Hittudományi Folyóirat 15. (1904)

Paluscsák Pál: Az apostoli hitvallás és az apostolok

770 PALUSCSÁK PÁL. felosztásával, amelyet fentebb közöltünk. De nem közvet- lenül sz. Tamásból vette az író a felosztását, hanem az egész magyarázatot lefordította latinból magyarra. Ez a szerző pedig, akit a magyar író használt, Herolt János, aki két szent beszédben hosszasan magyarázza a »Hiszekegy«-et és sz. Tamás szerint osztja föl a hitágazatokat. így került a magyar nyelvemlékek közé, ezen hiszek- egy magyarázat is. így találkozunk a régi magyar iroda- lomban is azzal a felfogással, amely már az egyház első századaiban lábra kap és századokon át kifejlődik s később az egyházi írók közvéleménye lesz.1 Budapest. Paluscsák Pál 0. P. 1 1 Legyen szabad valamire a figyelmet felhívni. A magyar kódexirodalmat a kath. egyháznak köszönhetjük. Miért is jogos és szükséges, hogy azokkal mi katholikusok foglalkozzunk első sorban. Más vallásnak, ha még oly jó nyelvtudósok is, mégsem érthetik és becsülhetik meg eléggé irodalmunk ezen kincseit. Hiányzik náluk a scbolastika meg a mystica mélyebb ismerete, pedig ezek tudása nél- kül, jobb ha békét hagynak a kódexeknek. Hisz még a kódexek kiadására sem alkalmasak. Csak egy kézzelfogható példát hozok föl. A Nyelvemléktár X. kötetében 170. lapon olvasom : »Et boecius primo de consolatu phisico«. Semmi jel sincs mellette, se felkiáltó, se kérdő. Olyant, aki még nem tudja, hogy Boetius »de consolatione philoso- phiaec írt egy müvet, arra ne bízza az Akadémia a Nyelvemléktár kiadását. Igenis háládatos munka volna, ha valaki összeállítaná a kódexirodalom theologiáját és mystikáját. Ne hagyjuk ezt idegen kezekre, nehogy nálunk is az ismélődjék, ami Németországban tör- tént, ahol a protestáns tudósok a középkori misztikusokból sorra Luther előharcosait faragtak és mindent félre magyaráztak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom