Nem az írott evangéliumokat vagy ezek egyikét érti rajta. A zsinati meg­fogalmazás igazodik az újszövetségi írások szóhasználatához, ahol az evangélium szintén egyes számban szerepel akár Jézus ajkán, aki meghirdeti Isten uralmának evangéliumát (Mk 1,15), akár Pál apostol leveleiben, aki a Jézus Krisztus megváltói művéről, a kegye­lemből történő megigazulásról és az Egyház pogányokat és zsidókat egybefogó valóságá­ról szóló evangéliumot hirdeti (Róm 2,16; 16,25; lKor 1,17; Gál 1,6-8). Mindkét eset­ben az evangélium elsősorban jóhír hirdetést jelent élőszóban és átfogó tartalma van: magában foglalja a teljes Krisztus-eseményt és a krisztusi üdvösségben való részesedést hit és megtérés által. Isten ezt az evangéliumot ígérte meg a próféták által az ószövetségi 25 25 COD 111,663,15—30. A fordításunk némileg eltér a DH 1501 magyar fordításától. 186

Next

/
Oldalképek
Tartalom