Hittudományi Folyóirat 22. (1911)

Irodalmi értesítő

IRODALMI ÉRTESÍTŐ. 835 azért bővít az előbbi kiadásokon ott, ahol a rövidség a könnyebb érthetőség rovására volt. A mondattanban igen kevés a változás. Az elméleti rész végén rövid, de alaposan kidolgozott függelék ismerteti az ószövetségi Szentírás szövegét. Következik a második (az előbbi kiadásokban harmadik) vagyis gyakorlati rész. A kis nyelvtan gyakorlati voltát itt látjuk legjobban kidomborodni. A paradigmákban csillaggal lettek megjelölve azok az alakok, amelyekre a tanulónak különös figyelmét kell fordítania. Az előbbi kiadások az alaktan alapos begyakorlására kevés gondot fordítottak. Schumacher igen helyesen a nyelvtan majdnem minden pontjához ad ügyesen megválasztott gyakorlatot. Meg- szaporítja a pontos fordításhoz szükséges jegyzeteket. Sőt könnyű latin gyakorlatokat is ad, mert tapasztalati tény, hogy csak ily visszafordítások segítségével léhetséges valamely nyelv szabályainak alaposabb elsajátítása. Igen értékesnek tartom a leggyakrabban előforduló és betanulásra érdemes héber szavaknak osztályozott gyűjteményét (143—152. 11.). Újabban többszörösen hangsúlyozták a héber nyelv tanulásának fontosságát, sőt szükségességét s az utóbbi félszázad alatt ezreket vezetett be e kis kézikönyv a héber nyelv ismeretébe. Az új kiadás az ő kedves használhatóságá- val bizonyára csak növelni fogja Vosen nyelvtanának már amúgy is nagy elterjedtségét. Temesvár. Kiss Gyula. ELŐFIZETÉSEK NYUGTATÁSA: 1906־ra : Ágoston Ignác. 1910- re : Bauer György, Ballon Lajos, Buzsáky Imre, Geiger Antal, Holcz Ferenc, Ka vallér József (második félévre), Koch Róbert, dr. Töttössy Miklós. 1911- re: Ballon Lajos, Balogh Lajos, Béky László, Bauer György, Bán Frigyes, Bereghy Andor, Berényi Mátyás, Buzsáky Imre, Czéh Antal, dr. Csepregi Imre, Dióssy József, Eperjesi Egyházirodalmi Iskola, Farkas Ferenc, Fodor Sándor, Geiger Antal, Halnék Béla, Holcz Ferenc, dr. Horváth Sándor, Ilkics István, Király 53*

Next

/
Oldalképek
Tartalom