Szolgálat 35. (1977)

Könyvszemle - Kis zsolozsma (R.)

szó, de nem lehet „örvények“-et tenni helyébe sem ritmus, sem rím szempontjából!), ismét máskor elmaradt. Főleg a himnuszokban van egy sor ma már nagyon idegen- szerűen ható archaizmus (ajándok, ismérünk, bétölt, érzenünk, mívelt, alkottatott, töl­tözzön a kebel stb.). Nem illik a klasszikus verselésre kitűnően alkalmas magyar nyelvben a metrikus himnuszokat hangsúllyal utánozni, mint a nyugati nyelvekben. Viszont épp ily kevéssé meggyőző a zsolozsmáskönyv egyik gyöngyének, a Salve dies- nek jambikus fordítása. A fordítás néha messze elrugaszkodik az eredetitől (Ipse dux darus fűit et magister — Egyszerű pap volt, vezette a népet). Legkedvesebb .nyelv­botlás“ az Inde iám gaudent miseris adesse — Innét örömmel nézik nyomorunkat (!) sor. Sajátságos, hogy a népies-archaikus „nékünk“-féle alakok szinte törvényerőre emel­kedtek liturgikus nyelvünkben, a miseszövegek fordításában is. Ez nem az élet nyelve! A Mária-antifónáknak sok szép népi vagy műfordítása állna rendelkezésre. Ha mind­ezeket valami okból mellőzni akarják, akkor sem szabadna úgy fordítani, mint a Salve Regina befejező része. — A szentírásfordítást igen dicséretesen átadták felülvizsgá­latra egy nyelvész lektornak. Nem lehetne a himnuszok fordításaival nagyszámú kitűnő műfordítónkat megbízni? Igen ügyes a hórák menetét összefoglaló betétlap. A hórakezdet szép és szabatos „siess segítségemre“ fordítása vajon miért laposodott „segíts meg engem"-mé? (Rá­adásul ez az alább említendő OMC-féle Kis zsolozsmában következetesen „engemet"- nek szerepel.) A Magnificatból az Ordinariumban kimaradt hat sor könnyen pótolható a kartonlapról (a Kis zs.-ba viszont sajnos így került be!). A 31.zs.-ból kiesett öt sor azonban teljes zavart teremt az összefüggésben (148). A betűk a kicsinyített gépelés folytán bizony elég aprók lettek, de kárpótol ezért a levegős szedés. Elszomorító viszont a sajtóhibák tömege. A „Divinum Officium“ több gondot érdemelt volna gépelőtői és korrektortól egyaránt. Hagyján, amíg csak „közönséges“ hibákról van szó. Persze a ritmus sokszor megbillen, mert kimaradt egy szótag, vagy az „s" helyébe „a“-t gépeltek. De bőven akad „veszedelmesebb“ is. Csak ízelítőül: mi az ember Fia, hogy gondot viselsz rá? 287, „testi utódokat ültetem a te trónodra“ 375 (Kis zs. is), igazság mézescsöppjeit 107 (Kis zs. is; a „mézes“ beszéd magyarul éppen nem igazságot jelent!); mindet békében őriznek 519 (Kis zs. is), Atyánknak s a Fiunknak is . . . hódolat 571, Vértanúink . . . vérünk ontásával megvallották hitüket 600 . . . Hogy az ékezetek utólagos felrakásánál egyes szavak vagy sorok „kiesnek“, az természetes. Bő példatár van viszont arra, hogy ott találunk ékezetet, ahol nem kellene: vizek, úra, Vigasztaló, zúgát, őrizz, hazúg, elöljáró, útadón, sőt: ne vígy minket a kísértésbe ... Az „ó“ indulatszó után következetesen vessző áll, ami sokszor nem helyes. így lett a sexta himnuszából: „Ó, legdicsőbb, s fénye alatt ..." (Ö legdicsőbb helyett! Kis zs. is.) A „magyarázó“ vessző máskor is za­var, pl.: az Úr, maga az Isten, vagy: A rend, a rend nyomába lép. Azért mentünk bele kicsit részletesebben a hibák taglalásába, hogy a végleges ki­adás gondozóinak segítségére legyünk. Sok hiányosságon könnyű lesz segíteni szak­lektor és éber korrektor segítségével. Addig is a könyv hasznos szerepet tölthet be a végleges kiadásig jelzett öt év áthidalásában. V.-F. — Sz. J. Kis zsolozsma. Reggeli dicséret, napközi imaóra, vecsernye, kompletórium egy hétre. Opus Mystici Corporis, Bécs 1977, 136 o. — A húszéves fennállását ünneplő kiadó az imént ismertetett Zsolozsmáskönyv alapján Török Jenő szerkesztésében egy hetes válogatást adott ki a legszebb zsoltárokat tartalmazó imaórákból világiak számára. Az ízléses kiállításban, tartós puha kötésben megjelent könyvecske válogatásának elveit a Jegyzetek tartalmazzák. Hasznosak az elején a gyakorlati útbaigazítások, a hórakez- detek kiírása (ezt a nagy Zsolozsmáskönyvben is örömmel láttuk volna, de legalább a betétlapon, mert az apró változtatásokat a legnehezebb megszokni) és más, a zso- lozsmázás menetét könnyítő útbaigazítások; szép és igen áttekinthető a nyomástükör. R. 95

Next

/
Oldalképek
Tartalom