Hittudományi Folyóirat 19. (1908)

Dr. Balits Antal: Válasz a »Még egyszer az égfölötti vizekről« cimű cikkre

A Miatyánkról vett sántikáló hasonlata szintén nem állja meg helyét, mert mi magyarok, a Miatyánkban nem így mondjuk : »Miatyánk, ki vagy az égben, legyen a te akara- tód, miképen az égben«, hanem így : ki vagy mennyekben, legyen a te akaratod, miképen mennyben. A mennyet pedig égboltozattal helyettesíteni csakugyan nem lehet, mivel a menny, mint a boldogok lakóhelye, sohasem jelent égbolto- zatot. De még ha így is mondanák : »ki vagy az égben«, még akkor sem lehetne ezt ezzel helyettesíteni: »ki vagy az égboltozatban«, jóllehet fennebb az eget helyesen cseréltem 1 fel az égboltozattal. Oka pedig ennek az, mivel az égboltozat mindig csakis égboltozatot jelent, az ég ellenben nemcsak égboltozatot, hanem a mennyországot is ; hogy a kettő közül melyiket jelenti bizonyos helyeken, az az összefüggés- bői derül ki. Hellebronth továbbá azt állítja, hogy עיןלר םיששה soha egyebet nem jelent a Szentírásban, mint az égboltozatot. Hogy mily alaptalan ez az állítás, eléggé ki lett mutatva a fennebbiekben, hol a Gen. 1, 20. verséről volt szó. Még csak egyet akarok itt hozzáadni. Ugyanis e versben a héber szöveg szó szerint ekkép hangzik : »Szárnyasok röpködje- nek a föld fölött az ég erőssége színén«. Az ég erőssége (׳־ ׳שד) itt nem jelentheti az égboltozatot, minthogy annak a színén bizony nem röpködnek madarak, hanem jelenti a légkört, mivel a madarak csakis itt röpködnek. Előző czikkemben mondottam, hogy Hellebronth a 148. zsolt. 8. versébe a »felhő« szót csempészte be. Ö azonban a csempészet vádját most át akarja hárítani Lesétre-re, kinek kommentárjából merített, melyből ugyanis e szavakat idézi : »Glacies, qitcr, du verbe qatar, fumer, par consequent, ce qui ressemble á la fumée, la vapeur, le miage«. Ily okos- kodás mellett Lesétre vádolható-e csempészetről ? Épen nem; mert hisz ő a szent szöveget érintetlenül hagyta, abba a »nuage« (felhő) szót bele nem vitte, hanem azt csak saját értelmezésében említi. Hellebronth ellenben Lesétre- nek nagyon is gyarló analógián alapuló »felhő« szavát annak kommentárjából magába a szent szövegbe vitte át. Külön­VÁLASZ A »MÉG EGYSZER AZ ÉGFÖLÖTTI VIZEKRŐL« CÍMŰ CIKKRE. 751

Next

/
Oldalképek
Tartalom