Hittudományi Folyóirat 10. (1899)
Csicsáky Imre: A Divina Commedia és a Mehabberod
724 HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. Gén. 22. 17; 24, 60, vagy metonymia = hatalma; mert a keletiek a város kapujában ültek tanácsot, a kapunál helyezték el az őrséget, erre vigyáztak legjobban, a kapuk útján foglalták el a városokat, végül az Apoc. 9, 1. kk. szerint a pokol kinyitott kapuin bocsáttattak ki a pokol szörnyei. 1° xcctig/vio Ttvog — supero aliquem, praevaleo adversus ali- quem v. alicui. Mát. 16, 18. cf. LXX. Jerem. 15, 18. Sap. 7, 30, cf. 19, 19. 2° absolute = invalescere Luc. 23, 23. cf. LXX. II. Chron. 13, 21.; 15, 8.; 25. 11. (AVilke. Lexicon). 3° Tivu = vim inferre alicui v. molestum esse alicui vide LXX. I. Chi’on. 21, 6. (Schleusner, Lexicon). Közönségesen úgy értik, mint Maldonat is említi, hogy »diaboli potentia ecclesiam quidem exercebit, sed nunquam vincet.« Maga Maldonat többet lát e szavakban, t. i. ecclesia omnem diaboli potentiam expugnet, inferi non poterunt resistere, nam »non praevalebunt« Hebraica phrasis est": אל “ולכ הב = non pote- runt adversus eam, i. e. non poterunt resistere. Corn, a Lap. is: »non vincet = superabitur«, ámde xarta/vio semmi- kép sem jelenthet annyit, mint ellenállni. — Veteres (mondja Maldonat) per portas inferi intelligunt diaboli potentiam, alii haereses. alii vitia, alii utrumque alii haereticorum blasphemias et persecutiones eorum adversus ecclesiam, alii omnes ecclesiae persecutores. Ez annyiban figyelemre méltó, mert az eretnekek a szentszék csalhatatlansága miatt nem győzik le az egyházat. Érdekes Bisping magyarázata a ttv'acu (ISov-hoz. Figyel- meztet arra, hogy <iSt\q sohasem jelenti a poklot, a kárho- zottak országát, hanem a hálál országát, a Seolt cf. Mat. 11, 23. Act. 2, 27. stb., innen a ad 1!q szó gyakori összekap- csolása ítdraros-szal pl. Apoc. 1, 18. és 20, 13. k. stb. És valóban, ha nézzük a bibliai görög szótárakat, azt találjuk, hogy pl. Wilke-Loch szerint d׳bg mindig = seol, orcus Unterwelt, Todtenreich, sistitur nonnunquam ut persona, socius mortis Apoc. 6, 8. et 20, 13. sq. I. Cor. 15, 55. com- paratur cum arce Math. Ui. 18. cf. Os. 9, 15. etc., egyetlen hely Luc. 16, 23., ahol Loch szerint adgg = pokol, a kár- hozottak: helye. — De hiszen tudva van. hogy a seolban