Hittudományi Folyóirat 11. (1900)

Dr. Kováts Sándor: A Tárkányi-féle magyar Szentírásról

HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. 263 következett a formális egybekelés, a vőlegény házába köl- tözés, ami itt Máté I. 18. kk. van elbeszélve. Ez esetben a fenti erőltetett szó értelmezése mind ki van kerülve. Mária becsülete nem forgott veszélyben, mert már sz. József ura volt, az uTTokvacu a jegyesi kötelék felbontására értendő, a avvsk&siv a formális egybekelésre értendő, aminthogy való- ban ez a természetes értelme és ezzel elesik a fenti nehéz- ség is, végül a naQnXctßuv ige értelmén sem kell erőszakot elkövetni. 2° Ugyancsak Máté I. 25. peperit filium suum primo- genitum, tiqotwtokov, tehát volt másod-, harmadszülötte is. Erre is megfelel Tárk. jegyzete: elsőszülöttnek neveztetik az egyetlenegyszülött is, pl. Jozs. XVII. 1. Makir, Manasszes egyszülötte. Krisztus igazi testvérei, az ő hívei, kik közt ő az elsőszülött. Kom. VIII., 29. Col., I. 15., 18. Ennyi az egész Tárk.-nál. Ennél sokkal jobb Loch-Keischl jegyzete, id. h. Az egyszülött fiú is tiqovmtoxos ־וכב -nak neveztetik, mivel az elsőszülöttnek előjogaival birt, akár voltak további fitestvérei, akár nem; minden elsőszülöttet az Istennek kel- lett szentelni, felajánlani. Exod. XIII. 2., XXXIV. 19. Leo. XXVII. 26. Num. III. 13., 47. VIII. 16. XVIII. 15. 16., azért idézi is Lukács II. 23. ezt a törvényt. Hasonló érte- lemben nevezi az apostol Hebr. I. 6. az Isten egyszülött fiát mégis az Atya elsőszülöttjének. — Hogy az egyszülött is ennek dacára elsőszülöttnek neveztetik, van más példa is rá: I. Karai. XXII. 17. fuerunt autem filii Eliezer: Kohobia primus et non erant Eliezer filii alii. Jozs. XVII. 1. cecidit sors . . . Machir, primogenito Manasse, patri Galaad. cf. Num. XXVI. 29., ahol a 12 törzsfő gyermekei fel vannak sorolva és vers. 29. Manassesnek csak egy !!gyermeke említtetik: Machir, qui genuit Galaad, tehát egyszülött, mert a többinél, ahol volt, a többi fiúgyermeket is felsorolja. — Azonfelül a »filium suum primogenitum« hiányzik számos régi kézirat- ból, névleg Cod. Sinai א• Cod. Vat. B. Cod. Z. Rossan-ból és régi fordításokból, így az Itala a. c. g. k. codexeiből, a szír fordítás Cod. Sinai ed. Lewis és Cod. Nitr. ed. Cureton- ból, a sahid és kopt fordításból, mellőzi sz. Ambrus és

Next

/
Oldalképek
Tartalom