Hittudományi Folyóirat 16. (1905)

Dr. Kováts Sándor: Próbafordítás Izaiásból

VEGYESEK. 81 * stb. vagy így: meglátogatom, megbüntetem a világot gonosz- ságáért és az istenteleneket bűnösségükért גוע. Továbbá meg- jegyzem, hogy a zsidó vau általában a contextusnak megfelelő- leg különfélekép fordítandó, mint ezt a héber syntaxis minden ismerője tudja, így a jelen helyen midőn-nel fordítja vala- mennyi modern irásmagyarázó. Ezt mi is megtehetjük, azon szabály értelmében, hogy a zsidó eredeti tekintetbe vétele a fordítást világosabbá teszi. Végül םידז nem hitetlenek, hanem kevélyek. 12. Pretiosior erit vir auro et homo auro mundo obrizo. Párkányi: Drágább lesz a férfi az aranynál és az ember a finom tiszta aranynál. A zsidóban: és értékesebb (drágább, ritkább) lesz a férfi az aranynál és az ember az ofiri szín- aranynál. Loch-Reischl: kostbarer wird sein ein Mann als Gold, und ein Mensch mehr, wie geläutert Gold. Drágább helyébe tegyük: értékesebb, mert az adásvétel tárgyait nevezzük drágának, olcsónak, azért a német fordítás is azt mondja: kostbarer, nem pedig theuerer. 13. Super hoc coelum turbabo et movebitur terra de loco suo, propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris ejus. Tárk.: E végett megháborí- tom az eget, és a föld megindul helyéből, a seregek Urának bosszankodása és az ő elborult haragjának napja miatt. A zsidóban: Azért megindítom az eget, és kimozdul helyé- bői a föld, a seregek urának bosszúsága miatt és dühös haragjának napja miatt. Loch-íteischl: Darob mache ich den Himmel erzittern, und bebt die Erde weg von ihrer Stätte, ob des Ziirnens des Herrn der Heerschaaren, und ob des Tages seiner Zornesglut. Super hoc. Káldi: ennek fölötte: ezen felül jobban megfelel a Vulgatának; ellenben Párkányi: e végett, Loch: darob, jobban megfelel a zsidónak: *לע כ. Megháborítom az eget, helyébe a némettel: megrendítem az eget, teszünk. Nem egészen felel meg a mai nyelvszokásnak és a Vulga- tának, vagy az eredeti szövegnek: bosszankodás: indignatio, és elbusult harag: ira furoris, ezek tehát kijavítandók. 14. Et erit quasi damula fugiens, et quasi ovis et non Hittudományi Folyóirat. 1905. 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom