Hittudományi Folyóirat 20. (1909)
Dr. Pataky Arnold: A legújabb oxyrhynchosi evangélium-töredék
A LEGÚJABB OXYRHYNCHOSI EYANGELIUM-TÖREDÉK. 215 vagy nyilvánossá teszi a szentséget. Ezen értelemben Jézus joggal mondhatja az oxyrhynchosi töredékben, hogy »az élet« — vagy »a Szentlélek« —; vizeiben fürdött meg. A fen- tebb említett két pótlás mindegyike egyenlő számú betűt tartalmaz. Kérdés, azonosíthatjuk-e töredékünket az Evangélium secundum Hebraeos-nak egyik részletével ? Preuschen nem mer az Evangélium secundum Heb- raeos-ra vagy secundum Aegyptiosra gondolni, hanem azt hiszi, hogy töredékünk valami elveszett iratnak egy része, mely kitünően ismerte a Jeruzsálemre s a templomra vonatkozó hagyományt és arra gyanakszik, hogy ez irat a János-féle evangéliumnak egyik forrása lehetett. La- grange sem mer határozott ítéletet mondani, mert szövegünk épen a legdöntőbb helyen romlott. De ha tekintetbe vesz- szűk, hogy a fentebb adott kiegészítés egészen helyesnek látszik, s ez esetben az Evangélium secundum Hebraeos- пак egyik jellegzetes gondolatával látunk megegyezést; ha továbbá arra gondolunk, hogy a kéjnőket és a zenész- asszonyokat úgy említi együtt, mint Eusebius héber evan- gelium-töredéke : talán nem vakmerő a következtetés, hogy az oxyrhynchosi lelet is töredéke a nazareusoktól használt evangéliumnak. Bár a sz. Jeromostól idézett szövegek Jézust »Űr«-nak mondják, a mi töredékünk pedig »Üdvözítő«- nek nevezi, az eltérés talán a szabadabb fordításból magya- rázható és szintén természetes lesz, ha a fordítás hazája Egyptom. Hogy a benne leírt esemény — legalább lényegé- ben — tényleg megtörténhetett, misem akadályozza. Töredékünk stílusa különben azonos a Hetvenes fór- dításnak és a görög evangéliumok nyelvezetével. L. a Preu- schen idézett cikkének 9. és 10. lapján összeállított táb- lázatot. II. Töredékünk tartalmának ismertetése után térjünk át külső alakjára. Mint említettük, az írás terjedelme rend- kívül kicsiny, s ezért betűi is igen kicsinyek. E jelenség