Hittudományi Folyóirat 22. (1911)
Dr. Babura László: A Szentírás-olvasásról
VEGYESEK. 205 A támadók veresége, az igazság győzelme nagy mérték- ben fokozza a Szentírás iránti tiszteletünket, mert megerő- siti az isteni sugallatról való hitünket. A jegyzetek térj edel- műknél fogva sem nyújthatnak hosszas tárgyalást, de a vitát mégis ismertethetik, eldönthetik és a továbbképzésre útat mutathatnak, forrásokat megjelölhetnek. Oly pont ez, me- lyet a mostani jegyzetek teljesen figyelmen kívül hagynak. A jobbnak, a tökéletesebbnek szükségessége s ennek érzete indíthatta a Szent-István-Társulat érdemes vezetőségét 1904- ben arra, hogy egy új magyar Szentírásfordítás készíttetését szorgalmazza. Az eszmét bizonyára mindenki örömmel üdvö- zölte, bár megvalósításának nehézségeit is kiki belátta. A lelkes felhívás, melyben a Társulat elsősorban hazánk biblikusait szólította fel közreműködésre, nem hozta meg a kívánt eredményt : csak nyolc próbafordítás érkezett be. Aztán csend lett, nagy csend mostanáig, melyből bántóan hangzik ki egy »szerkesztői üzenet« egyik egyházi lapunk utóbbi számában. »Hogy milyen stádiumban van a Szentírás- fordítás ügye ? Se milyenben. Befagyott. Mint nálunk min- den nagyobbszabású és komoly törekvés.« Bizony szomorú dolog ! Ámde ha nem akarnánk egyszerre sokat, sőt min- dent, hanem beérnők a részletekkel, jól tudván azt, hogy ezekből végre is az egész alakul ki, mégis csak testet ölthetne a szép eszme. Azokon a szt. könyveken kellene kezdeni, melyeknek használata a legsűrűbb s melyeknek ismeretét az idézett pápai körirat is leginkább sürgeti, t. i. a zsoltárok könyvén az ő-szövetségből, az evangéliumokon az Üj-szövet- ségből. A példa bizonyára itt is vonzana s a megkezdett munkának mindig akadnának lelkes folytatói, mely a meg- osztás folytán könnyebb is volna. A kikezdés persze min- dig nehéz és fontos is, hogy kiválóan sikerüljön, mert csak úgy fog kedvet csinálni másokban is. Virum fortem, amilyen e mestermunkára megkívántatik, quis inveniet ? Mindnyá- jan, kik ez ügy fontosságától át vagyunk hatva, reá való vo- natkozással is mondjuk : Rorate coeli desuper ! Esztergom. Dr. Babüra László.