Hittudományi Folyóirat 16. (1905)

Dr. Hám Antal: Malakiás próféta könyve

534 DE. HÁM ANTAL. A megelőző versben az Űr hivatkozott a Lévivel kötött szövetségre, hogy a romlott papságot jó útra térítse. Itt, hogy figyelmeztetése annál hatásosabb legyen, kifejti ama szövetség lényegét s vázolja azokat a boldog időket, mikor e szövetség még sértetlenül fennállott, s a papság az ő bűz- galmáért mindennemű áldásban részesült. Az említett szövetség kétoldalú kötés volt : egy részről Isten megígérte az ő áldásait, más részről a papok kötelez- tettek arra, hogy őt híven szolgálják. Az elsőt fejezi ki a pró- féta ezekben a szavakban : Az én szövetségem ő vele az élet és béke szövetsége volt. Az élet átvitt értelemben a külső jólétet, gazdagságot fejezi ki, a béke a külső és belső háborúságtól való mentességet; a kettő tehát együttvéve a teljes boldog- ság kifejezése. Ezt ígérte meg nekik az Isten. De ez ígéretnek feltétele az volt, hogy csak akkor teljesül, ha ők viszont tisztelni fogják Istent. És a régi papság teljesítette is a sző- vétség rá vonatkozó feltételét. Félelmet öntöttem beléje és félt engem, héb.,ול־םכתאו ארור ״א'"!. E szövegnek fordítása nehézségbe ütközik a suf- fixum ם és a worn beleillesztése miatt. Ha ugyanis a suffixumot megtartjuk, nagyon nehéz helyes értelmet hozni ki belőle : és (meg-)adtam azokat neki — félelem — és félt engem. Ez a héber szöveg fordítása szóról-szóra. Hogy értelmet lehessen neki adni, a legtöbben változást tesznek a szövegen. A LXX elhagyja a suffixumot, a mora-t 3-vel köti össze s az egészet egy mondattal fordítja : és adtam neki féleelemben (-mel) félni engemA A Vulg. a suffixumot szintén elhagyja de a mora-t tárgynak veszi s elválasztja a következőtől : et dedi ei timorem et timuit me : és adtam neki félelmet és félt engem. Rosenmüller szerint a mora ellvptice áll lemora helyett s értelme ez volna : és meg- adtam neki azokat, t. i. az életet s békét, ob timorem, hogy 1 1 Ugyanígy magyarázza Ludovicus de Dieu (Reinkénél p. 367.) : »Foedus vitae ac pacis inii cum co, et ut ea foedere promisi, sic et dedi ipsi : nec sola dedi, sed et timorem meum, vel cum timore meo unde sequitur, et timuit me.«

Next

/
Oldalképek
Tartalom