Teológia - Hittudományi Folyóirat 2. (1968)

1968 / 3. szám - TÁVLATOK - Merre tart a liturgikus megújulás?

torum címmel 474 oldalas könyv az egész egyházi évre. A tervezet alapvetően két olvasmánytervezetet tartalmaz: egyiket vasár- és ünnepnapokra, a másikat hét­köznapokra. Ezt a felosztást a lelkipász­tori szempontok teszik szükségessé: a hívők jelentős része csupán ekkor vesz részt a szentmisén. A kinyilatkoztatás lényeges mondanivalóját ezekre az al­kalmakra úgy kellett összeválogatni, hogy egy egészet alkosson. Ez az olvas­mányrend három évre van elosztva, te­hát három évenként ismétlődik. Ezekben az olvasmányokban egy ószövetségi, egy újszövetségi és egy evangéliumi szakasz szerepel. A három évben egy-egy szinop­tikus evangélista szerepel, János evangé­lista pedig egyes kiváltságos helyeken és kiegészítésképpen van bedolgozva. A szakértők részéről 1967 végéig mintegy hétezer módosítás és javaslat érkezett be. A Consilium közzétett még egy különleges alkalmakra kiadott ol­vasmánytervezetet is (Notitiae 1968. 38): így bérmálási misére, temetésre, ökume­nikus alkalmakra. Ifjúsági és gyermek­misékre az egyházi év ünnepeire és va­sárnapjaira 104-féle, nekik érthetőbb ol­vasmány és evangélium van összeválo­gatva. Kívánatos, hogy a papság mindennap nagyon rövid homiliában mélyítse el a hívekben a „szentírásnak bensőséges és élő szeretetét” (LK 24). A szentmise másik fő része, az euka- risztia liturgiája, megújulásban kétségkí­vül túljutott a Zsinat által kitűzött kere­teken. Bár, ahogy fungmann professzor megjegyzi: „A Liturgikus Konstitúció alapvető kijelentéseiben már tartalmaz­za azt a robbanóanyagot, aminek az ezer­éves kánon falai és csendje tartósan már nem állhatott ellen” (Jungmann, Ende der Kanonstille, in Lit. Jahrbuch, 1967, 4, 220. o.). - Valójában a kánon nép­nyelvű imádkozása a megújulás szelle­mében történt. Semmi sem indokolja, hogy miért maradjon éppen a szentmise központi része latinul; hogyan felelje rá a nép a végén az Amen-t, ha nem érti, mit imádkozik a pap. A kánon pedig nemcsak átváltoztatás, hanem ima, ige­hirdetés, kerygma is. A római kánon népnyelvre fordítása sok problémát hozott a felszínre. Nem tagadható, hogy „egyszerű szavai mö­gött a gondolatok gazdagsága és mély­sége rejlik. Nem lehet primitívnek ne­vezni, sokkal inkább egyszerűnek. A ká­nonra is lehet vonatkoztatni, amit Guar- dini a liturgiáról mondott: hófödte vul­kán, jégmezők alatt izzó láva . ..” (Th. Schnitzler, Der Römische Messkanon, in Betrachtung, Verkündigung und Gebet. Herder, 1968). A római kánonnal kap­csolatban az első bátor, őszinte kritikát a liturgikus megújulás egyik vezető szak­értője, C. Vagaggini mondja ki „II Ca­none della messa e la riforma liturgica, problemi e progetti” című könyvében (Torino, 1966). Feltárja gyengeségeit és fogyatékosságait éppen egy életszerű megújulás érdekében. Bár J. Jungmann védelmébe veszi a jelenlegi kánont, ő sem tudja letagadni azt a tényt, hogy szükség van a római kánon átdolgozásá­ra, illetve új kánonokra. Így a Consilium 1967. évi plenáris ülésén négy kánont, azaz „Prex eucharisticá”-t tettek közzé tanulmányozás és kipróbálás céljából. Hollandiában viszont mintegy negyven új kánon-formáról beszélnek. Ezek rész­ben a római kánon leegyszerűsítései, részben egészen új szövegek. Talán leg­ismertebb közöttük a több nyelvre lefor­dított H. Oosterhuis S] által készített forma. Az új próbálkozásokról lehetnek el­ütő vélemények, szó férhet a megenged- hetőségükhöz is, de az bizonyos, hogy pluralitásukkal az ősi liturgikus gyakor­latra mutatnak vissza. Keleten a litur­giák nagy számú anaforával rendelkez­tek. A hálaadást és az istendicsőítést ki­emelő, bibliai sugalmazottságú megszö­vegezésükkel, közvetlen megfogalmazá­saikkal segíthetnek olyan eukarisztikus imák megszövegezéséhez, amelyek a szentmise leglényegesebb részét is köze­lebb hozzák Isten népéhez. A szentmise megújítását elősegíti a koncelebrációs forma felújítása, melyben a papi testvériség és az áldozat egysége 168

Next

/
Oldalképek
Tartalom