Hittudományi Folyóirat 24. (1913)
Hellebronth Miklós: A 45-ik zsoltár
76 HELLEBRONTH MIKLÓS 5. v.״צ־דדונעו, Bade (Geierus után: ,et exaudi justitiam’, i. h. S. 149): «offenbar ist die Form nlJJ? eine Verbalform, fut. 1. kai cum ,ד parag. mutata tertia radicali in vav, adinstar דוארל ad videndum, Ez. 2817.» Schlögl: «wohl verschrieben für Infin. ; ,zu offenbaren das Heil׳. Ges. (HWB״ ad voc.) "JJ appositio a ρΠΪ-hez: «Demuth— Gerechtigkeit». Talán: 5'צ"יונ׳?, ,az igazságért szenvedők׳ ,az igazság mártirai׳ (?) 6. v. Kétségtelen, hogy a massor szövegben a sorok egymásutánja fel van cserélve s a harmadik sor értelemzayarólag választja ketté a másodikat. Massor. -f- (יביוא ךלמה) ; törlendő. 7. v. A massor szöveg az eredeti tristichon két első sorának csak töredékét tartalmazza s egyébként is nyelvtanilag inkorrekt. Bickell eképen egészíti ki a hiányzó részeket: kís’akhá, nakhón f’sudáto; h'qímo ’Lóhim 'ólam váad. Jótáliani azért, hogy e kiegészítés teljesen fedi az eredetit, természetesen nem lehet; de a két sor értelme mindenesetre ez; v. ö. zs. 895 932. 8. v. Mass.: "טיהלא לא, az eredeti "הי1ה לא helyett, mint már fentebb szó volt róla. 9. v. Itt is, mint a 7. versnél, az eredeti tristichonból hiányzik egy félsor. Schlögl: mór va’a halót [ujkesiót [note fót] kol-bíge dotéka azonban az első sor így (három alannyal!) túlhalmozott. Zenner -j- ך־חחמ : «aus deinem Brautgemache (duften) M. und Al.» Valószínű, hogy az első sor második fele, valami főnév hiányzik. Mass.: םינמ = ינמ, v. δ. Sir. 3915. Cowley-Neubauer (The origin. Hebrew of a portion of Eccii. 1896.), kik az Eccii. töredékes codexének e lapját is személyesen meg- tekintették, megjegyzik e szóhoz: «there is no sign of a final D or of an erasure». Kittel is (Bibi. Hebr. 1906) még utal e szónál az Eccii. idézett helyére; azonban Smend, ugyancsak 1906-ban kiadott művében (Die Weisheit des Jes. Sir. hebr. u deutsch) már םינמ olvasható. V. ö. Ges. Gr. § 871 b. Schlögl: «es scheint Glosse zu sein, oder Variante zu ןמ»10. v. A תואבומ ךל áthozatalát a szövegemben jelzett helyre, természetesen, külső bizonyság nem támogatja; föltétlenül bizonyos azonban, hogy a 15. versben helye nem lehet s oda valószínűleg a lap széléről került, míg itten egészen megfelelő, helyes értelmet ad. Nem hagyandó figyelmen kívül, hogy szövegemben a 10. és 15. vers között csak egy véts, a 14. áll. — ךיתורוקב, mass.: ךיתורקיב־ A tristichon harmadik sora a massor. szövegben csonka: beketem ’Ophir | ..........; s ha e félsort nem akarjuk Schlögllel glossának tartani s törülni (mely eset- ben ez a vers lenne az egyedüli distichon az egész I. részben !), légtér- mészetesebben a fenti módon egészíthetjük ki: «Ophir aranyával (éke- sítve) megáll a királyné jobbodon, palotád csarnokaiban».