Skalnik Ferenc Xavér: A' katolika egyháznak, és tanitásának igazsága a' katolika hittől elszakadni törekvök számara kirendelt hatheti-oktatásban (Kolozsvár, 1843) - 10.192
— 462 tathasson, és jobban megértetödhessen; mind a’ kettő a’ Katolika iskolákban tanulta az írást, ’s mind a1 kettő a’ Yittenbergai Egyetemben tanította azt. Tehát a1 Szentirást a’ Reformatio előtt mind a’ kettő a’ Katolika iskolákban tanulta, és tanította. A’ mi a’ mindenek előtt nyitva álló közönséges iskolákban, intézetekben, egyetemekben közönségesen tanittatik, és előadatik, nincs elrejtve, hanem nyitva van, azért Luther ideje e- lőtt a’ Szentirás nem volt a’ pad alatt, nem lappangott, ’s Luther által nem hozathatott elő. De a’ világiak előtt sem volt elrejtve, azoknak is nyitva volt; mivel már Luther ideje előtt megvoltak a’ Szentirás fordításai honi nyelveken. A’ könyvnyomtatás mestersége feltalálása előtt a’ könyvek példányai nem szaporittathattak, mert a’ kéziratok vagy nagyon lassan végződhettek egy írnok munkája által, vagy a’ régi könyvek, mellyek igen kevés számmal voltak, nem voltak bővséggel, de a’ béhozott könyvnyomtatás is a’ maga bölcsőjében sokat nem tehetett, és ámbár ez a’ mesterség 1440. körül azért 80. esztendőkkel a’ Luther által az Egyháztól kezdett szakadás előtt vette eredetét, mindazáltal már sok nyomtatott fordításai voltak a’ Szent- irásnak még a’ német nyelven is. 1470 előtt kijött Co- loniában a’ német fordítás, a’másik Lubekben 1494-ben. A’ Megváltó könyvtárában Agostában még 1786-ban megvoltak két példánnyal a’ német Bibliáknak, mellyek közül egyik 1477-ben a’ másik 1483-ban, vagy is ugyanazon esztendőben nyomtatodott mikor Luther született. Sőt maga az a’ forditás, melly a’ Luther neve alatt kö- rülhurczoltatik, nem ő általa dolgoztatott, mert ez első kiadása az új szövetségnek, melly 1522-ben mint őáltala kidolgoztatott, kijött, tökéletesen, és csaknem szósze- rént megegyez azon német fordítással, a’ mellyet Ar- gentoratumban odavaló hitszónok Kaisersbergi Gailer