Varga István: Az Új Testamentomi Szent Irasoknak critica históriája és hermeneuticaja az exegetica theologia II-dik részének első darabja (Debreczen, 1816) - 41.043
104 */f’ Bih fr'tfnak ten AJtádi Benedek nyomtattatta vmla. 1541-be. Az els Kérd inán ti Megvár Király két fijainak, Maximilian és Ferdinánd Hercegeknek van ajánlva ; és hihetőenn ez oko ta, hogy a’ Bétsi Acade- miába 1543. Sidó Frofessorságra meghívattatott Silvester. Lásd róla bdvebbenn Kazintzi Ferentz Magyar Régiségek Élőbeszéd. Haltai Gáspár, Bőd szerént Magyar, Benkő szerént Szász Nemzetből való, a’ Wittembergából való viszszajovetele ulánn Kolo'sván Prédikátor, az egész bibliát Magyar Nyelvre álialfordította. Kolo’svari Prédikátor, Gyulai Istvánnal, és Ozorai István és Vízaknai Gergely oda való Oskola Re- ctorokkal együtt, és azt 5 Darabbann, 1551-től 1561 ig 4 ed rétbenn, ugyan ott, a’ maga Typo- graplnajabami , kinyomtatta, a’ Csáki Mihály kóltségenn. Az Q Testamentom van négy darab- bann , az Uj egybenn. Ezt ajánlotta Nádasdi Annának, az Erdélyi Vajda Majláth Özvegyének, és a’ Magyar Országi Palatinus Nádasdi Tamás Test- vérjének. Pb £nn a’ Forditasbann sintsenek még a* Versek megszaggatva. A’ Heltai Társa, Gyulai István, Kolo’svári Prédikátor, ugyan akkor a' Heltai Typographiájá- bann kinyomtattatta a’ Jézus Sírák Könyvét, 1551. és külön kiadta a’ Salamon neve alatt lévő Könyveket, ezen Titulus alatt: A' Bolts Salamon Királynak Könyvei. 1. Proverbia; 2 Eeelesiastes; 3. Canticum Canticorum ; 4. Sapientia; Magyar nyelveiéi Kolo svárba 155t. El. 1 van téve a’ Salamon Könyreinek Elöljáró Beszede, mely így kezdődik: „A Bibliában 4 Könv nevesztetic Salamon ,, Király Könyvénec. Az első a’ Bölts beszédekne« Könyve, melyet nevezhetnénec Jó chelekedeteknee Könyvénec ‘‘ 's a’ t. A' Részek meg vagvnah ugyan benne különj- böztetve, de a’ Versek nintsenek tsak Szakaszok, kiljebb és beljebb való kezdesek »agynak teve, a' matériához képest. Nézd együvé a’ Károli fordításával. I-ső Rész, ,1 Ezek a’ Salamonnak a’ Dávid kanak Izrael Ki-