Hittudományi Folyóirat 21. (1910)

Dr. Lutter János: A desponsatio mint házasságkötés

102 DR. LUTTER JÁNOS. ság természetes céljáról 1 szólnak. Reiner szerint 1 2 a szent- atyák használta terminológia s különösen a desponsatio szónak a szótári értelemtől való eltérő használata okozta a későbbi sok félreértést és zavart. A szentatyák azonban a »desponsatio« szót csak Szűz Mária és sz. József közti házasságról szólván használják. Ebben pedig csak a Szentírás szóhasználatát követték. A latinban pedig a kiddusin meg- jelölésére megfelelő kifejezés nincs.3 A desponsatio tehát nem pactum de contrahendo matrimonio (róm. jogi sponsalia), hanem az maga a házasságkötés. A kötéshez pedig elég a házasulandók consensusának kinyilvánítása. Vagyis a házas- ságkötés belső természetére nézve consensuális. A házasság- kötésnek e consensualista tanával élénk ellentétben volt a germán jogi felfogás. A germánoknál ugyanis a törzs- szervezet korában a házasságkötés adásvételi szerződés volt, melyet a leány atyja vagy nemzetsége kötött a vőlegénnyel. A vőlegény a vételárat (wittum, méta, Muntschatz) a rokon- ság kezébe lefizette, ennek ellenértékéül a leányt atyja vagy a nemzetség képviselője lándsa kíséretében átadta (Trauung). Ez átadásnak az volt a jelentősége, hogy a leány az atya mundiuma (latin manus) alól a férj mundiumába, hatalmába került. Ez actust nyomon követte a menyasszony- nak ünnepies elvitele a vőlegény házába, hogy ott megtörtén- jék az elhálás, mely a házasságot létrehozta. Az egész házasságkötő actus jogi egységet képezett, egyetlen jog- ügylet volt az, mely csak néhány évszázaddal később vált 1 S. Augustini: De nupt. et concupisc. (Migne: Patr. lat. 44. köt. 1. I. c. IV.): !)Copulatio itaque et feminae generandi causa, bonum est naturale nuptiarum.« S. Ambrosii ep. 60. Ambr. Paterno (Migne: Patr. lat. 16. köt. 1183. 1.): »Si quis desponsata sibi et tradita utatur coniugium vocat.« 2 Az egyházi házasságkötési jog tanának kifejlődése. Bpest, 1908. 13. 1. 3 Hörmann: Quasiaffinität. II. r. 144—147. 1. igen találóan mutat rá, hogy a Szentírés az uxor non deducta-nak megfelelő héber kifejezést fordítja a desponsatio szóval s a szentatyák csak a Bold. Szűz és sz. József közti házassággal kapcsolatban használják a desponsatio kifejezést.

Next

/
Oldalképek
Tartalom